355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Олибертус Милениус » В тени коварства (СИ) » Текст книги (страница 3)
В тени коварства (СИ)
  • Текст добавлен: 28 мая 2019, 05:00

Текст книги "В тени коварства (СИ)"


Автор книги: Олибертус Милениус



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)

Старик был роскошно одет, но по всем остальным параметрам напомнил Драко Филча, ему только кошки не хватало. Старый лорд держался надменнее самого Малфоя, и, несмотря на маленький рост, осматривал Малфоев по-хозяйски и «свысока». Его взгляд задержался на Драко, глаза блеснули, рот растянулся в хищной улыбке. Драко содрогнулся от изучающего, похотливого взгляда. Нарцисса, казалось, побледнела ещё больше. — Министр, добрый вечер. Рад, что это поручение выпало именно мне. Вы же знаете, что я хотел перебраться в Англию. Очень кстати, особенно учитывая новый закон о пожирателях, — его взгляд опять мазнул по Малфоям. — Счастлив угодить, Вам, лорд. Надеюсь, что наш договор в силе и дальнейшее сотрудничество тоже. Всего доброго. — До свидания. Малфои, следуйте за мной. Малфои вышли за лордом, который сопроводил их в маленькую комнатку с кушеткой и жуткими серыми стенками. — Вернусь за вами скоро. Хотя чего я с вами распинаюсь. Вы же без пяти минут рабы, — ухмыльнулся старый лорд и оставил их в растерянном, жутком состоянии, захлопнув решетчатую дверь и запирая ее магией. — Дорогой, — Нарцисса сохранила холодный аристократический вид, но руки у нее дрожали. — что мы теперь будем делать? Ты видел, как этот старик смотрел на Драко? А на нас? — Нарси, дорогая… — Люциус не знал, чем утешить жену. — у нас только один выход, связаться с Поттером, но не факт, что нам дадут это сделать. — Но он же мог бы прийти сам к нам на помощь. — Вряд ли он будет это делать, его и так должно всё устраивать. Драко станет рабом и ему повезёт, если его выкупит именно Поттер, а не этот старый лорд-извращенец. О нём ходили слухи, я наслышан о его предпочтениях, — Нарцисса вздрогнула от жестоких слов мужа. — Прости, Нарси. Драко стоял ни жив, ни мёртв, только сейчас он начал осознавать свое положение, он не мог сказать ни слова от шока и реальной картины происходящего с его семьей. Отец предложил обратиться за помощью к Поттеру, и это после того как он ему отказал. Самое страшное, что это предложил отец, значит у него больше нет вариантов, значит они все точно попадут в рабство. Но он же Малфой, он не должен унижаться или даже просить прощения. Да, он должен поступить как выгодно, а выгодно выйти замуж за Поттера, но тот вряд ли предложит второй раз. Последняя встреча показала, что Поттер изменился не в лучшую сторону, для Драко не в лучшую. Но в его глазах вейла заметила восхищение, значит есть шанс, что его выкупит Поттер и тогда можно будет попробовать уговорить его выкупить и родителей. Ведь это он, Драко, виноват, что им придётся пережить позор рабства. *** В аврорате Англии царил хаос. Слишком много возни с бумажками навалилось в связи с переменой власти и поимкой сторонников Воландеморта. Поттер смотрел на всю эту кашу и откровенно радовался, что не пошёл в авроры вместе с Роном. В одной из куч документов обнаружился и сам министр Англии Кингсли Бруствер. — Привет, Кинг, — вот так вот просто позволял себе обращаться к министру магии Мальчик-который-выжил-и-победил. — Здравствуй, Гарри. Чем обязан? Если ты не по делу, то лучше отложим дружескую встречу на потом. Обещаю зайти при случае…. — Я по делу, — прервал Поттер, когда понял, что его хотят выпроводить как можно быстрее.— На счёт Малфоев узнать. Что там с ними? — А, Малфои будут утром у нас, а в обед экстренное слушание по их делам, и рабство. Хотя я думал, может устроить показательную казнь, хотя бы Люциуса, чтобы больше никто не пытался бежать, а то столько бумажек из-за вмешательства другой страны. Не знаю, куда от них деться! Вот стал министром, а приходится по старинке заседать в аврорате по ночам. — Забудь, они мне нужны целые и невредимые. Я собираюсь их выкупить. И чтобы у тебя не было вопросов и отговорок, заранее тебе сообщаю что они мои. — Но Гарри, зачем они тебе нужны?! Я найду тебе десяток лучших рабов, покорных и красивых! А с Малфоями наверняка проблемы будут и после воспитательных лагерей. — Кстати, что за лагеря такие? — Ничего особенного, просто новоиспеченным рабам рассказывают, что им можно делать, а что нет и как себя вести. Воспитание, ничего больше. А то бывшие аристократы ведут себя иногда довольно… кхем… Плохо. — И сколько времени проводят в этих лагерях будущие рабы до продажи? — Как правило, дней десять, иногда чуть больше, если манерам научиться не могут. — Обучение потомственных аристократов манерам… Забавно. Мне надо, чтобы обучение Малфоев прошло за пять дней. Устроишь? — Для тебя все что угодно, ты же знаешь, — улыбнулся Кингсли, и Поттер решил оставить его в покое. — Спасибо, Кинг. Рад был повидаться. Заходи в гости. — Пока, Гарри. Как только Гарри скрылся за дверью, Кингсли пригласил помощника. — Перси, сходи в лагерь, договорись об экспресс-курсе для Малфоев. Ограничь время до пяти дней. Скажи, пусть что угодно делают, но чтоб через пять дней выставили на продажу РАБОВ-Малфоев. — Да, мистер Бруствер. ========== Ад для Малфоев ========== В общем-то ад для Малфоев начался уже тогда, когда их поместили в маленькую душную камеру без окон с одной кушеткой. До утра они просидели в ожидании, ни один из них не мог сомкнуть глаз, а утром за ними явился старый лорд. Лорд представлял собой раздражающее зрелище для Малфоев. Своим напыщенным, выспавшимся видом и бросаемыми по сторонам высокомерными взглядами он отталкивал от себя людей, но, имея за спиной немалые богатства и положение в обществе, не переживал по этому поводу. Малфоев же больше всего раздражали похотливые взгляды, которые доставались Драко. Того уже слегка подташнивало от столь пристального внимания старческих глаз. Когда они добрались до Лондона (а добирались они магловскими средствами, так как магические способы передвижения были запрещены бывшим пожирателям смерти), их встретили авроры и сопроводили в камеру ещё менее приятную, чем та, что была в Париже. На руки им надели ограничители магии. Надежды на счастливый исход не оставалось. Ко времени судебного заседания Малфои собрались с мыслями и подготовились к худшему. Зал номер десять с полным составом Везингамота, собранным в срочном порядке, ожидали подсудимых. Малфоев привели в зал всех сразу и усадили на стулья с наручниками, которые тут же обвились вокруг их рук. Оглядев зал, Драко не увидел искомого человека: ни взъерошенных темных волос, ни знакомого ненавистного лица в дурацких круглых очках не было. Это пугало ещё больше, Драко понимал, что помочь им некому. Поттер же, конечно, присутствовал на суде, видел как боится, но держится его истинный партнёр, как тот оглядывается и ищет помощи. В этот момент Гарри был почти готов сорвать с себя мантию невидимку и броситься на защиту избранника, но молоток судьи стукнул трижды, и судья огласил решение. Все трое были приговорены к пожизненному рабству и отправлялись в лагерь на воспитание. *** Малфоев привели в лагерь. Кабинет его директора был прост и не производил впечатления. — Итак, кто это у нас тут, — риторический вопрос был задан директором лагеря, коренастым бородатым мужчиной высокого роста. — Малфои. Добро пожаловать. Это последние любезные слова, которые вы слышите в вашей жизни. А теперь правила. Во-первых, выполнять всё, что вам велят, безоговорочно. Во-вторых, если вы не выполняете всё безоговорочно, то подвергнетесь наказанию. Наказание может быть довольно жестоким, а также носить сексуальный характер, так что не советую нарываться. В-третьих, чем быстрее вы усвоите первое правило, тем быстрее отсюда выйдете. Надеюсь то, что говорить без спроса хозяина нельзя, и так понятно. — У нас нет хозяина, — пытался возразить Люциус, хотя было видно, что делает он это с опаской. — Молчать! Всем известно и так, что ваш хозяин сдох от руки героя. Считайте, что вы — это компенсация магической Британии за принесенные беды. Ваши хозяива сейчас это здешние воспитатели. Раздевайтесь. — Зачем? Я не хочу, — вырвалось у Драко. — Ооо, кто это такой миленький напрашивается на наказание, — хищно улыбаясь, спросил директор. — Простите, я не хотел, — спохватившись, извинился Драко дрожащим голосом, вся его сущность чувствовала опасность. — Так-то лучше, хорошо что догадался. Однако, ещё один такой промах, и легко не отделаешься. Раздевайтесь и не заставляйте повторять два раза одно и тоже. Сконфуженные Малфои не знали что делать. — Ну же! Мерлина ради, за что мне это?! — закатил глаза директор и достал палочку. Один взмах и новоиспеченные рабы стоят голые. Проходите в соседний кабинет, там вас ждёт медосмотр. После возвращаетесь сюда. Через полчаса Малфои вернулись красные и злые. Сзади них шёл доктор. — Робин, значит так, они все здоровы, чистокровны, мальчик девственник с наследием вейлы. За него много заплатят и сделают секс-раба, у него ещё и характер колкий, я бы и сам повеселился, если бы были деньги. Так вот, о чём это я… Мужчина крепкого телосложения, в принципе для секс-раба тоже сгодится, тем более в определенном месте такой же девственник, как и его сын. А женщина после родов только в обслуживающий персонал: учить, убираться, готовить и так далее. Покорности всем не хватает, пришлось палочкой воспользоваться. Пороть можно. От взрослого мужчины девственности никто не ждёт, так что если и воспитывать его радикальными методами, то хуже не будет. После своей убийственной речи доктор ушёл к себе, Малфои пытались переварить услышанное и не впадать в панику слишком явно. Стоять в одних антимагических наручниках было стыдно и страшно. Речь доктора уничтожила последнии крупицы надежды на сохранение чести и спокойствия. Они нервничали. Люциус уже был недалек от желания броситься и попробовать голыми руками разделаться с директором, но что было бы потом? Понятно, что без палочки он того не одолеет. Директор заведения направил на них палочку, и на плечах у каждого повисла длинная майка. Это было лучше, чем ничего. — Сэм, забери новеньких, покажи им койки и скажи что делать. Мадаму в обслужку, пусть на месте учится, а то нам как раз рук не хватает. — Сделаем, — из-за двери появился Сэм, молодой нахальный парень. — И да, трахать нельзя, они девственники. Остальным тоже передай. — Ну да, ну да, — чуть грустнее отозвался Сэм. — Идите за мной и не думайте рыпаться. Шаг вправо, шаг влево — расстрел. Сейчас покажу, где спать будете и сразу на занятия. Экзамен через каждые 2-3 дня, чем быстрее сдадите, тем быстрее отсюда свалите. — Можно спросить? — рискнул Люциус. — Нет. Спрашивать можно только тогда, когда тебе позволено говорить. Вам не позволено говорить. А ты будешь наказан ночью за такое явное проявление непокорности и неуважения. Люциус побледнел ещё больше, хотя, казалось, больше некуда. — Обдумываешь сказанное, красавчик? — усмехнулся парень. — Намекаю, наказание может быть разным, и раз уж так получилось, что ты девственник, жопу твою мы действительно трогать не будем, но у тебя же есть рот. До конца пути Малфои шли молча, когда Сэм резко остановился, они вынырнули из своих печальных мыслей. — Это спальня, одна на всех. Займете свободные койки. А сейчас в соседнюю дверь, там занятия. Запоминать всё. И он подтолкнул Драко и Люциуса к двери. — А ты, леди Малфой, идёшь со мной, на кухню, тебе выдадут фартук и скажут что делать, — Сэм откровенно насмехался над бывшими баловнями судьбы. *** Гермиона сидела у камина на Гриммо, 12 и рассказывала, как воспитывают будущих рабов в лагерях. После жутких историй подруги Поттер ещё что-то обдумывал. — Напомни мне, Гермиона, почему мы согласились на этот закон и на эти правила? — Напоминаю, что народ хотел кары тем, кто убивал невинных маглов и светлых волшебников. И лучшим наказанием для пожирателей же оказалось именно это из предложенных. Оно самое гуманное, по сравнению с остальными. И сейчас мы ничего сделать с этим не можем, пока. Волнуешься за своих Малфоев? Если бы они победили, они бы тебя не жалели. — Волнуюсь. Да мне было бы проще умереть, чем оказаться на их месте. — Гарри, ты же грифиндорец. — И что, моя смелость тут не поможет. — При чём тут смелость?! — закатила глаза Гермиона. — Просто нарушь правило, как ты всегда это делал в школе. Иди завтра в лагерь и потребуй своих Малфоев. И не забивай себе голову, ты не виноват, что у них такая судьба. В конце концов ты им предлагал другое решение. Они выбрали побег из страны, за что теперь и расплачиваются. — Ты как всегда права, Гермиона. Так и сделаю. Думаешь мне их сразу отдадут? — Завтра же, я уверена. Хотя, я бы на твоём месте не спешила их забирать. — Ну нет, мало ли что там с Драко сделают. Психику ему сломают, он же гордый, как он это переживёт… А мне потом с ним мучайся. — Ты за него волнуешься и называешь по имени, — улыбнулась Гермиона. — Я буду рада за вас, когда вы станете парой. И не советую на него сразу налегать с поцелуями и так далее. — Я и не собираюсь. Не надо из меня монстра делать. *** После шестичасовой лекции о поведение раба, об отношении к хозяину как к божеству, о повиновении и сексуальном удовлетворении, рабов отвели в столовую, накормили похлебкой, к которой не один Малфой даже не притронулся. Затем был объявлен отбой, и все разлеглись по кушеткам. Кушетки Малфоев находились в разных углах комнаты. Нарцисса сначала хотела лечь с мужем, но побоялась последствий. Ей сегодня уже досталось. Через два часа после отбоя дверь открылась и охрана забрала трех человек для наказания, среди них был и Люциус. Драко видел, как их привели обратно: они ели стояли на ногах, волосы Люциуса были изрядно потрепаны. Все трое легли на живот. От пережитого за этот день страха и шока вейла Драко забралась в самый угол и не высовывалась, он мог размышлять о случившемся как раньше, хладнокровно и трезво рассуждать, без вмешательства лишних эмоций. В размышлениях и прошла вся его ночь. Утром в спальню зашёл директор с охраной и указал на тех, кого выставлять на продажу. — А юный Малфой как себя ведёт? — Без замечаний. — Тогда его тоже на продажу. Какой-то француз готов немало отвалить только за то, что мы выложим его на продажу сегодня же. И воспитывать, я так понимаю, он хочет сам. — А если сегодня напортачит? — Плеть и заживляющая мазь. В конце концов, за сохранность рабов нам никто не доплачивает. Разговор был закончен и, объявив подъем, директор вышел из спальни. Охрана же разогнала всех по местам, занятия в лагере начинались в семь утра. В девять их погнали на завтрак, а в двенадцать по всему лагерю разносились грохот и угрожающий рев Мальчика-которого-все-побаивались-после-победы. ========== Решение ========== Встав, как обычно не очень рано утром, Гарри позавтракал, собрался и отправился в лагерь нарушать правила. Но оказалось, что они были нарушены до него. — О, мистер Поттер. Здравствуйте. Чем обязаны такой чести? — заискивающе начал директор. — Здравствуйте. Очевидно, мне нужны рабы, — сквозь зубы выдавил из себя с усилием последнее слово Поттер. — Да, конечно. Подберем самых лучших. Вам девочку или мальчика? — Мне Малфоев, — прервал директора Гарри. — Ооо, да конечно. Двое старших могут отправиться с вами хоть сейчас, — быстро сообразил директор, заметив боевой настрой посетителя. — А Драко не может отправиться вместе со мной прямо сейчас? — с подозрением спросил Мальчик-который-теперь-не-любил-ждать. — Понимаете, такое дело, мы уже выставили его на продажу, он будет в вечернем аукционе. — ЧТО?! — прорычал победитель Воландеморта, стены кабинета дрогнули. — Не злись так п-парень. Ну повисит он в к-клетке, ну посмотрят на него люди и то не многие. Кроме вас на него всего один покупатель нацелен, проведем а-а-аукцион и заберешь его себе вечером. — ТЫ МЕНЯ УТЕШАЕШЬ?! ДА ВЫ ТУТ ВООБЩЕ ЧЕРТ ЗНАЕТ ЧЕМ ЗАНИМАЕТЕСЬ И ТЫ ЕЩЁ СМЕЕШЬ МЕНЯ УТЕШАТЬ?! ДА ТЕБЯ САМОГО В КЛЕТКУ НАДО! — стекла дребезжали в тон голоса. — Простите, сэр. Но там магическая завязка, мы уже ничего не можем сделать, — мямлил ссутулившийся директор. — Во сколько? — острым, как лезвие, голосом спросил Гарри. Вид у него был при этом весьма пугающий. — Что? — Аукцион этот ваш во сколько??? — В шесть вечера. — Проследи, чтоб в своей клетке Малфой сидел одетый. — Но… — О-ДЕ-ТЫЙ! Я достаточно четко выразился? — Поттер уставился на директора испепеляющим взглядом, это подействовало незамедлительно. — Да, сделаю. — Веди старших Малфоев сюда. Я их покупаю и забираю. Одежду их им верните. — Да, сэр. Можем доставить к вам домой их через тридцать минут. — Через десять. Чек вместе с ними пришлите. — Для заключения сделки нужна печать вашего рода. — Вот образец, — Гарри положил печать на стол и вышел. Через минуту он уже был дома, заняв любимое кресло в своем кабинете и открыв камин решил дать указания домовикам Поттер-хауса.

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю