Текст книги "Песочный человек (СИ)"
Автор книги: Schneewolf
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)
========== Глава 1 ==========
Славный маленький городок Дартфорд в графстве Кент, что находится к юго-востоку от Лондона, известен парочкой знаменательных фактов: цементным заводом, который закрыли в девяностых, и конечно же, тем, что отсюда в своё время свалили Мик Джаггер и Кит Ричардс. И правильно сделали, между прочим.
Так вот, Дартфорд – тихий индустриальный городок, который так приятно проезжать на машине по пути в столицу, любуясь заброшенными фабриками и заводами, а также местной плотиной, укрощающей реку. Здесь ничего не происходит, как правило, и многие мечтают убраться куда подальше отсюда, но не всем везёт, как «Роллингам».
Затяжной осенний дождь долбил в ветровое стекло старенького чёрного «Форда», и Сандор, тоскуя в утренней пробке, сунул в зубы сигарету. По радио передавали сводку новостей, а дальше последовал прогноз погоды. Город накрыл грозовой фронт, и в ближайшие дни обещали ливни. Сандор чертыхнулся сквозь зубы и ударил по рулю: дамочка в первом ряду очевидно заснула и проморгала зелёный свет. Опаздывать из-за неё на службу вовсе не улыбалось.
Впрочем, там вряд ли будут приятные вести. Новое дело, которое поручили в прошлую среду, отдавало мерзким душком. Очевидно в городе объявился маньяк, похищающий детей. Пока что ни одного пропавшего так и не нашли ни живым, ни мёртвым. Взволнованные родители осаждали его кабинет и обрывали телефонный провод.
Оказавшись, наконец, в полицейском управлении, Сандор хмуро кивнул дежурному и поднялся к себе. Стоило лишь перешагнуть порог и притворить дверь, как блаженную тишину пронзила назойливая трель телефона. Сандор выдернул штепсель из розетки и кинул шнур в угол: пусть уж лучше дежурный отвечает на звонки, а не то придётся убить на это всё рабочее время. К тому же, сегодня никаких хороших новостей не появилось, равно как и плохих.
Первую половину дня Сандор угробил на изучение бумаг, болтая в пластиковом стаканчике остывший кофе из автомата, раздумывал о том, что связывало жертв между собой. Конечно, можно было предаться позитивному настрою и верить в то, что детишки скопом решили сбежать из дому. Однако он уже двенадцать лет оттрубил в полиции – восемь из них в детективном отделе: повидал всякого дерьма и множество безумных ублюдков и прекрасно знал, что побег из дома лишь бабьи байки. Определённо здесь похозяйничал какой-нибудь грязный извращенец или очередной сумасшедший сукин сын.
За последние две недели бесследно исчезло семь ребят: ночью спали в своих кроватках, а наутро просто пропали: ни записок, ни следов борьбы – ничего. Мальчишки и девчонки, все разного возраста и социального положения, кто-то был знаком друг с другом, кто-то нет, из разных районов и разных школ.
Изучая папки с документами, он подпёр щёку ладонью. Побриться с утра времени не нашлось, и теперь жёсткая щетина неприятно колола кожу. Отполированная чёрная пластмасса телефонного аппарата передразнивала его хмурое выражение лица. Мельком взглянув на отражение, Сандор пригладил рукой короткие тёмные волосы и вновь вернулся к поиску полезной информации.
С первой фотографии на него смотрел улыбающийся белобрысый парнишка в школьной форме, на руках он держал большого полосатого кота. Мальчишку зовут Томмен Баратеон и он сын местного мэра. Паршиво. Супруга нынешнего мэра особа истеричная – вести с ней дела то ещё «удовольствие».
Второй пацан – сын учительницы искусств из начальной школы имени святого Мартина. Мамаша – миссис Аррен – та ещё вздорная бабёнка, беседа с ней была настоящей пыткой. Она вещала про заговор, секты и что-то ещё в таком духе – в голове у неё настоящий бардак.
Родители третьего и четвёртого ребят были в адеквате, в отличие от первых двух. Старки – Рикон и Бран – двое младших в большой семье владельца бумажной фабрики. Миссис Старк угощала чаем и всё прижимала к сухим, покрасневшим глазам платок, голос её то и дело срывался, но в целом она неплохо держала себя в руках.
Мальчишки пропали не одновременно: младший в одну ночь, а спустя пару дней и старший. Вечером миссис Старк уложила детей спать – утром обнаружила пустые кровати. Старший – тихий книжный ребёнок, увлекающийся модельками из журналов. Младший – резвый пятилетний сорванец, который ни на шаг не отступал от брата и тащил в дом бродячих животных.
После обеда Сандор планировал спокойно изучить дела остальных ребят. Отправился в забегаловку на углу с громким названием «Кухни Мира» (на деле же пафосную кафешку с приличным в целом ассортиментом блюд) и долго попивал чай в ожидании своего заказа. Ах да, чай и кофе для сотрудников полицейского управления здесь были бесплатные.
Дождь всё также безразлично стучал по мостовой, а небо затянуло серой пеленой, словно брезентом, когда он возвращался назад. Едва Сандор расположился за мощным тяжёлым столом из тёмного дерева, как в дверь настойчиво-резко стукнули.
– Войдите, – гаркнул он, не ожидая приятных вестей. И действительно, на пороге объявился сам шеф полиции – суперинтендант Давос Сиворт. Неплохой, в общем, мужик, но сейчас определённо чем-то недовольный. Его густые седые брови были сурово нахмурены, а губы сжаты.
– Я всё утро пытаюсь дозвониться, почему у вас телефон отключен? – шеф резвым шагом приблизился и пронзил его укоряющим взглядом.
Сандор нехотя поднялся из-за стола и виновато склонил голову, мельком заметив спутанный телефонный провод. От суперинтенданта это не укрылось, и он рассерженно покачал головой, обвёл взглядом слой пыли на подоконнике и заваленный бумагами стол, а также мумифицировавшийся в тёмном углу фикус, который в своё время достался Сандору от прошлого владельца кабинета.
– Приведите рабочее место в порядок и будьте любезны включить телефон.
– Так точно, сэр, – выпрямившись во весь свой немалый рост, вскинул голову Сандор.
Шеф Сиворт тут же смягчился: он вообще был мужик незлой.
– У меня для вас хорошие новости, детектив Клиган. Дело чрезвычайной важности, и главное управление решило, что нам не помешает подкрепление.
Сандор нахмурился, однако, слушал внимательно. Если столичные шишки вмешались – ничем хорошим это не кончится.
– Завтра утром прибудет ваш временный напарник, – сообщил тем временем суперинтендант. – Инспектор из Лондона.
Сандор скорчил гримасу, которую при большом желании можно было принять за воодушевлённую.
– Я привык работать один, – всё же возразил он.
– Понимаю, но… – шеф отбросил официальный тон и приблизился, заглянул ему в глаза. – На кону детские жизни, не стоит отказываться от любой помощи, – видя, что Сандор смягчился и кивнул, шеф Сиворт продолжил: – Инспектор прибудет на девятичасовом поезде. Встретитесь на вокзале, и введёте её в курс дела.
– Её? – мало навязанного напарника, так это ещё оказывается и дамочка! Удивлению Сандора не было предела.
– Именно. Мисс Тарт – инспектор отдела по делам несовершеннолетних, – пояснил суперинтендант.
Сандор не нашёл, что сказать, лишь скорчил кислую мину.
– Удачи, детектив! – пожелал тем временем шеф Сиворт и бодрым шагом покинул кабинет.
Сандор с грохотом опустился на стул и громко выругался. Баба! Да ещё и какая-то столичная штучка из ПДН. И чем же, любопытно узнать, она поможет? Толку от неё будет ровно как от этой училки искусств – только что аппликации с детишками клеить и умеет.
С досады ударив по столу кулаком так, что несчастный пластиковый стаканчик подскочил и скатился на пол, Сандор вытянул из куртки пачку «Мальборо» и закурил, открыв окно нараспашку. Пусть это противоречило правилам пожарной безопасности и дохлому фикусу очевидно тоже приходилось не по нраву, но, чёрт возьми, известие о новом напарнике… напарнице просто выбило из колеи.
Шесть долгих лет он был полноправным хозяином этого пыльного кабинета с видом на бумажную фабрику, и тут какая-то бабёнка из столицы свалилась как снег на голову, чтобы контролировать его и мешаться на каждом шагу! Естественно, её подослали затем, чтобы проследить, как идёт расследование, ведь поди ж ты, пропал сын самого мэра! Наверняка эта блондинистая стерва Баратеон постаралась и донесла информацию до главного управления в Лондоне. Вместо помощи будет лишь балласт, а если что пойдёт не так, то всех собак спустят на него.
Минут через пятнадцать удалось немного успокоиться и взять себя в руки. Сандор долго мерил шагами небольшой прямоугольный кабинет, после подошёл к окну и окинул тоскливым взглядом торчащие на фоне серого неба заводские трубы. Нужно приниматься за дело: маньяк наверняка не дремлет и выслеживает очередную жертву. А где же он может подкараулить детей? С большой долей вероятности возле школы или на игровой площадке. Именно туда Сандор и отправился.
Занятия заканчивались часа в два-три, а это значит, что можно встретить словоохотливых мамаш, нянек и бабок, которые не прочь потрепать языком о подозрительных личностях, замеченных ими в округе. Большая часть из этого окажется пустым трёпом, но, возможно, найдётся и что-то полезное.
Возле начальной школы имени святого Мартина Сандор оказался в половине третьего. Из распахнутых дверей нарядного жёлто-голубого здания лился бесконечный поток младшеклассников. Многих встречали родственники.
Сандор приметил сухую высокую даму в светло-сером плаще, ведущую за руку девчонку лет семи с двумя озорными хвостиками на голове. Он уже намеревался подойти к этой пожилой леди, однако, на пути возник мужчина. Темноволосый, среднего роста в распахнутой кожаной куртке и алой рубашке.
– Офицер, могу я с вами поговорить? Дело касается пропавших детей.
Сандор отступил в сторону от ворот и кивнул.
– Слушаю.
– Ваше удостоверение, – в тёмных глазах незнакомца плескалось подозрение, лицо было осунувшимся и хмурым.
– Без проблем, – Сандор вытащил корочки из внутреннего кармана куртки и раскрыл перед собеседником, сканируя взглядом толпу, терпеливо ждал, пока тот изучит документы.
– Детектив Клиган, вот как, – мужчина хмыкнул, поджав губы. – Знакомая фамилия.
– Распространённая, – привычно оборвал Сандор. – У вас есть какая-то важная информация, мистер…
– Мартелл. Моя дочь пропала на прошлой неделе, мне сообщили, что дело передали вам, – резко вытолкнул новый знакомый.
– Да, так и есть. Элия Мартелл, одиннадцать лет. Насколько помню, она учится в средней школе на Осборн-роуд? – уточнил Сандор, гадая, что забыл здесь отец пропавшей девочки.
– Это верно. Мои младшие дочери ходят в эту школу, – пояснил мистер Мартелл. Огляделся по сторонам и шагнул ближе. – Я назвал её в честь сестры, – намекнул он, понизив тон, в тёмно-карих глазах отражалась печаль и какое-то тёмное чувство.
Сандор лишь качнул головой, не изменив спокойно-заинтересованного выражения лица. «Неудачное имя», – решил про себя, вслух же произнёс:
– Мне жаль, мистер Мартелл, но пока никакой новой информации не появилось. Поиски продолжаются, и если вы не можете сказать ничего полезного, то не занимайте моё время.
Мистер Мартелл с презрительной усмешкой отступил в сторону. Сандор решительно развернулся и приблизился к женщине с двумя ребятишками, расстелившими на лавке какую-то рисованную карту, очевидно школьный проект. Беседуя с очередной мамашей, он ещё долго чувствовал этот тяжёлый взгляд, направленный в спину.
За долгие годы успел к этому привыкнуть, хотя и не сказать, что был в восторге. Кое-что даже он оказался вынести не в силах, потому и переехал из родительского дома в небольшую квартирку с шумным рынком под окнами. Вот и сейчас, завершив рабочий день, Сандор отправился туда.
На улице уже стемнело, когда он возвращался домой с продуктами, во дворе лаял чей-то пёс и носились ребятишки на великах. Он поднялся на последний, пятый, этаж, отстранёно кивнул соседке по лестничной клетке и отворил дверь в своё тихое убежище. Оказавшись дома, предпочитал не думать о службе. Так и сегодня, вытащив из холодильника бутылку тёмного пива, Сандор развалился на диване перед теликом, решил скоротать время за просмотром футбольного матча.
Отбросить мысли о работе получилось, однако, перед сном, ворочаясь кровати, он всё вспоминал сегодняшнюю встречу у школы. Перед глазами вставали кровавые картинки более чем десятилетней давности. Едва забывшись сном, посреди ночи Сандор подскочил на кровати. Двенадцать лет, прошло грёбаных двенадцать лет! Его выпускают на свободу этой осенью.
========== Глава 2 ==========
Железнодорожный вокзал ярким пятном выделялся среди буро-коричневых каменных зданий жилого сектора и длинных рядов серых складских построек. Фиолетово-зелёный фасад празднично поблёскивал в скупых лучах осеннего солнца, словно осколок радуги в пасмурный день.
Сандор приехал пораньше, благо, от дома до вокзала рукой подать, и теперь топтался на перроне в ожидании поезда. Инспектор представлялась напудренной желчной бабёнкой предпенсионного возраста, которая предпочитает раздавать указания направо и налево и совать нос туда, куда не просят. Типичная бюрократка и кабинетный работник. Вторым вариантом виделась восторженная молоденькая девчонка, которая понятия не имеет, что такое «работа на земле». Определённо они не уживутся.
Сандор начал уже выстраивать план как побыстрее сплавить навязанную напарницу обратно к её бумажной работёнке, но тут объявили, что поезд из Лондона прибывает на второй путь.
Велико же было его удивление, когда напарницей оказалась молодая высокая женщина в строгом брючном костюме, симпатичная, кстати сказать, впрочем, это к делу не относится. В первую минуту он даже обомлел, да так и замер, стиснув в руках табличку с фамилией, хотя мисс Тарт уже отыскала его в толпе и приблизилась. Доброжелательная улыбка замерла на её губах и, чуть склонив голову, она церемонно протянула руку.
– Вы, должно быть, детектив Клиган? Меня предупредили, что вы встретите на вокзале.
Сандор, нахмурившись, отбросил табличку на лавку, быстро кивнул, пожав её прохладную ладонь.
– Приятно познакомиться. Инспектор Тарт, Бриенна, – не дождавшись его реплики, представилась она.
– Сандор и можно на «ты», – к чему разводить реверансы, если они будут мозолить глаза друг другу каждый божий день.
Инспектор Тарт спокойно приняла правила игры и учтиво кивнула.
Сандор подхватил её небольшой чемодан и жестом указал на выход.
– Не нужно, я сама справлюсь, – возразила мисс Тарт, однако, он лишь отмахнулся, презрительно хмыкнув. К чёрту эти феминистские штучки.
– Здесь довольно мило, – оглядевшись, попыталась завести светскую беседу Бриенна.
Сандор пробурчал в ответ что-то неразборчивое. Нет, это уже никуда не годится. Какая-то грёбаная магия. Стоило лишь обратить внимание на новую напарницу, как он терял дар речи. Она просто обезоруживала своим позитивным настроем.
– Это тебе не Лондон: дворцов нет и этого… что там у вас ещё? Короче, из достопримечательностей одни заводы, – собравшись наконец, недружелюбно оповестил Сандор.
– Я прибыла на службу, а не в отпуск, – спокойно отреагировала Бриенна, когда они погрузились в машину.
«А она не промах», – мысленно поставив плюс, ухмыльнулся.
– Славно, значит, сработаемся, – одобрил он, вытянув пачку сигарет из нагрудного кармана форменной куртки.
Бриенна едва заметно поморщилась и отвернулась к окну. Сандор не придал этому значения: его машина – его правила.
По пути в управление завернули в отель и, чтобы не тратить времени даром, Сандор ввёл её в курс дела по дороге. А оказавшись в кабинете, оставил папки с документами на пропавших детей, сам же отправился к суперинтенданту, чтобы отчитаться об успешно выполненном поручении.
К его большому неудовольствию, шеф Сиворт распорядился, чтобы в кабинет втолкнули второй рабочий стол. Сандор любезно разрешил поставить его у окна. Вид на заводские трубы за эти годы порядком осточертел, а мисс Тарт пусть уж наслаждается свежим воздухом в этой прокуренной конуре.
Все бюрократические формальности и прочую требуху удалось утрясти лишь к обеду. Вернувшись в свой кабинет, Сандор в изумлении приоткрыл рот, да так и застыл в дверях. Мисс Тарт не теряла времени даром: мало того, что рассортировала бумаги и навела порядок на столе, так ещё и стёрла вековой слой пыли со всех видимых глазу поверхностей. В данный же момент она поливала злосчастный фикус, от которого давно уже отвалилась половина листьев.
– Какого хрена! Что это ты творишь? – тут же напустился на неё Сандор.
– Привела немного в порядок твой кабинет. Тебе не жаль бедное растение? Неужели так трудно поливать хотя бы пару раз в неделю? – невозмутимо обернулась к нему Бриенна. В руках её находилась миниатюрная пластмассовая лейка, которая, да чёрт его знает, откуда она взяла. В его кабинете такого добра никогда не водилось… кажется.
Сандор лишь махнул рукой, нет ну не говорить ведь, чтобы она вернула всё, как было.
– Приступим к делу, – сурово произнёс он, опустившись за стол.
– Думаю, нам нужно опросить родителей. Ты ведь не со всеми поговорил, – решила сумничать мисс Тарт.
– Да, вот именно, – Сандор уже занёс руку над бумагами, намереваясь подсунуть ей кого-нибудь «поинтереснее», чтобы занять надолго и отбить охоту хозяйничать в чужом кабинете, однако, Бриенна неожиданно перебила.
– Я хотела лишь помочь, не люблю сидеть без дела, – примирительным тоном сообщила она.
Злость тут же растаяла: и правда, чего он взбесился? Прибралась и полила фикус – ничего криминального.
– Хорошо, проехали. Можешь побеседовать с государственным обвинителем и его женой, – передал папку через стол. – А я отправлюсь к старику Крастеру – та ещё семейка, алкаш, дебошир и его затюканная жёнушка. Десять детей в семье, кто-то пропал, но они даже не сразу заметили, – пояснил он, пролистывая страницы. Сведения о пропавшем ребёнке были скудные: «одна из девочек» – шикарная формулировка, ничего не скажешь.
Бриенна не стала возражать и принялась изучать дело второй девочки. Ширен Баратеон, девять лет – дочка государственного обвинителя.
– Я заметила, что большинство детей учатся в одной школе, – произнесла она несколько минут спустя.
– Тут не такой большой выбор.
– Я не об этом. Может, похититель работает в школе? – предположила Бриенна.
Сандор задумался: версия не хуже других.
– Значит так, сегодня навестим родителей, а завтра опросим учителей, – быстро взял контроль в свои руки он. – Ещё один мальчишка пропал: Оливер Браун, и он из другой школы, – добавил, взглянув на фото.
Затем открыл последнюю папку: Жойен Рид – сын хозяина рыбной лавки. Этот постарше – тринадцати лет – учился в средней школе на Осборн-роуд. Родителей Оливера он поручил Бриенне, себе оставил Ридов и старика Крастера.
Сандор наскоро объяснил, как проехать к нужным адресам и, накинув куртку, распрощался. Любезно уступил Бриенне служебную машину, сам же отправился на своём «Форде». Они условились завтра утром на службе сопоставить полученные сведения.
Первым делом Сандор решил навестить Ридов. Отец мальчишки пропадал в своей лавке, миссис Рид ожидала дома. Жили они в частном секторе, в небольшом кирпично-красном домишке с видом на реку. Миссис Рид оказалась маленькой полноватой брюнеткой, на вид ей было около сорока. Она беспрестанно суетилась во время беседы, то принималась переставлять в буфете чайные кружки, то протирала и без того чистый стол, постоянно перескакивала с одного на другое. Приходилось то и дело перебивать и направлять разговор в нужное русло.
Расположились они на кухне: миссис Рид как раз готовила ужин, вертелась между плитой и мойкой и, казалось, не могла остановиться ни на минуту – всё бегала по комнате взад-вперёд.
Положив блокнот на стол, Сандор пытался вычленить из её сбивчивой речи что-то дельное.
– Значит, во вторник, пятого сентября, в семь часов утра вы поднялись к сыну, чтобы разбудить его в школу. Жойена в комнате не оказалось, – быстро начеркал он. Почерк был далёк от каллиграфического, однако, собственные каракули удавалось без труда разобрать, чего не скажешь об остальных: в академии его тетради не брали даже завзятые лентяи и прогульщики.
– Он хороший, ласковый мальчик, не какой-нибудь хулиган, – причитала тем временем миссис Рид.
– Да, хорошо, я понял. Как прошёл вечер понедельника? Было что-то необычное, может, вы заметили, что Жойен вёл себя странно? – вновь подтолкнул Сандор.
Миссис Рид стиснула в руках ложку и покачала головой.
– Нет, абсолютно нормальный вечер. Ребята готовили уроки, потом муж вернулся с работы, мы поужинали все вместе, посмотрели фильм. Дети ушли к себе, а я зачиталась перед сном, легла поздно, но ничего не слышала. Дома было тихо. Утром я собиралась разбудить их, и… – она замолчала, отвернувшись к окну.
– Ясно, – Сандор добавил ещё пару наблюдений в блокнот. – Ваша дочь дома? Могу я с ней поговорить?
Миссис Рид кивнула, вытерев руки полотенцем.
– Я позову Миру.
Время, когда он сам был подростком, давно прошло, но кое-что Сандор всё-таки помнил: дети далеко не обо всём рассказывают родителям, в каких бы хороших отношениях они не находились. А вот старшей сестре Жойен, возможно, что-то и сообщил, если, конечно, доверял ей.
Как только мать и дочь появились на кухне, Сандор спросил разрешения побеседовать с девочкой наедине. Миссис Рид равнодушно пожала плечами и вернулась к готовке. Мира проводила его в гостиную.
Опустившись в глубокое кресло песочного цвета, Сандор выдохнул и провёл по лицу ладонью. Что ж, хотелось надеяться, что Мира окажется более спокойной, чем её мать.
– У вас хорошие отношения с братом? – начал с нейтрального вопроса он.
Мира замерла в напряжённой позе на краю дивана, отстранёно глядя в окно.
– Да, мы друзья, – нервно облизнув губы, сообщила она.
– Хорошо. У Жойена не было в последнее время неприятностей? Может, в школе кто-то обижал? Или наоборот новая компания появилась?
Мира качнула головой, и чёрные кудряшки разлетелись в стороны. Её треугольное лицо было бледным, а под глазами залегли тёмные круги.
– Нет, в школе всё было нормально. Раньше одни парни к нему приставали, но я поговорила с ними, и больше его не трогали. Наоборот в этом году у него появился новый друг, правда он из младших классов, но Жойен говорил, что он умный, – девочка явно была настроена на разговор, хоть и волновалась, и Сандор одобрительно кивнул.
– Ты знаешь, как зовут друга?
– Бран… – Мира чуть задумалась, наморщив лоб. – Брандон Старк. Они познакомились в летнем лагере.
Сандор вновь кивнул, показывая, что внимательно слушает. Это оказалось новой информацией. Правда пока не ясно, что она даёт. Если бы мальчишек похитили на прогулке или в том же лагере, то ещё можно было притянуть за уши версию о том, что кто-то хитромудрый нацелился срубить деньжат с директора крупного предприятия, то есть с мистера Старка, а сын Ридов попал «под горячую руку». Та же версия и с Томменом Баратеоном – сын мэра ценный заложник. Однако, все эти догадки обратились прахом. Ребят похищали по отдельности и ночью.
Похищение с целью мести тоже маловероятно. Допустим, кто-то хотел наказать государственного обвинителя через его дочь, или того же мэра. И тот, и другой могли нажить себе врагов. Но вот кому сдался сын хозяина рыбной лавки или дочь старого алкаша? Тупик.
Напоследок Сандор решил задать ещё один вопрос:
– Ты не замечала ничего необычного в поведении Жойена в последнее время?
Мира взволнованно теребила манжет светло-голубой джинсовой рубашки и кусала губы. Едва заметно качнула головой.
– Любая мелочь, это важно, – постарался приободрить девочку он.
Мира тяжело вздохнула и подняла на него печальный взгляд, поджала тонкие губы, состроив неловкую гримасу.
– Было кое-что, но вы наверняка подумаете, что это глупости. То есть, я и сама в это не верю, но…
– Всё в порядке, рассказывай.
Мира ещё раз вздохнула, а потом решительно начала:
– Жойен – удивительный, у него богатое воображение, он пишет фантастические рассказы, и… он очень впечатлительный. В лагере они с ребятами тоже выдумывали всякое, разные страшилки у костра. И была одна, которая… его напугала, мне кажется. Знаете сказку про «Песочного Человека»?
Сандор утвердительно кивнул. Конечно, в детстве он слыхал эту байку, даже читал в какой-то книжке со сказками.
– Так вот, эта история похожа, только этот… монстр – он злой. Приходит по ночам к детям и проникает в их сны. Я не помню деталей, но он может насылать кошмары и забирает детей в своё царство. И я думаю, что Жойен в эту сказку поверил, он говорил, что ему снятся кошмары в последнее время, – призналась Мира, отведя глаза. – Вы ведь его найдёте?
– Сделаю всё, что смогу, – Сандор старался не давать опрометчивых обещаний. Он даже не знал, жив ли ещё этот мальчик. У людей должна быть надежда, но не стоит давать слово, которое не можешь сдержать. В конце будет горько. – Спасибо, что рассказала мне всё, – кивнул на прощание, поднявшись с кресла. – Покажешь комнату Жойена?
Мира быстро встала и повела его наверх. Когда они оказались на втором этаже, она распахнула дверь и деликатно отступила в сторону. Взгляду предстало обычное жилище тринадцатилетнего мальчишки: на компьютерном стуле валялась одежда, а на столе в беспорядке разбросаны были книги и комиксы, под потолком болтались картонные модельки самолётов.
Жёлтое закатное солнце освещало лучами мягкий светло-зелёный ковёр и скомканное покрывало с изображением какого-то мультяшного супергероя. Похоже, с тех пор как Жойен пропал, сюда и вовсе никто не заходил. Это и к лучшему, возможно, сохранились какие-то следы преступления.
Обойдя комнату, Сандор подошёл к окну, поглядел на стройные ряды опадающих за стеклом пожелтевших клёнов и лиственниц – так близко, что казалось, лес вот-вот поглотит небольшой пустой двор с красными пластиковыми качелями и собачьей будкой. Немного в стороне, за низкой каменной оградой, серебрилась река.
Уже на пути назад взгляд зацепился за кое-что странное. Присев на корточки, он наклонился к кровати мальчишки и приподнял покрывало. Мелкие белые крупинки, осевшие в толстом ворсе ковра. Кажется, что-то подобное он уже видел. Набрав номер, Сандор связался с криминалистическим отделом.
***
Пришлось задержаться на службе допоздна: дождаться криминалистов, а после ещё и нанести визит Крастеру. Его семейство проживало на самой окраине города, в большом, однако, скудно обставленном, доме, с заваленной всяким хламом лужайкой. Вокруг носились дети, шумели, дрались и кидались чем под руку придётся. Хозяин дома, пьяный вусмерть, храпел на диване. Начиная от самого разбитого крыльца доносился запах помоев и горелой капусты. Сандор решил побеседовать с хозяйкой на свежем воздухе. Благо, уличные фонари кое-как освещали двор.
Женщина неопределённого возраста нервно оглядывалась по сторонам. Растрёпанная, в широкой коричневой куртке и шлёпках на босу ногу, она неловко облокотилась на перила крыльца и закурила. Это и была третья жена Крастера. Первая умерла при родах, оставив ему четырёх дочерей, вторая благополучно от него сбежала вместе с двумя маленькими сыновьями. А вот Маргарет поддерживала мужа во всём, была третьей и в его пылком романе с бутылкой.
Маргарет явно находилась навеселе: на помятом лице блуждала отстранённая улыбка, а в дрожащей руке тлела сигарета. Добиться от неё связного рассказа оказалось проблематично. Из того, что удалось разобрать, выходило, что эта история ничем не отличается от других. Люси – средняя дочка в их большом семействе, пропала неделю назад. Девчонке было одиннадцать лет, училась она в средней школе на Осборн-роуд. В данном случае Сандор не удивился бы, если бы Люси просто решила сбежать из этого бедлама.
Осматривать дом даже смысла не имело – в этой помойке ничего не разобрать. Даже если девчонку похитили, все улики давным-давно затоптали.
В машине Сандор живо набросал пару заметок в блокнот и, приоткрыв окно, впустил свежий осенний воздух. Кондиционер давно не работал, надо бы отремонтировать, да он так и не собрался: то денег не хватало, то времени. Кинув блокнот в бардачок, Сандор завёл машину и сунул первый попавшийся диск в магнитолу. На дорогах было пустынно, потому он прибавил скорость и, под мелодичные баллады Хэтфилда, выехал в ночь.
Оказавшись дома, он бросил куртку на табурет в прихожей, а ключи на тумбу и, не снимая ботинок, не зажигая свет, прошёл на кухню. Первым делом откупорил бутылку холодного пива и с наслаждением сделал большой глоток. Стрелки часов замерли на пяти минутах первого. «В душ и спать», – решил Сандор, мимоходом собрав со стола грязную посуду и сунув в раковину, выкинул в мусорное ведро пустую упаковку из-под сырных чипсов. Благо, поужинать он успел в «Кухнях Мира» и с готовкой возиться не пришлось.
Скинув ботинки и оставив их посреди коридора, он прошёл в комнату и хотел уже врубить телик, чтобы бормотал, разбивая тишину, но внезапно раздался телефонный звонок.
Сандор вышел в прихожую и щёлкнул выключателем, экран смартфона мигал в кармане куртки, просвечивая сквозь чёрную ткань. Не так уж и много у него было знакомых, а уж тем более тех, кто станет названивать за полночь.
Номер не отображался на экране. «Что ещё за чёрт?» Пожав плечами, он принял вызов. В трубке с минуту раздавалось тяжёлое хриплое дыхание, а после связь прервалась. Сандор раздражённо бросил телефон на диван. Не хватало ещё какого-то идиота, у которого детство в жопе играет, и он балуется телефонными розыгрышами. Хоть бы придумал смешную шутку – и то было бы интересней.
Выйдя из душа, он заметил ещё два пропущенных звонка и все с того же неизвестного номера. «Да пошло оно всё!» Сандор просто отключил телефон на ночь и упал на так и не собранный с утра диван. Какой-то малолетний придурок не помешает ему выспаться. День был долгим и тяжёлым, и в этот раз он сразу провалился в сон. Даже кошмары из прошлого не терзали этой ночью.
========== Глава 3 ==========
За последнюю неделю в расследовании не появилось существенных продвижений. Точнее говоря, работали они в поте лица, а вот результат был практически нулевой. «Поисковики» тоже не обнаружили никаких следов пропавших. Родители и родственники паниковали. Жёнушка мэра наседала на него, требуя ввести комендантский час. Хотя какой в этом смысл: детей-то похищали не на улицах, а в собственных домах из-под бдительного присмотра взрослых. Патрули курсировали с удвоенной силой, нашлось и немало добровольцев, желающих помочь полиции.
Миссис Старк организовала «родительский совет». Теперь кто-то из его участников каждый день встречал ребятишек после школы и развозил по домам. Город обклеили объявлениями с фотографиями пропавших. В Дартфорде не так-то много мест, где можно укрыться. Кинологи исследовали лес и пустоши, однако даже собаки ничего не нашли. Каждый занимался своим делом: «поисковики» искали детей, детективы – маньяка.