Текст книги "Пепел разбитых звёзд (СИ, Слэш)"
Автор книги: neisa
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
Впрочем, Консул, как и многие в его кругу, предпочитал загородную усадьбу, которая позволяла ему чувствовать себя защищённым тремя слоями кордонов охраны – ни одна городская квартира не могла позволить такой простор в организации защиты.
Покушения на Олдера совершались уже шесть раз – по большей части сразу после окончания войны, но один раз и два года назад. Тогда стрелок пробрался на кухню под видом прислуги и, скрывшись на чердаке, дал три выстрела, один из которых зацепил Олдера в ногу. Именно Эйлерту повезло снять снайпера, и он надолго запомнил тот день, когда впервые пролил настоящую кровь.
В поместье ждал его Олдер и сейчас.
Аэрокар стремительно выбрался из паутины центральных улиц, солнце над которыми закрывала легендарная махина парящего замка, миновал бизнес кварталы, пересёк русло реки и ещё какое-то время скользил над зелёными полями дорогих парков – здесь располагались пять усадеб великих родов, лучами солнца окружившие одну-единственную, принадлежавшую безродному Хайдреку Олдеру.
Расплатившись с таксистом, Эйлерт ступил на песчаную дорожку, серпантином убегавшую к любимой террасе Олдера – одной из шести, каскадом спускавшихся к океану.
Как и ожидал Эйлерт, Консул сидел за стеклянным столиком на витой ножке и, несмотря на жару закатной Тинакуры, потягивал из фарфоровой чашечки чай.
– Ты быстро добрался, – Олдер улыбнулся, наблюдая, как его воспитанник садится в плетёное кресло с другой стороны.
– Отслеживал регистрацию на рейсы?
Олдер кивнул. Конечно, он делал это не сам. За передвижениями Эйлерта следил специально назначенный человек – и Эйлерт прекрасно об этом знал, но предпочитал делать вид, что не замечал.
– Как прошла поездка? – спросил Олдер и подал знак стюарду, чтобы тот поставил ещё один прибор. Эйлерт с благодарностью кивнул, когда чашка опустилась на стол перед ним.
– Краузы планируют династический союз, – прямо сказал он, – с Мелбергами. Это может нам помешать?
Олдер задумался и снова пригубил чай.
– Посмотрим, – сказал он и прищурился, наслаждаясь последними лучиками закатного солнца, ласкавшими его опущенные веки. – Не говори Волфгангу ничего. Полагаю, он на тебя зол.
Эйлерт пожал плечами.
– Переживёт.
Он взял с хрустального блюда, стоявшего между ними, помадку и прикусил. А затем тоже сделал глоток.
========== Глава 13 ==========
Эйлерт провёл ночь в доме Олдера, но уже на утро взял катер и отправился назад в Академию. На сей раз он тщательно проверил, нету ли объектов в точке выхода из прыжка, и только удостоверившись, что всё хорошо, нажал на панели гипердрайв старт.
Как и ожидали они с Хайдреком, Волфганг уже ждал его. Он стоял на веранде, как будто бы знал о прилёте соседа и жениха. Руки его были скрещены на груди. Чёрные волосы привычной ухоженной волной лежали на плечах, вызвав у Эйлерта нестерпимое желание подойти вплотную и дёрнуть за один из локонов, чтобы выяснить, не парик ли у него на голове.
Он, конечно же, сдержал себя и с улыбкой произнёс:
– Сэр Волфганг. Удивлён увидеть вас здесь. Не думал, что встаёте в такую рань.
Волфганг пристально следил за Эйлертом, отмечая про себя каждый его шаг и каждый жест.
– А я не ожидал от вас такого… легкомыслия.
– Легкомыслия? – Эйлерт приподнял бровь, демонстрируя удивление.
– Да. Вы припарковали катер на траве.
Эйлерт с опаской оглянулся через плечо.
– И правда… – растерянно произнёс он.
– Не волнуйтесь, – поспешил успокоить его Волфганг, – если вы дадите ключ, Юки его уберёт. Вы ведь достаточно доверяете мне.
– Само собой, – лёгкая улыбка отразилась у Эйлерта на губах. Корабль всё равно был не его, и служба безопасности Консула по возвращении в любом случае проверила бы его на жучки.
– Юки! – крикнул Волфганг, и тот выскользнул из сумрака коридора, взял ключи из рук Эйлерта и тут же направился к кораблю. – Как вы провели выходные? – спросил тем временем Волфганг, делая вид, что наблюдает за процессом перегона корабля.
– Достаточно продуктивно, – сказал Эйлерт и присел в кресло напротив него.
– Я очень за вас рад, – Волфганг резко повернул голову и пристально посмотрел на него, – скажите, Эйлерт, знаете ли вы, зачем Консул послал вас сюда?
Эйлерт повёл плечом. Начинался не самый приятный разговор, но он давно уже его ждал.
– Передо мной была сформулирована задача «наладить с вами контакт».
– Надеюсь, вы понимаете, о чём шла речь?
Эйлерт недовольно поёжился. Взял стоявший на столе фарфоровый чайник и, слегка нарушив этикет, наполнил пустую чашку. Сделал глоток. Поморщился – чай был горьким и слишком крепким для него.
– Я всё понимаю, сэр Рейнхардт. Я не собираюсь препятствовать тому, что должно произойти.
– Я рад… Что у нас с вами есть хоть что-то общее. Потому что я так же не испытываю энтузиазма по поводу задумки моего отца и так же не собираюсь ей мешать. Полагаю, лучшее, что мы можем сделать с вами, это в самом деле «найти общий язык».
Эйлерт кивнул.
– Но это невозможно, – с нажимом продолжил Волфганг, – будет сделать, если вы станете публично позорить меня и мою семью.
– Не понимаю вас.
– Если вы и ваш покровитель хотите заключить этот союз, любые контакты с семейством Краузов на публике для вас исключены. Тем более дружеские контакты с молодыми мужчинами из их дома.
– О! – Эйлерт насмешливо приподнял брови. – Спасибо, что оставляете мне стариков. Да будет вам известно, герцог фон Крауз ещё вполне ничего!
Волфганг молча буравил его взглядом, видимо намереваясь просверлить насквозь.
– Я понял вас, – со вздохом сказал Эйлерт наконец, – вы хотите говорить начистоту, и я уважаю ваш порыв. Признаться, мне тоже проще говорить напрямик. И я скажу так.
Он сделал паузу, чтобы удостовериться, что Волфганг слушает его.
– Я не эмоциональный человек. И кроме того, не любитель интриг. От меня вы можете не ждать обмана и предательства. Мой единственный интерес – единство Гесории.
– И Консулу вы всегда будете верны более, чем мне.
– Консул воспитал меня. А вы пока что не сделали для меня ничего. Но дело не в этом. Я не привык, чтобы кто-либо ограничивал меня в делах, которые касаются только меня и больше никого. Ваше требование не выставлять напоказ мою симпатию к Краузам – резонно. Но не более того. Я не собираюсь подчиняться вашим приказам, как это делает наш дорогой господин Симидзу, я не собираюсь отчитываться перед вами в том, когда и куда я иду. И, в качестве ответной благодарности – не собираюсь требовать подобного отчёта от вас. Понимаете меня?
Волфганг молчал. Он стиснул зубы, и в глазах его пылала злость.
– Давайте будем чётко разделять, идёт ли речь о политике или о нас с вами, – продолжил Эйлерт, – в первом можете видеть во мне союзника – как и обещал Хайдрек вашему отцу. Во втором давайте не будем изображать то, чего нет. Не трогайте меня – и я не буду трогать вас.
С этими словами он встал и, не оглядываясь, направился к дому. Поднялся на второй этаж и закрыл за собой дверь.
Привалился к ней спиной и распустил шейный платок.
Эйлерт не помнил, когда ему было так паршиво от себя самого. На мгновение его посетило чувство, что за эти два дня он потерял всё.
Некоторое время в корпусе, где обитали все трое, царило затишье.
Ролан вернулся из поместья, но не спешил приближаться к Эйлерту, не зная толком, как повести с ним разговор.
Волфганг был уязвлён и не желал показывать свою заинтересованность в том, чтобы Эйлерт его простил.
Все трое сидели по своим комнатам, выбираясь оттуда только по делам, и никто не наблюдал за другим – так что Ролан не знал о размолвке наречённых, а Волфганг понятия не имел, нарушает ли Эйлерт его запрет или нет.
Однако в конце октября, когда до осеннего турнира оставалось всего ничего, Эйлерту пришлось провести сразу две встречи.
Первым к нему подошёл Юки, и случилось это, когда Эйлерт отдыхал на своём любимом месте на берегу моря. Здесь несколько площадок, связанных узкими лесенками, террасами убегали к самой кромке воды. На каждой стояли скамейки для отдыха, но, как правило, не было никого из учеников.
Эйлерту это место напоминало дом. Ему нравилось подолгу сидеть, вслушиваясь в шум волн, иногда читая книгу, а иногда – думая о своём.
Тихий кашель вырвал его из задумчивости, и, обернувшись, он увидел подручного Волфганга.
Встреча Эйлерта, мягко говоря, напрягла. За всё время нахождения здесь, в Академии, он ни разу не видел, чтобы Юки делал что-либо сам, и уже привык считать его придатком своего жениха.
– Могу я с вами поговорить? – спросил тот.
Эйлерт поморщился.
– Что ему надо от меня? – спросил он.
Юки подошёл к нему вплотную и остановился, скрестив руки на груди.
– Если это в самом деле интересует вас, то мой… друг очень переживает о том, что произошло.
– Переживает, – фыркнул Эйлерт, – так и вижу его исполненное переживаний лицо.
– Волфганг никогда не покажет своих чувств, но это не значит, что их у него нет. Он очень одинок. И, возможно, вы могли бы стать единственным другом для него.
Эйлерт приподнял бровь.
– Разве не ты – его единственный друг?
На лице Юки не дрогнул ни единый мускул, когда он ответил:
– Не могут быть друзьями слуга и его господин. Только те, кто равен между собой.
Эйлерт вздрогнул и пристально посмотрел на него.
– Не понимаю… – сказал он, – ты так просто это признаёшь…
– Мой род проиграл войну. Тем, что моя семья ещё существует, мы обязаны Рейнхардтам.
– Рейнхардтам вы обязаны тем, что большая часть ваших миров оказалась выжжена дотла. Они втянули вас в эту войну.
– Я не хочу обсуждать это, сэр Эйлерт. Это касается только меня и моей семьи.
– Прости…
Секунда всё же потребовалась Юки, чтобы взять себя руки, а затем он продолжил:
– Известно ли вам, что в конце недели пройдёт ежегодный турнир на мечах?
Эйлерт повёл плечом.
– Ректор что-то объявлял.
– Этот турнир очень важен для чести Вольфганга и его семьи. Он хотел бы, чтобы вы, как его жених, передали ему фавор на удачу в грядущем бою.
– Фавор… – пробормотал Эйлерт. Мириться он не хотел. Но знал, что затянутая ссора пользы не принесёт никому.
Он отстегнул булавку с бриллиантовым навершием, украшавшую воротник кителя, и протянул Юки.
– Скажите, что я желаю ему удачи. И что не стоит принимать нашу ссору всерьёз.
Юки принял подарок, поклонился и двинулся прочь.
Вторая беседа застала Эйлерта в мастерской, где он всё ещё пытался починить свой эксклюзивный звездолёт. После аварии, с которой началось обучение, «Буран» так и не взлетел. Эйлерт отправлял назад уже не первый комплект деталей, заказанных в столице, но ему снова присылали не то.
Когда дверь со скрипом разъехалась, Эйлерт понадеялся было, что это очередной курьер. Сам он лежал под капотом и не мог видеть, кто вошёл.
– Поставьте у борта! – крикнул он. – Оплата была сделана через сеть.
По стальному покрытию простучали металлические подошвы, и в щель между днищем и полом Эйлерт разглядел курсантские начищенные сапоги.
«Если это Волфганг – я его убью», – со вздохом произнёс он в уме и выкатился из своего укрытия.
– Вам очень идёт эта поза, – сказал Брант, обнаружившийся напротив него.
Эйлерт откинулся назад, и не думая вставать.
– Не могу починить, – пожаловался он, – детали опять не те.
Брант улыбнулся краешком губ.
– Ролан неплохо разбирается в технике. Уверен, он мог бы вам помочь. В качестве компенсации за аварию, которая произошла по его вине.
Эйлерт сначала было хмыкнул презрительно, но потом приподнялся на локте и сказал:
– Вообще-то, я думаю, это было бы честно. Потому что это он во всём виноват.
– Уверен, он с радостью признает свою вину.
Эйлерт потянулся к тряпке и, уже поднимаясь, обтёр руки от машинного масла. Подошёл к умывальнику, располагавшемуся в углу, и дополнительно сполоснул их. И только потом накинул на плечи белоснежный китель и принялся завязывать шейный платок.
– Ролан расстроен тем, что вы покинули его, – тем временем продолжал Брант.
– Правда? – с деланным удивлением Эйлерт посмотрел на него. – Так что ж он сам ко мне не придёт? Я бы с удовольствием обсудил с ним то, что произошло.
– Ну… – Брант прокашлялся в кулак, – не уверен, что смогу донести до него эту мысль. Но попробовать могу.
– Ладно, – вздохнул Эйлерт, – зачем вы пришли?
– Ролан просил узнать – участвуете ли вы в ежегодном турнире на мечах?
Эйлерт и сам много думал об этом в последние дни.
– Побеждают всегда одни и те же, – сказал он, пожимая плечами, – и я вовсе не стремлюсь это менять. Впрочем… заявку, возможно, подам.
Брандт кивнул.
– Это немного усложняет дело… Но тем не менее я должен сказать, что Ролан просит передать ему фавор. Что-нибудь в знак того, что вы готовы простить его – и если вы уважите его просьбу, он будет знать, что сражается за вас.
Эйлерт медлил. Он помнил о том, о чём Волфганг предупредил его. Предупреждения эти так злили его, что вызывали почти нестерпимое желание сделать наоборот. И всё же… Волфганг был прав. Глупо было бы демонстрировать свою симпатию к Краузам при всех.
Пальцы Эйлерта теребили шейный платок. Он долго молчал, а затем решительно стянул его с шеи и быстро произнёс:
– Возьмите. Но это аванс. Пусть Ролан придёт ко мне и всё объяснит.
Брант поклонился и собирался уже уйти, но у самого порога замешкался и вновь посмотрел на Эйлерта:
– Скажите… это правда… то, что говорят о вас?
Эйлерт вскинул бровь.
– Думаю, обо мне говорят столько, что и не упомнить всего.
– Я имею в виду слухи о серой страже. Она правда существует, и вы состоите в ней?
Эйлерт ответил не сразу.
– Почему вы интересуетесь? – наконец спросил он.
– Если это правда… то как можно туда попасть?
Эйлерт снова помедлил.
– Это непросто, – сказал он наконец, – особенно для уроженца одной из великих семей. Но если – вдруг – вы заинтересуете магистров – вас пригласят.
Брант явно хотел спросить что-то ещё, но Эйлерт поспешил сказать:
– Простите, мне нужно идти.
– Хорошо, – нехотя произнёс Брант, – не буду вас задерживать
Конец ознакомительного фрагмента
Продолжение доступно по ссылке:
https://feisovet.ru/магазин/Пепел-разбитых-звезд-Том-1-Они-еще-не-генералы-Нэйса-СоотХэссе?utm_content=286321553_286295256_0