Текст книги "К теплым морям. Том первый (СИ)"
Автор книги: sgtmadcat
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 30 страниц)
– Блайтон предлагал вам меня убить? Зачем?
– Не знаю. Возможно ему ваш одеколон не нравится. Или из-за бухгалтерских книг, которые вы ищете. Один мой друг оставил их мне. Я договорился с Блайтоном и он у меня всё выкупил. Но вы, к тому времени, уже слишком много узнали. Да и раньше, я так понимаю, насчет него иллюзий не питали?
– Вот грязный пидар… – ноздри Томпсона раздувались как у разъяренного быка.
– Власть портит людей... – Киллрой согласно кивнул, – Инспектор, вы смотрите на меня так, как будто что спросить хотите?
– Просто если вы не согласились убивать Томпсона, то что вы делаете в компании нападавших?
– Нет – согласится-то я как раз согласился… Ну а как иначе я был бы в курсе их планов? Да и деньги неплохие…
– Теперь понятно, почему вы настояли на обрушении! – кивнул Томпсон, – Легко сказать что заказ выполнен, и тяжело проверить.
– Блайтон повёлся…
– Только почему вы думали, что нам удастся выбраться?
– Факел! Он знал про ливневку! – Вукович снова огляделся, – Они устроились тут с картами не для того, чтобы произвести впечатление, а ждали пока остальные уедут чтобы разбить стену и вытащить нас.
Остальные недоуменно переглянулись пытаясь понять как в мыслях Инспектора из «факела» следует остальное им сказанное. Вукович, поняв что напарники не успевают за бегом его мыслей, пустился в разъяснение.
– Это же очевидно! Я сделал факел из промасленной тряпки, которую нашел под котлами. Но котлы топились углём… Она должна была быть пыльной, а не промасленной. Тогда я не обратил на это внимания, но сейчас.. Сейчас я увидел данное несоответствие. В котельной могли быть всякие краны и задвижки, которые смазывались, но их там не так много и ветошь для их протирки должна была быть небольшой. Значит она появилась там после того как котельную забросили. Заброшенная котельная – хорошее место, особенно если ты знаешь, что в случае чего у тебя есть запасной выход в ливневку. Мистера Флинна подозревают в контрабанде оружия. Думаю там был один из его тайников. Это объясняет и наличие под котлами промасленной ветоши в которую оружие заворачивали и его представление о внутренней архитектуре подвала, благодаря чему он знал что при обрушении здания котлы примут на себя основной удар позволяя выжить тем, кто находился внутри.
– Неплохо, Инспектор... – ухмыльнувшись, Киллрой изобразил аплодисменты, – Я впечатлен…
– Приятно слышать. Обычно люди находящиеся по другую сторону закона, редко ценят мой талант.
– Ну, я стараюсь быть объективным в оценке как друзей так и противников… В моем ремесле это здорово экономит время, здоровье и патроны.
– Ну, раз уж вы так по дружески настроены – могу я спросить: тот ваш друг, и «старый друг» передавший мне конверт – одно лицо?
– Нет. Я точно помню, что лица у них были разные. Да. Точно – разные. Я помню: друзья все таки. Я не столько пью чтоб лица друзей не различать…
– Спасибо – учту это.
– Я ответил на ваш вопрос, Инспектор, теперь вы ответьте на мой.
– Только если это не касается нашего расследования.
– Касается. И вы на него ответите – я же ответил, хоть вопрос тоже касался вашего расследования.
– Справедливо… – Вукович со вздохом откинулся на спинку стула, – Спрашивайте.
– Мне любопытно: вы вот идете по следу, собираете улики, факты всякие. За кем, по вашему вы гонитесь?
– За Кунлой.
– Вы знаете кто это?
– У меня есть кое какие факты. Изначально Кунла – название мифологического существа. За пределами него под Кулой имеют в виду серийного убийцу, уничтожающего людей, причастных к расстрелу шахтеров в Тирне. Еще под этим псевдонимом работал человек выполнявший для Синдиката, после чего ограбил банк на Санта Флер, украв принадлежащий Синдикату груз золота. Он же причастен к истории с Беном Фостером и теми бумагами, которые у вас выкупил Блайтон.
– Ясно… – Киллрой внимательно посмотрел на Вуковича, – То есть вы думаете что «Кунла» – это псевдоним?
– Я думаю, что это что-то среднее между званием и именем под которым действует несколько убийц, возможно родственников или членов клана.
– Интересная версия, Инспектор… Но неверная.
– В таком случае я с удовольствием выслушаю правильную. Если это не секрет, конечно.
– Нет, совсем нет… – усмехнулся Киллрой, – Просто вы мне не поверите.
– Ну почему же. Как говорил персонаж одного из моих любимейших произведений: «Отбросьте все невозможное, и то что останется и будет ответом, каким бы невероятным он ни казался».
– Вы верите в сказки, Инспектор?
– Не особо, если честно.
– А я верю… В детстве мама рассказывала мне о мире сидов, который располагался в холмах, и о живущих в нем племенах. Она называла их «Туаха де Дананн» – Племя богини Дану. Когда на Эрин пришли люди они при помощи магии разделили его надвое и с тех пор существуют две страны: земная и невидимая страна Племён богини Дану, недоступная людям…
– Красивая легенда…
– Вы думаете что это легенда? А что если я скажу вам что это чистейшая правда?
– Вы правы – я вам не поверю.
– Придется, если вы хотите и дальше гоняться за Кунлой.
– Вы хотите сказать, что он из этого самого племени богини Дану?
– Да. Думаете я морочу вам голову?
– Отнюдь. Наоборот – звучит предельно логично. К примеру, в Кумане существует сообщество убийц, называющих себя «ассасинами». Они убедили местное население в том, что у них есть мистические способности. Почему бы их коллегам с Эрина не поступить так же?
– То есть, вы думаете, что голову морочат мне? – Киллрой снова усмехнулся, – Ваше право. Я вас предупредил.
– Больше похоже на рекомендацию прекратить погоню. Ведь какой смысл гоняться за волшебным созданием?
– Ну… Говорят что если поймать Лепрекона, то он покажет где спрятано золото…
– То есть поймать его можно? Отлично! Большего мне и не требуется.
– Поймать его можно. Но что вы будете делать, когда он окажется у вас в руках?
– Для этого есть суд и пенитенциарная система. Моя задача – изобличить преступника.
– Он не преступник. Он – такой же как и мы.
– Вы не считаете себя преступниками?
– Нет. Это для вас мы бандиты. Потому, что не соблюдаем ваши законы, не сотрудничаем с вашими властями и не принимаем ваш образ жизни. Но мы – не члены преступного сообщества. Нас ведет не жажда наживы, а желание видеть Эрин свободным. Мы солдаты, живущие по законам войны и придерживающиеся своих идеалов и принципов.
– На войне нет принципов и идеалов.
– Для нас есть.
– И какие же?
– Например мы не трогаем невиновных и тех, кто исполняет свой долг.
– Играете в благородство… – презрительно бросил слушавший всё это Деккер.
Киллрой, чьи глаза стали как два ружейных дула, повернулся в его сторону, и просто взглядом заставил слегка побледневшего Деккера отступить назад.
– Это не игра, Детектив, это те вещи, за которые мы живем и умираем. Вы можете их не разделять, но должны уважать. Либо сами, либо я вас заставлю…
– Спокойно, мистер Флинн… – Вукович попытался снова переключить его внимание на себя, – Я уверен, что Персиваль не хотел сказать ничего такого... Просто как тогда быть с теми полицейскими, которых вы убили? Они же исполняли свой долг?
– Я убил? У вас есть свидетели?
– Прошу прощения: вам приписывают их убийство… – поправился Вукович.
– Я вам так скажу, Инспектор: представьте себе что я сейчас предложу вам сотрудничество. За деньги. И вы согласитесь. Просто представьте. А потом, кто-то из моих врагов вам предложит больше, чтобы вы начали работать против меня. И вы тоже согласитесь. И я об этом узнаю…
– То убьете меня за предательство, а не за исполнение долга. Я вас понял…
– То есть, если мы – «хорошие», то вы не можете нас убить? – внезапно подал голос Клайд, до сих пор молча стоявший за спинами Деккера и Томпсона.
– Верно... – Киллрой с интересом посмотрел на него, – Только не надо этим злоупотреблять. Я знаю массу способов как избавится от человека кроме убийства. И практически все неприятные.
– Плевать... У меня чертовски болит рука… На меня упала охренительная бетонная плита… И вообще у меня день сегодня не задался, так что я могу быть резковат…
– Да я как-нибудь переживу.
– Надеюсь… Так вот: когда вы признавались что обрушили, из самых, разумеется, лучших побуждений, здание нам на голову, вы упомянули «других» которые предлагали свои варианты… Пропала моя невеста. Я думаю что она в руках у тех кто заманил нас сюда. Считайте, что я поверил в то, что вы не обычные головорезы и стараетесь не впутывать в свои дела посторонних. Значит это ваши дружки. Блайтон этот или кто-то еще.
– Возможно. Они говорили о «запасном варианте». И они не мои друзья.
– Плевать. Что еще они говорили?
– Ну, со мной они не откровенничали, как вы понимаете. Однако…
Флинн с хитрым прищуром покосился на Вуковича.
– Лучше я скину карты Инспектору: очень хочется посмотреть его в деле… Итак: люди, которые прибыли с Блайтоном, не из местных. Судя по говору – провинциалы. Но вооружены неплохо: винтовки, револьверы, ружья. На грузовиках была грязь. Брызги жидкой грязи. У некоторых такая же грязь была на ногах. Грузовики – пятитонные «Диспетч». Обычные, не армейские… Командовал ими какой-то местный вариант Боба Лонгхорна с парой «Писмейкеров» на поясе и платком на морде… В принципе, все что сейчас с ходу могу вспомнить.
Вукович, который достал блокнот и тщательно зафиксировал все сказанное, задумчиво покрутил карандаш в пальцах… Клайд и остальные смотрели на него выжидающе…
– Прошу прощения, но мне бы сейчас кофе… Мозг разогнать…
Люди Киллроя переглянулись, потом один из них достал из своей сумки флягу, завернутую в обрывок шерстяной рубахи.
– Он, того… Остыл…
Мотнув головой в знак того, что это не принципиально, Вукович приложился к фляге, удивленно посмотрел на её хозяина потом сделал еще глоток.
– Отменный, кстати, кофе. Настоящий… Контрабандный?
– Само собой… В магазинах он нам не по карману…
– Да, сам такой беру – грешен… Ну – что же – начнем... Томпсон! Вы знаете Блайтона лучше нас. Он мог сам завербовать подобную публику?
– Теоретически? Запросто. Он сам до прихода в политику был крупным скотоводом, его отец сделал себе состояние на торговле мясом. Любит строить из себя парня с фермы и просто помешан на пастушьей тематике… Деревенщины – его основной электорат. Но практически – я выпустил его из виду очень недавно, так что вряд ли он за такой короткий срок…
– Стойте! Вы сказали, что «он помешан на пастушьей тематике»! Деккер – мы с вами недавно встречались с подобным персонажем!
– Загребжемский? Да он же…
– Помните как мистер Флинн описал того, кто командовал людьми Блайтона? Одет как пастух, два револьвера и платок на лице под которым удобно прятать отрезанный нос? Я думаю что очевидно...
Замерев, Вукович уставился в никуда, втягивая ноздрями воздух как взявшая след собака. «О! Гляньте – вылитый терьер!» – шепнул Киллрой своим приятелям и принялся наблюдать дальше.
– Да! Да будь я проклят, Перси! Я идиот! Ну это же очевидно. Я даже обратил на это внимание!
– Ну я же просил, Серго! – возмутился Деккер, – Вы меня этими вашими прозрениями…
– Я в том смысле, что мне вся эта история с Загребжемским с самого начала показалась неправдоподобной. Я должен был быть внимательнее.
– Что именно?
– Всё! С самого начала. Не мог он, даже зная, куда не надо соваться, так долго прятаться от Мако и его людей. Ему помогли. У него был покровитель, который помог ему исчезнуть. Но тогда...
Вукович замолк, ошарашенно глядя на Деккера. Тот осторожно помахал у него ладонью перед лицом.
– Вы в порядке?
– Загребжемский хотел, чтобы мы его нашли... Эта буффонада с пальбой в отеле – он не хотел убить нас или сбежать, но, изобразив отчаянное сопротивление, притворился испуганным, деморализованным и готовым выложить всё! Он сдал всех высокопоставленных подручных своего босса. Избавился от конкурентов!
– Пётр метит в мафиозные главари? Это смешно!
– Не очень. Мако нет. Остальные либо сидят, либо в бегах. У него есть информация по денежным потокам, а значит и по всей структуре организации.
– Никто не будет воспринимать его всерьез.
– Будут, если за его спиной будет сила…
– «Белые Рейнджеры». – Все обернулись на Томпсона. – Это проект Блайтона. Что-то типа добровольных отрядов для борьбы с преступностью. «Чистые, набожные и честные сельские парни, которые будут противостоять мафии и купленным ею чиновникам из больших городов.» Я думал, это предвыборный бред…
– Вот все и сложилось! Блайтон предоставляет покровительство и стрелков, Загребжемский натравливает их на своих конкурентов и политических противников сенатора… Уиггер! Уиггер вписывается в эту схему! Да! Организацией Мако должен руководить он, а не Загребжемский. Его имени не было в списке. Он единственный из высокопоставленных подручных, кого Загребжемский не сдал. И вот почему им надо было нас убрать! Вы, Томпсон, помешали ему расправиться с Клайдом и тем более помешали бы их совместному плану. Блайтон понимал, что вы – приставленный к нему сторож. Вас надо было устранить и попытаться поставить на это место своего человека… Клайд, с его желанием поквитаться, тоже должен был сойти со сцены. Загребжемский понимал, что если он всплывет во главе «Белых Рейнджеров», то мы с Персивалем быстро поймём, что к чему…
Ну конечно! Последний кусок мозаики нашел свое место! Когда я допрашивал Загребжемского в участке, он обмолвился, что ездил на соревнования лучших стрелков. Это надо было проверить! Я думаю, что если бы мы подняли списки участников, то он был бы среди них. Поэтому Пётр так испугался, когда тот... Как он его назвал..? «Ганслингер»? Когда ганслингер убил Мако и его людей. В этом случае подозрения пали бы на него. Загребжемский, конечно, попытался убедить всех, что стрелок он на самом деле отвратительный, для чего и потребовались эти неуклюжие покушения, но...
Но зачем тогда Загребжемскому такой огромный, неудобный пистолет? Если он на самом деле хороший стрелок, то почему он выбрал оружие которое явно для него слишком мощное?
– Подробнее. – Киллрой заинтересованно подался вперед: – Какой-какой калибр?
– .600 нитро. Вам это о чем-то говорит, мистер Флинн? – Вукович с интересом уставился на Киллроя: – Вы очень мощного телосложения, занимаетесь… Подозреваетесь в контрабанде оружия. Думаю, что вы неравнодушны к нему и у вас имеется небольшая коллекция.
– Есть такое дело, – подтвердил Киллрой.
– И в этой коллекции, я думаю, есть охотничий штуцер калибра .600 нитро экспресс…
– Допустим, есть…
– Единственное, зачем Загребжемскому мог понадобится данный монструозный револьвер – это подставить вас! Вот зачем он следил за Мако! Он искал удобный момент для выстрела. Если бы Мако был убит таким калибром, то и полиция и мафия бы быстро перебрали всех владельцев подобного оружия которое, подозреваю, весьма редкое, и вышли бы…
– На меня... – закончил за него Киллрой, – Даже перебирать бы не стали… Я не особо скрываю свою любовь к мощным боеприпасам. Но почему револьвер?
– Он огромный, но его, в отличие от штуцера, все-таки можно носить скрытно.
– Интересная версия... Но вы немного отклонились от первоначального курса… Или нет?
– Нет! Мы как раз на верном пути… Думаю, Клара – «Запасной вариант» для убийства Томпсона… Вас попросили его убрать, чтобы потом иметь возможность обвинить в убийстве агента. Сейчас-то свидетелей у них полно и Блайтон легко заставит вас податься в бега. Думаю это, а не его нелюбовь к собакам, заставило вас оставить агента Томпсона в живых. А если бы вы не согласились его убрать, то Блайтон бы попытался заставить Клайда убить Томпсона в обмен на жизнь Клары. Таким образом избавляясь сразу от двоих ненужных ему людей.
– Проклятье! – Клайд треснул кулаком в стену забыв о больной руке, – Теперь, когда он думает что Томпсон мертв, Клара ему не нужна!
– Если вам станет легче… – Томпсон некоторое время напряженно соображал, потом ткнул Клайда в плечо, – То я, похоже, знаю где они. Еллоу Волл Крик...
– Я слышал о нем! – Деккер щелкнул пальцами, – Заброшенный шахтерский городок.
– Именно. Блайтон купил его и хотел организовать там тематический парк. Лучше места не найти – безлюдно и тихо.
– «Крик» в названии местности означает «Ручей»? – уточнил Вукович, – Тогда это объясняет грязь на грузовиках. Вряд ли там есть мост который может их выдержать, так что им пришлось, по всей видимости, переправляться вброд.
– А если ты не прав?
Клайд выжидающе посмотрел на Томпсона. Тот пожал плечами.
– Это самое вероятное место где они могут незаметно держать заложника и пару десятков стрелков не привлекая внимания. Можешь довериться мне, можешь предложить свой вариант.
– Ладно.
– Вот просто «ладно»? Никаких: «Если ты обманул – я тебя убью»?
– Но ты же не меньше моего теперь хочешь добраться до Блайтона?
– С чего ты это решил?
– Он же тебя убить хотел.
– И что с того? Если мой подопечный хочет меня убить, значит, я хорошо делаю свою работу.
Томпсон замолчал, и некоторое время напряженно сопел, потом, внезапно, «взорвался».
– Да хрен с тобой! Да! Пойдём и выбьем из этого ублюдка всё дерьмо! Один хрен он от меня избавится так или иначе – лучше я сдохну в перестрелке с его «рейнджерами», чем буду сторожить какой-нибудь сраный министерский гараж!
– Кстати о «сдохнуть», – озабоченно напомнил Вукович: – Есть какой-то способ добраться туда быстрее группы на грузовиках? Лучше штурмовать этот городок когда у противника там будет минимум сил.
– Вряд ли… Мы можем попробовать обогнать грузовики, и у нас это даже получится, но разрыв по времени будет невелик. Они подъедут в разгар веселья…
– С пистолетами мы мало что навоюем…
Внезапно раздался свист. Детективы обернулись на Киллроя, который, с демонстративно скучающим видом, поглаживая собак насвистывал какую-то мелодию.
– У нас тут есть контрабандист оружия, господа… – первым сообразил Клайд.
– Вы думаете попросить у него помощи?
– Ради Клары, я готов просить помощи даже у Безликого.
– Это нам дорого выйдет… – вздохнул Вукович, – Но… Мы втравили вас и её во все это, так что вам решать.
– Вы не виноваты – это мне спокойно не жилось. – Клайд махнул рукой, – Господин Флинн…
– Я вас внимательно слушаю! – немного деланно вскинулся Киллрой, – Вы что-то хотели?
– Оружие… У вас же есть оружие? И патроны.
– Ну, с одной стороны, я – законопослушный гражданин, как вы знаете… Но с другой, я – коллекционер. И в моей коллекции может оказаться несколько дубликатов, с которыми я охотно расстанусь.
– Цена вопроса?
– Сущий пустяк. Деньги – грязные бумажки. Они мне не интересны.
– Что же вам интересно?
– Даже не знаю… Какое-нибудь занимательное чтиво…
– Вам интересны мои записи относительно расследования? – с подозрением осведомился Вукович.
– Именно. Меня прям заворожил ваш детективный талант – жажду ознакомится с вашими выводами по данному делу. Прочту и верну. Обещаю.
– Верю…
Вукович достал из внутреннего кармана записную книжку и положил на стол, после чего двумя пальцами пододвинул к Киллрою. Тот взял её и бегло пролистнул.
– Зашифрованы? Любопытно: я даже боюсь представить, какой мощи у вас мозг, что бы прямо на лету шифровать беглые заметки от руки. Это не зеркальное письмо и не сокращения – прям добротное шифрование. Что-ж – так интереснее. И это все?
– Нет – кое-какие второстепенные бумаги остались в номере но, думаю, вы до них доберетесь самостоятельно. Если уже не добрались. А тут – основное.
– Ладно. Принято. Ну что-ж господа – время действовать. Прошу за мной…
Глава 15. Дух Горы.
Ручей, давший название заброшенному городку, протекал по живописной горной местности густо поросшей лесом. В ночной темноте окружающий пейзаж был одновременно зловещим и величественным. Вековые сосны взбирающиеся по каменистым осыпям сливались в темную стену из которой, на поворотах, фары выхватывали куски ветвей, сплетавшихся в лики древних духов, сурово взиравших на нарушивших их покой чужаков. У амейцев, живших тут до прихода колонизаторов, эти места считались священными.
Потом сюда пришли люди, для которых святыней были деньги. Они убили тех кто сопротивлялся, а остальных согнали с земель предков и разрыв гору начали копать руду. По легенде, последний шаман племени, не желая покидать святыни своего народа, бросился вниз с той самой «Желтой Стены» – скалы, из расселины в которой брал начало ручей, перед смертью прокляв чужеземцев.
Его проклятье унесло жизни полусотни шахтеров погибших при взрыве газа в забое. Старого владельца шахты, застрелившегося после банкротства. Нового владельца шахты, упавшего с лошади которая встала на дыбы после того как, по словам помощника, на дороге из ниоткуда появился старик-дикарь в странной одежде. Шерифа, который погожим летним утром вышел на крыльцо своего дома и пустил себе пулю в голову. Захлебнувшегося в ванной гостиницы представителя паровозной компании, планировавшей проложить здесь дорогу. .
Больше желающих испытывать судьбу не нашлось – шахта не работала и город быстро пришел в упадок. Последний житель покинувший эти края, напившись, клялся, что когда его повозка тронулась, он услышал в горах эхо похожее на гулкий каркающий смех. Теперь городом владел сенатор Блайтон...
Проехав по раздолбанной грунтовке до скалы которая, словно дозорная башня, возвышалась среди деревьев, и спрятав за ней машину, детективы поднялись наверх. Отсюда открывался хороший обзор на ручей и мост через него.
– У кого-нибудь есть бинокль?
Клайд, спустившись, покопался в бардачке и принес потрепанный морской бинокль в старом кожаном чехле. Вукович взял его и недоуменно повертел в руках.
– Откуда он у тебя в машине?
– Это память о первом свидании с Кларой. Мы тогда гуляли по набережной… Там сидел старик и продавал свои вещи. Сказал, что вышел в отставку и собирается махнуть к сыну в небольшой городок. Решил оставить то, что влезет в чемодан, а остальное продать, чтобы не тащить с собой всякий хлам. Я купил у него бинокль и мы час или два развлекались разглядывая в него корабли, а потом Клара положила его в бардачок и мы про него забыли…
– Ну, вот он и снова пригодился…
Вукович аккуратно подполз к краю скалы и стал осматривать местность. Расположившийся рядом Томпсон указал в сторону ветхого моста через ручей. Кивнув, Вукович прочертил рукой две линии, показал три пальца, сложил их «пистолетиком», потом вытянул руку повыше. Деккер обменялся с Клайдом недоуменными взглядами.
– Это что сейчас было?
– Мост и брод. Трое часовых. Вооружены пистолетами и винтовками, – пояснил свои жесты Инспектор, – Надо было дать вам пару уроков – сейчас все зависит от того, насколько мы тихо и слаженно подберемся к расположению противника. У него огромное преимущество в живой силе, так что мы можем рассчитывать только на внезапность… Сколько у нас до рассвета? Час от силы? Придется постараться, чтобы успеть все провернуть затемно.
– Пойдем вдвоем, – предложил Томпсон, – А они нас прикроют. Снимем часовых и подберемся поближе…
– А потом я пущу в ход его... – Деккер похлопал по прикладу «Льюиса» – Не могу поверить: Флинн дал нам даже ручной пулемет!
– Почему нет? – пожал плечами Вукович, – Враги собираются сцепиться друг с другом. В его интересах чтобы ущерб был как можно больше…
– Это мы можем устроить… – процедил сквозь зубы Клайд, – Это мы и устроим…
– Каков план? Снимаем часовых, а потом?
– Найдем Клару, схватим ее в охапку, и отстреливаясь валим к машине.
– Не пойдет. – Томпсон отрицательно мотнул головой, – У Блайтона высокий пост и много влиятельных друзей. Он нас в покое не оставит. Так что валить придется всех. Чтоб свидетелей не осталось. Убийство сенатора Амена – это серьёзно.
– Значит будем валить всех. Инспектор – вы готовы? Выглядите не очень.
– Я в норме, – Вукович скупо кивнул, – Хотя и не в восторге от подобных мероприятий.
– Не любите стрелять в людей?
– Нет. У меня с этим связаны не самые лучшие воспоминания.
– Ветеран? Я так сразу и понял. Не только по жестам. Где воевали, если не секрет?
– Третий Добровольческий…
– Ого… – лицо Томпсона вытянулось, – Выходит, я сейчас готовлюсь пойти в бой бок о бок с частью легенды?
– Бросьте…
– Не брошу… Елсинки – это было сильно.
– Что за Елсинки? – поинтересовался Деккер, – Что-то знакомое, но не могу вспомнить.
– У нас про это мало писали. Но если коротко – под Елсинками батальон белгранцев почти на месяц остановил продвижение дивизии Гецнера. Три с половиной сотни против, десяти тысяч. Гецнер потерял две тысячи человек убитыми и так и не смог пройти Елсинский перевал до зимы. Фактически, этот бой решил исход войны на белгранском направлении...
Клайд и Деккер уважительно покосились на Вуковича, лицо которого приобрело какую-то нереальную бледность. Томпсон это заметил, и сконфуженно кашлянув замолк.
– Извините… Как я понял вы не любите об этом вспоминать?
– Дело не в воспоминаниях…
– А в чем?
– Под Елсинками я командовал взводом… И весь мой взвод погиб... Кроме меня.
– Вы вините себя за их смерть?
– Нет. Может это прозвучит бесчувственно, но я раз за разом прокручиваю те события... И я, как командир, был безупречен. Это не хвастовство – просто констатация факта. Я не отдал ни одного неверного приказа, не принял ни одного неверного решения…
– Тогда в чем же дело?
– В бессилии. Если бы я ошибался, если бы сделал что-то неправильно, то я бы страдал, но я бы знал что все можно было изменить. Но я все сделал правильно… А они все равно погибли. Я не мог это предотвратить. Мне это снится каждый раз, когда я засыпаю. Раз за разом… Это как закольцованная кинопленка. Все повторяется, и выхода нет…
– Если вам будет легче, я тоже регулярно в холодном поту просыпаюсь… – виновато вздохнул Томпсон, – Я в войну служил в морской пехоте. При высадке в нашу лодку попал снаряд. Нас двое выжило: я и Дьюи. Он на следующий день пулю словил… Жёсткая там мясорубка была. Наш полк двадцать процентов личного состава потерял. Мне этот проклятый остров до смерти в кошмарах сниться будет…
– Легче мне от этого не будет но, по крайней мере, приятно знать что у вас есть боевой опыт. Сейчас он нам понадобится весь.
Вукович, мотнув головой, еще раз прильнул к биноклю и вернул его Клайду.
– Итак: я зайду со стороны леса и отрежу им путь к отступлению. Томпсон – сможете незамеченным пробраться к мосту? Хорошо… Займите позицию и действуйте по обстановке. Используем ножи – постараемся сделать все тихо. Персиваль и Клайд прикрывают. Если увидите, что противник нас заметил – стреляйте. Выстрелы в городе услышат, но пока разберутся, что к чему, у нас будет немного времени. Но это – запасной вариант. Все все поняли? Пошли.
Скинув винтовку и взяв только штык-нож от нее, Вукович бесшумно скользнул вниз и тенью заструился между камней и кустов. Томпсон так же тихо скатился следом. Деккер с Клайдом проводили их взглядом и запоздало сообразили, что сами-то так и не поняли где находятся часовые, которых им надо держать на мушке. Крякнув с досады, Деккер попросил бинокль и принялся внимательно, метр за метром, просматривать лес за ручьем, пока Клайд, похлопав по плечу, не указал ему на слабый красноватый отблеск чуть правее моста.
Наведя бинокль туда Деккеру удалось разглядеть трех человек. Они были одеты в темную одежду и расположились под раскидистой сосной, так что заметить их было крайне непросто. Один дремал прислонившись к стволу, остальные двое курили по очереди сигарету, прикрывая её рукой и поглядывая по сторонам. Потом, докурив, один из часовых подал напарнику какой-то знак и, получив одобрительный кивок, спустился к ручью. Зачерпнул из него ладонью… Дернулся и завалившись на бок сполз в воду, а на его месте возник Томпсон с ножом в руке.
– Напомни мне больше Томпсону не грубить… – сказал наблюдавший все это Клайд.
Второй часовой, услышав всплеск, вытянул шею, скинул с плеча винтовку… И взбрыкнув ногами, исчез в кустах. Спящий встрепенулся, потянулся к оружию, потом резко опрокинулся назад и тоже исчез из поля зрения. Из-за сосны выглянул Вукович который подал сигнал, что все чисто.
– Пошли…
Деккер и Клайд съехали вниз и, пригибаясь, перебежали мост. Вукович с Томпсоном молча забрали у них свое оружие и пошли впереди, периодически останавливаясь и внимательно прислушиваясь. Обойдя городок чуть правее, чтобы снова оказаться на возвышенности, детективы подобрались к остаткам шахтного подъемника, чтобы осмотреть местность.
– Свет на одиннадцать и двенадцать часов…
– Вижу. Похоже это старый салун… И офис шерифа. Вы думаете о том же, о чем и я?
– Да. Салун, он же гостиница, он же бордель – крепкое здание, много комнат… Там у них штаб и казармы…
– А в офисе шерифа есть камера... Там они и держат Клару…
– Это хорошо для нас… Заложник отдельно от основной части противников... Есть неплохие шансы освободить её раньше чем поднимется переполох. – Вукович указал на несколько зданий, – Там, на крышах, еще часовые. Но их сектора обзора не перекрываются…
– Это наш шанс, – кивнул Томпсон – Если снимем одного, то сможем незамеченными подобраться к офису шерифа. Там, скорее всего охрана. Валим их, освобождаем даму, после чего можно начинать палить во всё, что движется. Есть идеи, как тихо избавится от наблюдателя на крыше?
– Вон там, судя по остаткам забора, были загоны для скота. – Вукович кивнул в сторону пустыря с торчащими из земли полусгнившими столбами, – Земля обильно удобрена, поэтому кусты гуще… Потом мимо сарая под стену. Вопрос только в том, как нам тихо взобраться наверх…
– А как он туда забирался?
Взяв бинокль, Томпсон изучил небольшое двухэтажное строение, по крыше которого нарезал круги полусонный человек с ружьем.
– Ага. К стене, судя по всему, приставлена лестница…
– Они скрипучие…
– Проблема…
– Флинн говорил что у нападавших провинциальный акцент! – Деккер, скорчил нелепую рожу, – Приятель, шигаретки не будет, а то шот маи се кончались…
– Думаешь купится?
– А какие еще варианты?
– Ну – можно попробовать. Только старайся не так карикатурно…
– Ладно. Постараюсь.
– Я буду, на всякий случай, держать его на мушке, – Вукович проверил винтовку, – Если начнется стрельба, то Клайд с Томпсоном бегут за Кларой, а вы, Перси, берите пулемет и простреливайте центральную улицу. Я сменю позицию и прослежу чтобы вас не обошли с фланга.
– Принято.
Низко пригибаясь, все четверо спустились вниз, к старому загону. Вукович, устроившись в зарослях на пригорке, взял часового на мушку. Клайд остался в сарае, откуда был виден переулок, а Томпсон с Деккером обошли здание и подкрались к лестнице. Деккер, как актер перед спектаклем, размял лицо, сделал несколько широких гримас...
– Приятель? Шигареткой не богат?
Томпсон начал подниматься по лестнице. Часовой, держа ружье на изготовку, подошел к краю и, увидев рожу с недобрым блеском в глазах и ножом в зубах, инстинктивно дернулся назад. Прыгнув с шаткой опоры, Томпсон одной рукой сцапал его за грудки, а второй всадил нож в печень и вместе с ним полетел вниз. Деккер умудрился поймать обоих и, неимоверно раскорячившись, еще и начавшую падать лестницу.