Текст книги "Хроники Фемискира (СИ)"
Автор книги: O Simona
Жанр:
Повесть
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Я бы не хотела ночью попасть в мужское село.
– А днем хотела бы попасть в мужское седло? – Саломея растирала натёртые бедра.
– Ты спросила, хотела бы я попасть в мужское седло? – Семирамида изогнула левую бровь.
– Я спутала седло с селом, – Саломея рассмеялась.
– Посмотрим, что у тебя там, – Семирамида присела перед Саломеей и подняла край ее туники.
– Посмотри, что у меня там, – Саломея прошептала.
Семирамида подняла на нее глаза и наткнулась на жалобный взгляд Саломеи.
– Саломея, я не об этом, – Семирамида произнесла строго.
Она двумя пальчиками провела по внутренней стороне бедер новой амазонки. – Не так сильно натерла о коня, Саломея.
– Благодаря тебе, что ты вовремя протянула мне... под меня... ладонь помощи.
– Главка тоже натерла себе, но не потому что не умеет скакать на коне, – Семирамида поднялась. – Наоборот, потому что Главка прекрасная наездница, она натерла.
– Как может прекрасная опытная наездница натереть?
– Потому что самоуверенная Главка скакала без седла.
– У нее кожа нежная, как у тебя и у меня.
– Разве амазонки не росли вместе с лошадьми?
– Мы тоже натираем и падаем с коня, – Семирамида направилась к холмику, на котором росли жёлтые цветочки.
Сорвала одну травинку и вложила в ладонь Саломеи. – Собирай траву для заживляющей мази сама.
Когда соберешь пучок вот этой травки, то пожуй ее, а затем зеленой кашицей смажь у себя потертости.
– Ты своей Главке тоже помогала избавиться от потертостей после скачки без седла?
– Главка отказалась от целебной мази, – Семирамида махнула рукой. – Она сказала, что раны нужно зализывать, а не намазывать.
Главка великая шутница.
ИНОГДА ЕЕ ШУТКИ НЕ ЗНАЮТ ГРАНИЦ
– Я запомню, – Саломея произнесла вдохновенно, но с некоторой долей враждебности по отношению к подружкам Семирамиды:
«Никогда бы не подумала, что я стану ревновать».
– Ты запоминай, Саломея, а я пока ужин приготовлю.
– Ужин из травы? – Саломея захихикала.
– Тебе ужин из травы, а мне запеченное мясо, – Семирамида всматривалась в заросли.
Затем бесшумно скрылась за деревьями.
Буцефал проводила амазонку внимательным взглядом.
Но не двинулся за ней, потому что Семирамида не приказывала.
– Счастье, счастье мне привалило, – Саломея наклонилась над холмиком. – Еще бы с Жоржеттой повидаться, тогда бы счастье было полным.
Вскоре Саломея насобирала полный ротик травы и начала ее усердно пережевывать, как посоветовала Семирамида.
Через некоторое время в голове приятно загудело и закружилось.
– Выплюнь, выплюнь немедленно, – Семирамида сбросила тушку косули на землю и подбежала к Саломее.
– Я не заметила, как ты появилась, – Саломея глупо улыбалась.
– Заметно появляются только мужчины, – Семирамида пальцами извлекала зеленую кашицу изо рта Саломеи. – Мужчины, особенно воины, полагают, что весь мир принадлежит им, поэтому не нужно прятаться ни от кого.
Топают, трещат ветками, громко переговариваются в походе, никого не боятся.
– Ты трогала мой язык, Семирамида, – Саломея потянулась к Семирамиде.
– Нельзя долго жевать эту траву, – Семирамида надавила на плечо Саломеи. – Сядь и раздвинь ноги.
Белладонну только немного нужно пожевать.
Иначе потеряешь сознание.
– Ты так вовремя, Семирамида, – Саломея широко расставила ноги. – Ты всегда вовремя.
– Сама тебе смажу потертости, – Семирамида вздохнула. – Не я за тобой, а ты за мной должна ухаживать.
Ты же мой служанка в походе.
Не забыла? – Семирамида наклонила головку к правому плечу и засмеялась.
Она стала размазывать кашицу из белладонны и втирала ее в натертости на бедрах Саломеи.
– Так, так хорошо, – Саломея откинула головку назад. – Боль, как рукой снимает.
Твоей рукой, Семирамида.
– Саломея, я же предупреждала, что не возбуждайся, – Семирамида произнесла без осуждения.
Лишь усталость сквозила в ее словах.
– Я не могу удержаться, – голос Саломеи сорвался. – Ты настолько прекрасна, Семирамида. – Тут ее голос изменился.
Семирамида подняла глаза.
Саломея смотрела на нее строго.
Только черное пламя в глазах выдавало состояние Саломеи.
– Ладно, можешь расслабиться, – Семирамида засмеялась. – Я понимаю тебя.
В тот же момент Семирамида накрыла своими губами губы Саломеи.
Язык проник в ее ротик.
Саломея ответила страстным поцелуем.
Затем с ликующим сдавленным криком обняла Семирамиду.
– Я потеряла власть над собой, Семирамида, – Саломея плакала.
Когда все закончилось, она поднялась на ноги и старательно не смотрела на Семирамиду. – Семирамида, то что я сейчас скажу, я не должна говорить.
И мы будем думать, что этого я не говорила.
– Признаться мне в любви хочешь, Саломея? – Семирамида направилась к тушке косули. – Что влюбилась в меня?
– Да, а как ты догадалась? – Саломея застыла с открытым ртом.
– Я же амазонка, – Семирамида подмигнула обескураженной Саломее. – Но то, что я амазонка, не означает, что ты будешь стоять и смотреть, как я готовлю ужин.
– Ни в коем случае, – Саломея радостно взвизгнула и подпрыгнула от счастья. – Я сама приготовлю и запеку косулю.
– На вертеле умеешь готовить мясо? – Семирамида спросила с недоверием.
– Зачем вертел? – Саломея закружилась. – Ты отдыхай пока, Семирамида.
Я все сделаю в лучшем виде.
Пальчики оближешь.
– Пальчики оближу? – Семирамида засмеялась.
– Только не отвлекай меня, и не давай бесполезные советы, как лучше коптить мясо, – Саломея превратилась в очень деловую. – Я прислуживала злой мачехе, готовила еду на всю семью.
Мачеха привередливая, очень придиралась к тому, что я готовлю.
Но ей нравилось.
И к тому же, я еще для Жоржетты старалась, чтобы ей вкусно было.
– Ты любила Жоржетту? – Семирамида присела и рассматривала клинок.
Ноги по привычке широко расставлены.
– Красотища, – Саломея посмотрела, покраснела и отвернулась к косуле.
– Где красотища? – Семирамида мягко улыбнулась.
– Где, где, везде, – Саломея ответила бойко.
Она потащила тушку косуле к ручью.
Вернулась, умело развела огонь от двух палочек.
Косулю начала щедро обмазывать глиной из ручья.
– Зачем ты грязнишь мясо? – Семирамида полюбопытствовала. – Измазала косулю глиной.
– Я же просила, Семирамида, – Саломея погрозила ей пальчиком. – Ты не вмешивайся, когда я хочу тебя удовлетворить.
– Меня удовлетворить?
– Да.
– Я уже.
– Еще и едой удовлетворю.
ГЛАВА 3. УЖИН НА ТРАВЕ
– Слишком ты уверена в себе, Саломея, – Семирамида произнесла даже с некоторым одобрением.
– Уверенность я унаследовала от своего отца Гилея.
Отец утверждал, что боролся с самим Гераклом.
– С Гераклом? – Семирамида вздрогнула.
«Совпадение или нет, что я встретила новую амазонку Саломею по дороге за поясом, который Геракл отнял у царицы амазонок Ипполиты? – Семирамида взяла в руки клинок, который только что отложила. – Она говорит, что ее отец Гилей сражался с Гераклом».
– Но это невозможно, – Семирамида протянула с улыбкой. – По годам, по временам не сходится.
– Время для Геракла и моего отца не имело значения, – Саломея развела огонь в ямке. – Иногда мой отец был моложе меня.
– Не будем рассуждать о чудесах, – Семирамида вздохнула.
ЧУДЕСА ЗАТЯГИВАЮТ СЛАДКОЙ ИСТОМОЙ
– Не чудеса, отец мне сам рассказывал, – Саломея опустила в ямку обмазанную глиной тушку косули. – Мы готовим косулю, и мой отец с Гераклом связаны одной косулей.
В те времена, когда я уже родилась, мой отец еще не встретился с моей матерью.
– Игры со временем? – Семирамида уточнила.
– Да, время течет по разному, и иногда само себя кусает за хвост. – Саломея ополоснула руки в ручейке. – Ты так красиво сидишь, Семирамида.
– Сижу и сижу, – Семирамида пожала плечами. – Разве можно красиво или некрасиво сидеть?
– Конечно, даже сидеть можно по-разному, – Саломея звонко рассмеялась. – Ты же подкладывала под меня ладошку, чтобы усадить меня правильно на Буцефале.
– Тогда ты права, я сижу очень красиво, – Семирамида засмеялась.
– Мой отец Гилей тоже любил красиво сидеть, – в глазах Саломеи появилась печаль.
– Твой отец умер? – Саломея спросила прямо.
У амазонок смерть не считалась горем.
Разве, что только иногда, в особых случаях...
– Мой отец еще не родился, – Саломея пристально смотрела в глаза Семирамиды.
– Не родился?
– Нет.
– А ты уже родилась и подросла?
– Да.
– Ты ждешь, когда твой отец родится, Саломея?
– Жду и боюсь этого события.
– Почему ты боишься, что твой отец родится?
– Потому что он может увлечься мной, его дочерью, когда подрастет.
– Когда твой отец подрастет, тебе уже будет много лет, Саломея.
– Нет, может быть, я снова вернусь в молодость.
– Тогда зачем боишься, если не знаешь, что произойдет дальше, Саломея?
Может быть, через минуту на нас свалится небо.
– Не призывай беду, Семирамида.
– Я не верю в беду, Саломея.
– Я надеюсь, что мой отец родится, за час состарится и умрет.
– Ты хочешь, чтобы твой не родившийся ещё отец, умер сразу?
– Не играй словами, Семирамида.
– Не указывай, чем мне играть, Саломея, – Семирамида поднялась. – Игры со временем у вас, Саломея, меня не интересуют и не пугают.
Выдумки все это.
Твой отец сейчас счастливо женат на твоей злой мачехе.
– И это тоже, – Саломея сразу поникла, как засыхающий стебелек. – Мой отец живет со злой моей мачехой.
Но он еще не родился, Семирамида.
– Ты веришь, что твой отец, который появится, будет намного лучше, добрее, человечнее, чем нынешний отец твой, который отвез тебя в горы и оставил умирать? – Семирамида догадалась.
– Я лучше расскажу тебе, как мой отец Гилей дрался с Гераклом.
– Не меньшая выдумка, чем мифы о времени, – Семирамида фыркнула.
Буцефал из зарослей отозвался радостным ржанием.
– Хочешь – верь, а хочешь – не верь, Семирамида, – Саломея умело перевернула косулю в огне.
– Ты не боишься огня, Саломея.
– Я же все время с огнем на кухне была, – Саломея провела рукой по траве. – Когда Геракл победил Лернейскую гидру...
Ну, как победил.
Геракл же знал, что он бессмертный, неуязвимый, поэтому особо не волновался за свою драгоценную жизнь.
Геракл целый год с Иолаем наслаждался покоем в Микенах.
– Иолай, который возлюбленный Геракла? – Семирамида затаила дыхание.
"Очень важно для меня знать все подробности о Геракле.
Вдруг, придется встретиться не только с ним, но и с его ближайшими друзьями".
– Да, Иолая называют возлюбленным Геракла, – Саломея встала на коленочки и вглядывалась в огонь.
Голая попка Саломеи блестела в лучах уходящего солнца.
– Саломея, ты нарочно повернулась ко мне голой попкой?
– Нарочно для чего? – Саломея оглянулась, но позы не изменила.
– Нарочно, чтобы показать себя.
– Ты же меня видела уже, Семирамида, – в словах Саломея разливалось лукавство.
И искорки из глаз летели веселые и золотые. – Мне так удобнее наблюдать за огнем вокруг косули.
– Стой, как пожелаешь, – Семирамида засмеялась. – Я просто так спросила.
– Всего лишь просто так, Семирамида?
– Очень даже просто так, без смысла, Саломея.
– Жаль, – Саломея наигранно вздохнула.
– Иолая жаль?
– Жаль, что без смысла на меня смотришь, Семирамида.
– Саломея не отвлекайся.
– Не отвлекаться на косулю или на тебя, Семирамида?
От косули я могу отвести взгляд, от тебя – не в силах.
– Саломея, – Семирамида погрозила новой амазонке мечом.
– Геракл и Иолай развлекались охотой и состязаниями.
Когда год прошел, явился к Гераклу Копрей.
«Выслушай новый приказ царя Эврисфея, Геракл», – Копрей поглядывал на Иолая.
– Откуда тебе известно, что Копрей поглядывал на Иолая? – Семирамида пыталась отделить миф от реальности. – Твоего же отца рядом не было, чтобы он рассказал о том, поглядывал ли Копрей на Иолая или нет.
– Геракл рассказал моему отцу Гилею, отец передал миф мне.
– Все же это миф, Саломея?
– Миф, который правда, реальность, – Саломея была необычайно серьезна. – Копрей сказал Гераклу:
"На склонах Аркадских гор стала появляться лань с золотыми рогами и медными копытами.
Крестьяне называют ее Керинейской, по названию города, около которого ее впервые увидели".
– Если бы лань заметили около Микен, то называли бы ее Микенской ланью, – Семирамида захихикала. – Если бы около Афин, то – Афинская лань.
– Если бы лань проживала около Керчи, то – Керченская лань.
– Если бы она пробежала около твоего отца Гилея, то – Гилейская лань, – Семирамида покатывалась со смеху.
– Если бы лань вышла к тебе, Семирамида, то ее называли бы Семирамидская лань, – Саломея тоже заливисто хохотала.
– К тебе – Саломейская лань.
– Нет, Семирамида, ты ее изловила, значит, лань, – Семирамидская.
– Ты ее готовишь на огне, Саломея, поэтому лань – Саломейская!
Девушки хохотали до изнеможения.
Когда отсмеялись, Саломея со счастливым румянцем на нежных щеках продолжила рассказ:
– Копрей предупредил Геракла:
"Многие пытались лань поймать и оторвать ей рога и копыта.
Но лань настолько хитрая и пугливая, что при приближении людей скрывалась в непроходимом лесу с колючками.
Приведи эту лань живой к царю Эврисфею, Геракл.
Для победителя Немейского льва и Лернейской гидры выполнить это задание будет проще любой ярмарочной забавы".
После этих слов Копрей удалился в термы.
"Поймать Керинейскую лань труднее, чем победить Немейского льва и его подругу – Лернейскую гидру, – Геракл во всем искал подвох, ловушку. – Я слышал немало мифов об этой прекрасной лани.
Она – любимая лань охотницы Артемиды.
Вот почему Эврисфей приказал поймать лань, но не убить ее.
Он страшится гнева прекрасной Артемиды.
Собирай, Иолай, повозку удобную.
Мы выполним вдвоем приказ царя Эврисфея".
Геракл с Иолаем отправились в дикие горы Аркадии.
– Не слишком они уже и дикие, эти горы, по сравнению с мужчинами, которые там живут, – Семирамида привольно раскинулась на траве, смотрела в бездонное чистое небо.
– Ты была в Аркадии, Семирамида? – Саломея спросила с восхищением.
– Воевала, – амазонка ответила коротко.
– Как я тебе завидую, Семирамида.
Ты так много путешествовала.
– Ты вступила в войско славных амазонок, Саломея, поэтому и ты повидаешь мир.
– Я уже в армии? – Саломея спросила деловито.
– Да, ты в нашем войске, – Семирамида перекатилась на бок, чтобы лучше видеть Саломею. – Ты сейчас наш повар в походе.
– Повар лучше, чем певица, – Саломея ответила загадочно. – Геракл в тот поход за ланью не взял свой лук с ядовитыми стрелами.
Тяжелую дубину он также оставил в Микенах.
Зато захватил острый нож и крепкий кремниевый топор.
Заросшие шиповником и дикой малиной горы Аркадии стали тяжелым испытанием для нежного Иолая и его друга – героя Геракла.
– Не называй Геракла героем, Саломея, – Семирамида вскрикнула.
– Почему? – Саломея быстро быстро хлопала длинными бархатными ресницами.
– Геракл не друг амазонок.
Он убил нашу царицу Ипполиту.
Представляешь, из-за какого-то паршивого пояса мужчина убил красавицу женщину.
И кто после этого Геракл?
Герой?
А несчастная Лернейская гидра?
Она тоже женщина... была...
Он только силен воевать против женщин и животных,
Да еще прикрывается своим бессмертием.
– Амазонки затаили зло против Геракла? – Саломея палками выкатила дымящуюся тушу косули из огня.
– Уже готово мясо? – Семирамида даже подошла и с любопытством ткнула в глину кончиком копья. – Так быстро?
– Потому что приготовлено по моему рецепту, – Саломея произнесла с ясной гордостью.
Глаза ее сияли. – Под коркой глины мясо становится нежным, быстро поспевает.
Травы придают ему неповторимый аромат лугов и полей.
Попробуешь, сразу побежишь добывать вторую лань.
– Попробую, – Семирамида похлопала себя по плоскому животику. – Разрезай же скорее.
– Тебя разрезать, Семирамида?
Но у тебя уже есть разрез...
– Саломея, если ты будешь придираться к каждому моему слову и шутить надо мной... – Семирамида шутливо прорычала.
– Сейчас, сейчас, милая, сейчас, моя дорогая, – Саломея отвечала в тон шутке.
Она быстро камнями разбила глиняный обожжённый панцирь.
Как из скорлупы гигантского ореха извлекла мясо лани с дымком. – Глиняные скорлупы служат роскошным одноразовым блюдом для пира, – Саломея пояснила. – Нужно снимать их осторожно, чтобы они не разлетелись на маленькие кусочки. – Саломея располовинила готовую тушку лани.
На одной половинке глиняного панциря придвинула по траве к Семирамиде.
– Ты, действительно, кудесница, – Семирамида вонзила кинжал в мясо. – Вроде бы уже испеклась лань.
– Не только испеклась, я избегаю этого слова – испеклась, потому что оно принижает мою роль в приготовлении мяса, – Саломея со второго блюда оторвала кусочек мяса.
– Вкус, вкус победы, – Семирамида кушала аккуратно, но с огромным аппетитом.
– Я еще тебе не только лань покажу, – Саломея засмеялась счастливая.
– Что же ты мне покажешь, Саломея?
– Утром я приготовлю омлет с розмарином.
– Омлет, что это?
– Тебе всего лишь надо будет принести мне молоко горной козы и десяток яиц перепелки.
– Я, амазонка, буду доить горных коз и гоняться за перепелками?
– Омлет того стоит, поверь мне, – Саломея провела пальчиком по губам. – За перепелками гоняться тебе не придется, Семирамида.
Яйца лежат в гнездах.
Или ты думаешь, что когда побежишь за перепелкой, то она от испуга будет на ходу нести яйца?
– На ходу нести яйца, – Семирамида заливисто засмеялась. – Как мужчина.
– Как... как... – Саломея тоже смеялась. – Пода... пода...
– Подавилась? – Семирамида вскочила и похлопала Саломею по спинке. – Пролетело?
– Ниже, ниже стучи, – Саломея хрипела.
– Здесь?
– Еще ниже, Семирамида, спаси меня.
– Теперь пролетело?
– Теперь пролетело, – Саломея расхохоталась. – Я тебя подловила.
– Чтобы я постучала тебя по попке, Саломея?
– Да, я подловила, чтобы ты постучала меня по попке.
– Тогда в следующий раз так постучу, что залетит обратно, – Семирамида вернулась к своему пиру.
– Геракл могучей грудью пробивал дорогу для Иолая и повозки.
Сваленные деревья служили мостами через глубокие пропасти и бурные реки.
Если бы не Иолай с повозкой, то Геракл двигался бы намного быстрее.
Но он не мог оставить своего друга.
У каждого есть якорь в жизни.
– У тебя есть якорь в жизни, Саломея? – Семирамида обсасывала косточку лани.
– Теперь у меня есть якорь в жизни, Семирамида, этот якорь – ты.
– Зато у меня нет якорей, и я не знаю, что это – якорь.
– Якорь – камень на веревке, который сдерживает корабль, чтобы его не снесло в море.
– Я – для тебя камень на веревке, Саломея?
– Ты держишь меня, Семирамида.
– Я тебя не удерживаю, ты сама приплыла ко мне и цепляешься, Саломея.
– Я? Цепляюсь? – Саломея взвилась стрелой.
Затем стрелой же и упала. – Да, я цепляюсь за тебя, Семирамида.
Как Геракл цеплялся за Иолая.
Поэтому они продвигались крайне медленно.
Они брели в снегах.
Геракл нес на плечах Иолая и повозку.
Грозовые тучи били в них молниями.
Геракл спасал Иолая от молний, зажимал их в руке.
Недаром же он был сыном Громовержца.
Однажды, когда чуть не свалились в бездонную пропасть, Геракл увидел лань с золотыми рогами:
«Смотри, вот она, Керинейская лань», – Геракл шепнул сонному Иолаю.
«Ну и что, что лань с золотыми рогами, – Иолай недовольно пробурчал после сна. – Видели мы в Микенах ланей покрасивей, в термах».
Лань стояла настолько близко, что ее можно достать стрелой.
Но Геракл не имел права ее убивать.
Лань смотрела на Геракла с доброй усмешкой.
Но стоило ему только сделать шаг к ней, как лань сорвалась с места.
Она помчалась быстрее ветра.
Геракл бросился за ней в погоню, потому что она была целью похода.
День он преследовал несчастное животное, второй, третий.
Иолай с повозкой остался далеко позади.
Лань не уставала и неслась через горы, через равнины, легко перепрыгивала пропасти.
Геракл удивился, когда также легко преодолевал препятствия:
"С Иолаем мы тащились мучительно долго.
Наводили мосты над пропастями.
Сейчас же я за быстроногой ланью несусь и не замечаю расщелин, рек и гор".
Лань и Геракл удалялись в страну Гипербореев.
У истоков реки Истра лань остановилась и посмотрела в глаза Геракла.
В глазах животного Геракл увидел понимание.
Долго он любовался идеальным животным.
Затем он начал к ней коварно подкрадываться.
Все ближе и ближе.
Теперь только расстояние руки отделяло их.
Но лань отпрыгнула в сторону и понеслась обратно на юг.
И снова началась бессмысленная беспощадная погоня.
Геракл понял, что лань стремится в родные ей горы Аркадии, под защиту своей покровительницы Артемиды.
Отчаялся Геракл, потому что понимал, что Артемида не отдаст ему свое священное животное.
Человек и косуля пронеслись через Фракию, Фессалию, Беотию, но нигде не останавливались.
Непонятно, как спал, кушал и справлял свои нужды Геракл.
Горы Аркадии приближались.
Лань покорилась могучему неутомимому мужчине.
Может быть, силы оставили ее.
Или лань подчинилась Судьбе?
– Судьбе подчиняться – самое простое и лучшее оправдание, – Семирамида заметила то ли с насмешкой, то ли серьезно.
НЕ ПОДЧИНИТЬСЯ СУДЬБЕ, ЭТО ТОЖЕ ОПРАВДАНИЕ
– Геракл связал лань, взвалил на плечи и пошел в Микены.
О своем друге Иолае, которого оставил в горах с повозках, Геракл не печалился, – Саломея засмеялась. – Нового друга найдет.
Вдруг, на лесной узкой тропинке перед Гераклом появилась прекрасная девушка в легкой, слишком короткой тунике, которая не скрывала ее прелестей.
За спиной у девушки колчан со стрелами, а в руках лук золотой.
Понял Геракл, что это сама Артемида охотница.
Только охотница до чего?
Повелительным жестом девушка остановила Геракла и гневно сверкала глазами:
"О, наглец!
Разве тебе мало девушек и твоего друга Иолая?
Зачем ты нарушил покой моей заповедной лани?
Что плохого тебе сделала беззащитная лань?"
"Не ругай меня, прекрасная Артемида, – Геракл начал оправдываться. – Я прибежал сюда не по своей воле. – Геракл перекладывал ответственность на чужие плечи. – Поймать Керинейскую лань мне приказал царь Эврисфей.
Я служу ему по воле всемогущего Зевса.
Значит бремя ответственности за поступок ложится на Зевса.
Если ты хочешь, Артемида, то обращайся к Зевсу напрямую.
Я здесь ни при чем".
После слов Геракла взгляд Артемиды стал испуганным.
Она боялась, что и ее Геракл убьет, как убил льва и Гидру.
«Я не стану отнимать у тебя, Геракл, твою добычу, – Артемида поцеловала лань в мордочку: – Ты, подружка, скоро вернешься ко мне. – Артемида пронзительно посмотрела в глаза Геракла. – Неужели, ты не чувствуешь форму, Геракл?»
"Я в форме, – Геракл не понимал. – Или ты говоришь о своих формах, Артемида?
Но ты не в моем вкусе.
Слишком ты худощавая".
«Не лань у тебя за плечами, Геракл, а... посмотри сам». – С этими словами Артемида исчезла.
«Посмотри, посмотри, нашли смотрящего, – Геракл опустил, как он думал, лань. – Девушка?» – Геракл выпучил глаза.
Так Геракл встретил мою мать, Миринду.
– А Иолай превратился в твоего отца – Гилея? – Семирамида зевнула.
– Как ты догадалась, Семирамида? – Саломея распахнула глаза. – Иолай – мой отец Гилей.
Моя мать – Керинийская лань по имени Миринда.
Геракл привел мою мать к царю Эврисфею:
«Вот твоя Керинийская лань, царь», – Геракл произнес с насмешкой.
"Возьми ее себе, Геракл, – трусливый царь забился в истерике. – Мне она не нужна.
Можешь хоть жарить ее, хоть съесть".
Геракл, чтобы не портить отношения с Артемидой охотницей, отнес мою мать к Иолаю, который оказался моим отцом Гилеем. – Саломея склонила очаровательную головку к правому плечу.
– Из всего мифа я только поняла, что Геракл быстро бегает, – Семирамида направилась к ручью. – Я искупаюсь перед сном.
– Я тоже искупаюсь, – Саломея произнесла нерешительно. – Семирамида...
– Что, Саломея? – Семирамида обернулась. – Ужин ты приготовила восхитительный.
– Спасибо, Семирамида, – Саломея не решалась. – Ночи прохладные в горах.
– Не замечала, – Семирамида вошла в воду, три раза окунулась, поплескалась и вышла.
– Можно я буду спать с тобой, чтобы не так страшно и не холодно.
– А как же иначе мы будем спать, если не вместе? – Семирамида удивилась. – Амазонки всегда в походе спят вместе.
Одна чувствует другую.
Если кто первая узнает об опасности, то вторая сразу же проснется тоже.
– Как мило, – Саломея через силу улыбнулась. – А я боялась, что ты откажешься.
– Саломея, ты слишком много внимания уделяешь бытовым мелочам, – Семирамида быстренько под раскидистым платаном расстелила шкуру.
Прилегла и закрыла глаза.
Саломея бесшумно подошла и опустилась рядом.
– Мыться не будешь? – Семирамида спросила полусонно.
Она умела быстро засыпать без проблем.
– Я искупаюсь утром, – Саломея ответила робко.
– Как хочешь, – Семирамида закинула правую ногу на талию Саломеи.
Саломея замерла в немом восторге.
– Семирамида?
– Ты еще не спишь, Саломея?
– Не хочется пока, – голос Саломеи задрожал. – Можно я...
– Делай что хочешь, только не мешай мне спать – Семирамида пробормотала. – Убью.
– Убей, – счастливая улыбка осветила прекрасное личико Саломеи.
– Сны удивительные снились, розовые, – с первыми лучами солнца Семирамида открыла глаза.
Головка Саломеи покоилась на ее груди.
Новая амазонка прижалась к Семирамиде крепко крепко.
– Мне кажется, или на самом деле, – Семирамида сначала провела пальцем по губам Саломеи, а затем по своим губам, – что губы у тебя и у меня распухли.
Не притворяйся, Саломея, я вижу, что ты уже не спишь.
Не сопи усердно.
– Не сплю, – Саломея кротко ответила.
В ее глазах светилась надежда.
– Между ног у меня, словно я всю ночь скакала без седла, – Семирамида присела и раздвинула ноги.
– Ты же разрешила, что я могу делать, что хочу, лишь бы не разбудила тебя, – Саломея поднялась, направилась к ручью.
– В следующий раз я буду внимательно следить за своими словами, – Семирамида покачала очаровательной головкой. – Искупайся, Саломея, а потом без завтрака поскачем в Микены.
– Без завтрака, а мой замечательный омлет, которым я хотела наградить тебя, Семирамида? – Саломея произнесла огорченно. – В глиняных чашах очень удобно готовить омлет.
Причем на жире косули.
– Наградить меня омлетом? – Семирамида подозвала Буцефалу. – Я чувствую, что ты всю ночь награждала меня собой, или себя мной.
Удивительно, как я не заметила.
– Счастливые не замечают, – щечки Саломеи слегка покраснели.
– Я уже начинаю жалеть, что согласилась тебя взять с собой в поход, – Семирамида поправила седло на коне. – Быстренько, а то побежишь рядом с Буцефалом.
Ты не Геракл, поэтому вряд ли сможешь поддержать его темп.
– Хорошее замечание, – Саломея с визгом влетела в хрустальный ручей.
Выскочила и побежала к коню.
Семирамида наклонилась, сорвала несколько травинок, пожевала.
Зеленую кашицу размазала между ног и чуть оставила для губ.
– Поможет? – Саломея лукаво наклонила головку к левому плечу. – С зелеными губами ты выглядишь, как Истринская ведьма.
– Нечего было меня всю ночь засасывать, – Семирамида птицей взлетела в седло.
– Ты, значит, не спала?
– Спала, но не трудно догадаться, что ты со мной творила, Саломея.
– Ничего я не делала с тобой, – Саломея захихикала.
– Это я с тобой ничего не делала, – Семирамида протянула руку. – Поднимайся, а то пока ты сама вскарабкаешься в седло пройдет сто лет.
Я не бессмертный Геракл, чтобы ждать и наблюдать, как ты неуклюже пытаешься изобразить из себя всадницу.
– Не смейся над моими навыками верховой езды, – Саломея немного разочарована, что разговор о дивной ночи оборвался.
Она устроилась сзади в седле и обняла Семирамиду.
– Саломея?
– Что не так, любимая?
– Во-первых, не называй меня любимой, – Семирамида направила коня между деревьев.
Буцефал почувствовал направление и пошел уверенно. – Во-вторых, не держи меня за грудь.
– Мне так жалко, Семирамида, что у тебя только одна левая грудь, а правая выжжена.
– А мне жалко тебя, Саломея, что у тебя две груди целые.
С правой грудью стрелять из лука неудобно.
– Ты это мужчинам воинам расскажи, Семирамида.
– Что рассказать?
О нашей левой груди?
Они сами знают.
– Нет, ты их спроси, почему они себе не отрезают то, что у них болтается между ног.
Ведь это хозяйство мешает скакать на коне.
Без него было бы намного удобнее в седле.
– Тебе удобно в седле, Саломея?
– Нет, слегка натирает.
– У нас нет мужского, но все равно натирает, – Семирамида произнесла поучительно. – А мужчинам натирало бы и так и этак, и с хозяйством и без него.
– Мне кажется, что правая грудь не очень-то и мешала бы амазонкам стрелять из лука, – Саломея пробурчала. – Нет, конечно, если грудь огромная, как дыня, то тогда нужно уменьшить ее.
Но если маленькая, то зачем же уродовать.
Тем более, что вы прижигаете девочкам, а в детстве еще никто не знает, какого размера вырастет позже.
Вы, наверно, нарочно, прижигаете девочкам правую грудь, чтобы отличаться от других женщин.
Вроде отличительного знака амазонок – без правой груди.
– Не нравится, не становись амазонкой, Саломея.
– Нравится, очень нравится, Семирамида, – Саломея тут же отозвалась. – Я тоже хочу отличаться от других женщин.
Это так почетно и значительно, быть амазонкой.
– Шутишь ты или не шутишь, – Семирамида остановила коня. – Но они, кажется, шутить не будут.
– Кто они? – Саломея выглянула из-за плеча амазонки. – Мужчины?
Воины? – Голос Саломеи задрожал. – Не отдавай меня им, Семирамида.
У меня уже есть одно клеймо рабыни.
Второго я не вынесу.
– Даже если бы я ненавидела тебя и везла топить в реке, то не отдала бы мужчинам, – Семирамида прошипела. – Держись крепче, Саломея.
Будем прорываться.
– Прорываться? – Саломея крупно дрожала. – Их пятеро на крепких ногах.
– Ха, крепкие ноги, – Семирамида презрительно засмеялась. – Они – лапки лягушки по сравнению с копытами моего Буцефала.
Правда, Буцефал? – Семирамида склонилась к шее коня.
Буцефал оскалил зубы, словно смеялся над хлипкими, по его мнению противниками. – Буцефал сшибет и раскидает их. – Семирамида сливалась с конем.
Буцефал почувствовал кровь предстоящей битвы.
Ржанул и белым опасным облаком понесся на врагов.
Возможно, что в планы мужчин не входило вот так, сразу драться с амазонкой.
Они не сразу поняли, что их атакуют.
Первым натянул лук старый бородатый воин.