412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Missis Stranger » Истинная на минималках (СИ) » Текст книги (страница 4)
Истинная на минималках (СИ)
  • Текст добавлен: 21 декабря 2025, 11:00

Текст книги "Истинная на минималках (СИ)"


Автор книги: Missis Stranger



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

19.

Утром Мейсон проснулся ни свет ни заря и первое время не понимал зачем он завёл будильник на такую рань. Но потом он вспомнил о данном матери обещании.

Нужно вставать.

Он поднялся, и пошёл в ванну.

Взглянув на свое отражение в зеркале, Мейсон увидел уставшего мужчину, с темными кругами под глазами.

«Ничего, – подумал он, – это ненадолго».

Умывшись и приведя себя в порядок, Мейсон направился на кухню.

Мужчина заварил себе кофе, налил в кружку и сделал первый глоток. Горячий напиток немного взбодрил его. Он вышел на балкон, откуда открывался вид на тихий, сонный город. Солнце только начинало подниматься, окрашивая горизонт в нежные розовые тона.

Вдохнув свежий утренний воздух, Мейсон почувствовал, как к нему возвращается бодрость.

Он допил кофе, поставил кружку в раковину и решительно направился к двери. Впереди его ждал долгий и трудный день.

Надев куртку, он взял ключи от машины и вышел из квартиры, зная, что ему предстоит еще один долгий разговор с матерью, после возвращения из клиники. Но что не сделаешь ради семьи?

По дороге в клинику Мейсон пытался успокоить себя. Может быть, все не так уж и плохо, и мать просто зря волнуется. Может быть, Синди просто немного устала и ей нужен отдых. Он надеялся на лучшее, но в глубине души чувствовал какое-то тревожное предчувствие.

Дорога до клиники заняла около часа. Мейсон припарковался напротив входа и, поежившись от прохладного утреннего воздуха, направился к дежурному администратору. Ему было немного неловко тревожить людей в столь ранний час, но другого выхода не было. Мать не даст ему покоя, пока он не убедится, что с Синди все в порядке.

Когда он вошел в приемную, его встретила тишина, нарушаемая лишь тихим тиканьем часов на стене. Девушка за стойкой подняла на него усталый взгляд.

– Мейсон Блэквуд? – спросила она, и он кивнул, – Доктор Тайлер ожидает вас. Пройдите в кабинет номер три.

Он прошел по коридору, чувствуя, как с каждым шагом тяжелеет сердце. Дверь в кабинет была приоткрыта, и он заглянул внутрь. Врач сидел за столом, и что-то писал в телефоне, его лицо было серьезным.

Не здороваясь мужчина зашёл внутрь и направился к столу.

Тайлер тут же поднял голову и вскочил со своего места, кидаясь ему навстречу:

– Присаживайтесь, мистер Блэквуд, – он указывал на стул напротив, – Я понимаю, вы обеспокоены состоянием Синди, – затараторил он, явно нервничая.

-Что с ней? – спросил мужчина, начиная подозревать что что-то неладно, – наша мать очень переживает.

Доктор Тайлер вздохнул и отвёл глаза:

– Боюсь, новости не самые лучшие...

– Что с ней? – рявкнул Мейсон, вскочив со своего места, нависнув над врачом.

Мужчина сглотнул ком в горле и побледнел:

– Дело в том, что ваша сестра, она сбежала...

Блэквуд схватил его за грудки и хорошенько встряхнул:

– Ну ка повторите то, что вы только что сказали? – на скулах Мейсона заходили желваки.

– Ваша сестра сбежала этой ночью из клиники, – пискнул врач, трясясь как осиновый лист.

Мейсон отпустил доктора, словно тот обжег его. Он отшатнулся назад, словно от удара.

Сбежала? Сидни? Он не мог поверить. Она была слишком слаба, слишком… сломлена, чтобы сбежать. Куда она могла деться? И зачем?

В голове Блэквуда проносились обрывки воспоминаний: ее тихий, подавленный голос, ее пустые, потерянные глаза. Он обещал себе, что защитит ее, вытащит из этой бездны. И вот, она исчезла.

– Как такое могло произойти? Как вы вообще это допустили? Я доверил вам заботу о своей сестре, и что сделали вы?– прорычал Мейсон, вновь приближаясь к доктору. – У вас же там охрана, камеры! Как она могла просто так взять и уйти?

Доктор Тайлер замялся, поправляя съехавшие очки. – Мы… мы пока не можем это объяснить. Охрана ничего не видела, камеры не зафиксировали. Как будто она просто испарилась. Мы подняли всех на поиски, но пока безрезультатно.

Мейсон сжал кулаки.

– Испарилась?

Это было абсурдно. Он найдет ее. Обязательно найдет. И кто бы ни был виноват в ее исчезновении, он заплатит за это.


20.

Мейсон приехал на работу злой, как чёрт из ада. Он поставил на уши весь город в попытке найти сбежавшую сестру ещё и мать названивала ему каждые пять минут. Ему пока нечего было ей сказать и нечем успокоить. Сидни действительно как сквозь землю провалилась.

Её не было ни на камерах наблюдения, ни в ориентировках полиции. Дома она тоже не появлялась, так как за её квартирой следили по его просьбе.

Мейсон знал, что времени у него в обрез. Каждая минута, проведённая Сидни в неизвестности, увеличивала риск чего-то непоправимого. Он уже представлял худшие сценарии, которые рождались в его воспаленном мозгу, и от этого становилось ещё хуже.

Он залетел в офис рявкнув на ходу:

– Эмили кофе, без сахара! – и хлопнув дверью скрылся в кабинете.

– Какая муха его укусила с утра? – хмыкнула Дебора, смотря на закрытую дверь, – Не с той ноги встал что ли?

Эмили лишь пожала плечами, она не собиралась обсуждать с секретаршей странное поведение шефа.

– Давай ка лучше я к нему схожу, успокою так сказать – решила Дебора, поднимаясь и поправляя до неприличия короткую юбку.

– Как хочешь, – девушка мстительно кинула четыре куска сахара в кружку, пока секретарша была занята своим внешним видом, – я и сама не горю желанием туда идти.

Дебора лишь хмыкнула:

– Ты просто не умеешь обращаться с мужчинами и не знаешь, что им нужно с утра.

«За то ты слишком хорошо всё знаешь, – подумала Эмили, но решила промолчать,– Посмотрим, как ты сможешь успокоить его после четырех кусков сахара. Если конечно до кофе вообще дойдёт»

Не удостоив девушку взглядом, Дебора цокая каблуками прошла к кабинету Мейсона.

Она постучала в дверь и, не дожидаясь ответа, вошла. На столе царил беспорядок, бумаги были разбросаны, а сам Блэквуд сидел, уставившись в окно с видом глубокой задумчивости.

– Доброе утро, босс, – промурлыкала Дебора, – Что-то случилось? Вы выглядите расстроенным.

Мужчина вздрогнул и повернулся к ней. В его глазах мелькнуло удивление, но затем оно сменилось яростью:

– Что ты здесь делаешь? Я просил Эмили принести мне кофе, – рявкнул мужчина, сверля её взглядом.

– Вы не рады меня видеть?-спросила блондинка, прикрыв за собой дверь и пройдя к столу.

– Я могу чем-нибудь помочь? – предложила она, наклоняясь ближе. – Может быть, чашечку кофе? Или что-то покрепче?

Дебора окинула взглядом разбросанные бумаги, стараясь уловить хоть какую-то зацепку, причину его раздражения.

– Эмили, конечно, очень мила, но вряд ли сможет предложить вам что-то, кроме крепкого кофе, – проворковала она, обходя стол и оказываясь за спиной Мейсона. Её руки скользнули по его плечам, начиная легкий массаж. – А я знаю, как снять напряжение после бессонной ночи.

Блэквуд нахмурился, отстраняясь от ее прикосновений:

– Дебора, сейчас не время, – прорычал он, поворачиваясь к ней лицом. – У меня серьезные проблемы, и твои… утешения... мне не помогут.

В глазах блондинки мелькнула тень обиды, но она быстро взяла себя в руки.

-Как скажете, босс, – с притворной покорностью произнесла она, отступая на шаг. – Просто хотела проявить заботу. Но если вам нужна Эмили с её «особым» кофе, я могу её позвать.

Мейсон потер переносицу, чувствуя, как головная боль усиливается.

– Просто оставь меня одного, Дебора, – устало произнес он, делая глоток кофе и тут же у него заходили желваки:

– Твою мать! Что за день такой? Вы что издеваетесь все надо мной? Собирай свои вещи и уматывай! Чтоб ноги твоей здесь больше не было, поняла? Ты уволена!

– Но как? Почему?– в глазах секретарши блеснули слёзы, – я же всё для вас готова сделать...

– Дебора, избавь меня от своих соплей, я не хочу больше тебя видеть, и скажи Эмили пусть принесёт мне кофе, как можно скорее.

Размазывая тушь по щекам, блондинка, спотыкаясь, пошла к выходу. Не понимая, что она сделала не так и за что он с ней так?



21.

Дебора вылетела из кабинета как пробка.

– Что-то ты сегодня быстро, – не удержалась от сарказма Эмили, но потом увидела, что секретарша плачет, – что случилось?

– Он меня уволил, – простонала блондинка и, облокотившись на свой стол, зарыдала.

Девушка почувствовала укол совести, но потом подумала: "Это могла быть я, в прошлый раз, когда она меня подставила. Хотя чем я теперь лучше неё? "

– Не плачь, Дебора. Он успокоится и передумает, я уверена, ты же так хорошо работаешь.

«Вернее так хорошо его ублажаешь, – пронеслось в голове у Эмили, – только почему-то тебя это не спасло.»

Девушка подошла ближе и неуклюже похлопала Дебору по плечу. В глубине души она чувствовала противоречивые эмоции: злорадство, смешанное с жалостью. Дебора всегда казалась ей самодовольной и надменной, но сейчас перед ней была сломленная женщина, потерявшая работу.

– Он попросил, чтоб ты принесла ему кофе, – произнесла блондинка, сквозь рыдания.

– Я пожалуй наведу ему новый, а то этот наверно уже остыл, – произнесла Эмили, надеясь, что Блэквуд не уволит и её заодно к чертовой матери.

Девушка вошла в кабинет Блэквуда с подносом, на котором дымился свежесваренный кофе.

Шеф сидел за столом, погруженный в бумаги, и не поднял головы, когда она вошла.

– Мистер Блэквуд, ваш кофе, – тихо произнесла она, ставя чашку на стол.

Мейсон оторвался от документов и посмотрел на нее тяжелым взглядом. В его глазах не было ни тени раскаяния или сочувствия.

– Эмили, присядьте, – сказал он, указывая на стул напротив. – У меня к вам серьезный разговор.

Девушка похолодела. Она знала, что сейчас произойдет. Она чувствовала это всем нутром.

Она не могла лишиться этой работы, по крайней мере не сейчас.

Эмили села, стараясь сохранить самообладание, но руки предательски дрожали.

Она положила их на колени, сцепив в замок, надеясь, что Мейсон этого не заметит. Взгляд ее был прикован к чашке с кофе, от которой поднимался тонкий струйка пара.

Мужчина наблюдал за девушкой, замечая как она нервничает и как тщательно пытается это скрыть. Он чувствовал страх, исходящий от неё.

Он буквально пропитывал его нутро, растекаясь патокой на языке. Ему казалось стоит лишь чуть-чуть надавить на неё и она сдастся, уступит ему, но пока было не время, нужно, чтоб она закончила работу над проектом, а потом он займётся вплотную ею.

Его волк требовал, чтоб он сломил её, подчинил себе, сделал своей.

Но он слишком хорошо держал под контролем свою звериную сущность, чтоб идти у неё на поводу.

Он усмехнулся про себя, наблюдая, как ее пальцы дрожат. Ему нравилось играть с ней в эту игру, быть одновременно и хищником, и наблюдателем.

Девушка чувствовала его взгляд, это было очевидно, и это только усиливало его возбуждение. Он словно кот, играющий с мышкой, давал ей немного свободы, позволял надеяться, но знал, что в конечном итоге всё равно добьется своего.

Его пальцы нетерпеливо барабанили по столу. Ожидание было мучительным, но необходимым. Успех проекта имел для него огромное значение, и он не мог позволить своим желаниям помешать. В конце концов, он сможет насладиться победой в полной мере, когда она будет у него в руках, сломленная и покорная.

Он представил, как она будет умолять его о пощаде, как он будет властвовать над ней. Эта мысль обжигала его кровь, заставляла его чувствовать себя всесильным. Но он знал, что должен быть терпеливым. Спешка могла все испортить.

Его волк зарычал, требуя немедленного удовлетворения. Он чувствовал, как зверь рвется наружу, но крепко держал его в узде. "Скоро, – прошептал он про себя, – совсем скоро."

Мужчина сделал глоток кофе, обжигая горло, но это помогло немного прийти в себя.

Он откинулся на спинку кресла, продолжая наблюдать за Эмили:

– Дебора была ценным сотрудником, – начал Блэквуд, – но она совершила ошибку. Ошибку, которую я не могу простить. Теперь ваша задача – заменить ее и доказать, что вы достойны этого места. У вас есть три месяца. Не разочаруйте меня.



22.

Взгляд Мейсона был пронзительным, изучающим. Эмили чувствовала себя как под микроскопом, каждый ее жест, каждое слово – на строгом учете.

Три месяца. Срок, который казался одновременно огромным и катастрофически коротким. Она знала о репутации Блэквуда, о его безжалостности к провалам.

– Я понимаю, – ответила она, стараясь сохранить спокойствие в голосе. – Я сделаю все возможное, чтобы оправдать ваше доверие.

Мейсон едва заметно кивнул, словно уже сомневался в ее словах. Он взял со стола какой-то документ и протянул ей.

– Это отчет Деборы за последний месяц. Изучите его. Это поможет вам понять, с чем вы имеете дело.

Девушка приняла документ, чувствуя, как холодок пробегает по спине. Это не просто отчет. Это эпитафия карьере. Начало ее собственного испытания.

Мейсон продолжал следить за ней, считывая каждую эмоцию. Эмили казалось, он видит ее насквозь, читает ее мысли, знает о ее страхах и сомнениях.

– Все в порядке, Эмили? – спросил он, и в его голосе звучала фальшивая забота.

– Да, все хорошо, – ответила она, стараясь, чтобы голос звучал уверенно. – Просто немного устала.

Мужчина усмехнулся, но ничего не сказал. Он продолжал смотреть на нее, и Эмили чувствовала, как по спине бегут мурашки. Ей хотелось встать и убежать, скрыться от этого взгляда, но она понимала, что это невозможно. Она попала в ловушку, и Мейсон был ее тюремщиком.

– Как продвигается работа над проектом? – спросил он после паузы.

– Почти закончила, – ответила Эмили. – Остались последние штрихи.

– Отлично, – сказал мужчина. – Я буду ждать с нетерпением результатов. Они очень важны для компании. И для вас, Эмили.

Но сильно не затягивайте, а то боюсь, с вашей скоростью, «Феникс» скорее превратится в пепел, чем взлетит. Советую вам поторопиться, мисс Брукс. Время – деньги, как вы знаете. И я бы хотел увидеть ваши новые наброски.

– Сейчас, только схожу за блокнотом, -произнесла девушка.

Эмили поднялась со стула, чувствуя, как дрожат колени. Она направилась к своему столу, стараясь не смотреть на Мейсона. Его слова, пропитанные скрытой угрозой, эхом отдавались в голове. «Феникс» – ключевой проект, ее шанс доказать свою компетентность, а теперь он превратился в орудие манипуляции в руках начальника.

Она взяла блокнот и вернулась к нему, стараясь сохранить невозмутимое выражение лица.

– Вот, взгляните, – сказала она, протягивая ему блокнот. Мейсон взял его, и его глаза пробежали по страницам, на которых были наброски, схемы и заметки.

Он снова молчал, и эта тишина казалась Эмили невыносимой. Неужели ему опять не нравится?

Ей хотелось вырвать блокнот из его рук и убежать, но она знала, что это только ухудшит ситуацию.

Наконец, Мейсон поднял глаза и усмехнулся.

– Неплохо, Эмили, – сказал он, – Но этого недостаточно. Я хочу большего. Я знаю, что вы способны на большее.

Эмили сглотнула, стараясь не выдать своего страха. Почему-то его фраза звучала двусмысленно или виной тому был взгляд, которым он смотрел на неё.

– Я работаю над этим, – сказала девушка,– и постараюсь сделать все возможное.

Мейсон встал и подошёл к ней, его взгляд был пронзительным и оценивающим.

– Я надеюсь на это, Эмили, – сказал он, – Ваша карьера зависит от этого.

Она чувствовала его присутствие, давящее и контролирующее. Ей казалось, что она попала в ловушку, из которой нет выхода. Она смотрела в его глаза, пытаясь понять, чего он на самом деле хочет.

Мейсон наклонился ближе, и его дыхание коснулось ее щеки. Она замерла, не в силах пошевелиться.

– Вы талантливы, Эмили, – прошептал он, – но талант нужно уметь раскрыть. А я, как никто другой, умею это делать.

Его близость была пугающей и одновременно притягательной. Она знала, что должна оттолкнуть его, но ноги словно приросли к полу.

Эмили невольно отшатнулась, почувствовав, как по спине пробежал холодок.

В его словах, казалось, сквозила не только деловая заинтересованность.

Что-то более личное, более темное скрывалось за маской профессионализма.

Ее сердце бешено колотилось в груди. Она чувствовала себя маленькой птичкой, попавшей в сети к хищнику.



23.

Эмили сглотнула пересохшим горлом, пытаясь восстановить контроль над собой. Его слова звучали как обещание и как угроза одновременно. Она видела в его глазах не только восхищение её талантом, но и что-то ещё – голод, стремление обладать.

Мужчина сделал шаг ближе, сокращая и без того ничтожное расстояние.

– Я верю в вас, Эмили, – тихо сказал Мейсон, нарушая напряжённую тишину, – Но вы должны понять, что в этом бизнесе нет места слабости.

Его слова звучали как предупреждение, и Эмили почувствовала, как ее сердце забилось сильнее.

Его рука коснулась её щеки, и лёгкий озноб пробежал по коже. Она прикрыла глаза, наслаждаясь этим прикосновением, и одновременно ощущая нарастающее беспокойство.

Её сердце бешено колотилось, отстукивая тревожную мелодию в ушах. Она знала, что играет с огнём, позволяя ему так близко подойти, но почему-то не могла устоять перед магнетизмом его личности, перед тем притяжением, которое возникло между ними.

Мейсон улыбнулся, довольный ее реакцией:

– Отлично, – сказал он, – надеюсь, что мы с вами поняли друг друга. Теперь возвращайтесь к работе. И помните, Эмили, я всегда рядом, чтобы помочь вам.

Но и чтобы проследить за вашим прогрессом.

Вы должны быть сильной, решительной и готовой на всё, чтобы добиться успеха.

На всё? Что он имеет в виду? Он же не ждёт, что она займёт место Деборы во всех областях?

Она поняла, что Мейсон ждет от нее не просто работы, а чего-то большего. Что он хочет, чтобы она была готова пойти на компромиссы со своей совестью, чтобы достичь поставленной цели.

Сердце кольнуло от предчувствия. Она знала, что Мейсон – человек амбициозный, даже безжалостный в своем стремлении к успеху. Но чтобы настолько… Она всегда считала, что между ними есть некая граница, черта, которую он не переступит. Наивная.

Она чувствовала, что Мейсон играет с ней, как кошка с мышкой. Он наслаждался ее замешательством, ее уязвимостью. Но Эмили не была слабой. Она была сильной, талантливой и независимой. И она не позволит никому, даже такому влиятельному человеку, как Блэквуд, контролировать ее жизнь.

Злость, обжигающая, всепоглощающая, начала вытеснять страх и растерянность. Она чувствовала, как в ней просыпается давно забытая решительность, желание бороться, доказать ему, что он просчитался. Она покажет ему, что значит недооценивать женщину, которая, как он думал, была уже у него в руках.

Эмили отстранилась, сбросив с себя оцепенение. Прикосновение Мейсона, сначала такое приятное, теперь казалось обжигающим клеймом. Она открыла глаза и встретилась с его пристальным взглядом. В нём по-прежнему плескалось восхищение, но теперь к нему примешивалась сталь решимости и… требовательность?

–На всё? – переспросила она, стараясь, чтобы голос звучал ровно, несмотря на бурю, бушующую внутри. – Что вы имеете в виду?

Мейсон усмехнулся, и эта усмешка показалась Эмили хищной. Он убрал руку от ее лица, но его взгляд по-прежнему скользил по ней, словно оценивая её готовность к предстоящим испытаниям.

– Я имею в виду, что успех требует жертв, Эмили. И иногда эти жертвы бывают болезненными. Вы должны быть готовы принимать трудные решения, идти на компромиссы, чтобы добиться желаемого.

Эмили почувствовала, как внутри нее поднимается волна возмущения. Неужели он действительно считает, что она готова предать свои принципы, поступиться своей честью ради карьеры? Неужели он думает, что она такая же как Дебора?

– Я ценю ваше предложение, мистер Блэквуд, – произнесла она, стараясь, чтобы голос звучал ровно и уверенно, – Но я предпочитаю сама решать, как раскрывать свой талант.

Она сделала шаг назад, разрывая их близость. Мейсон усмехнулся, но в его глазах мелькнула тень разочарования.

Эмили знала, что этот отказ не останется без последствий. Но она была готова к этому. Она была готова бороться за свое будущее.

– Вы делаете большую ошибку, Эмили, – проговорил Мейсон, его голос стал холоднее. – В этом городе полно голодных волков, готовых разорвать вас на части. Я предлагал вам защиту, шанс взлететь.

*От автора:

Поделитесь как вам глава?

Пыталась передать притяжение между ними, но и то, как Мейсон своим поведением отталкивает Эмили.

В этой части он должен быть гадом 😂 надеюсь получается.


24.

Эмили подняла подбородок:

– Мне не нужна ваша защита. Я сама справлюсь.

Девушка развернулась и направилась к двери, чувствуя прожигающий взгляд Мейсона у себя на спине.

Она знала, что он не простит ей этого, но не могла поступить иначе.

Выйдя из кабинета, Эмили глубоко вдохнула. Она не боялась вызова, потому что верила в свой талант, в свою честность. И она докажет всем, что может добиться успеха своим путем. Докажет, что она не Дебора.

К стати секретарши уже не было и её стол пустовал.

В голове роились мысли. Мейсон был влиятельным, его связи простирались далеко. Но Эмили не собиралась отступать. Она знала, что предстоит трудный путь, полный преград и завистливых взглядов. Но она была готова.

В ее сердце горел огонь решимости. Она покажет всем, чего стоит.

Докажет, что женщина может добиться успеха в этом мире, не прибегая к уловкам и компромиссам.

Она выйдет победительницей из этой схватки, станет той, кем всегда мечтала быть. И никто не сможет ей помешать.

Девушка уселась за свой рабочий стол, раскрыла ноутбук и углубилась в изучение документов. Цифры, отчеты, графики – все это складывалось в единую картину, в головоломку, которую ей предстояло решить. Она чувствовала азарт, предвкушение. Это было ее стихией.

Время летело незаметно. Эмили с головой окунулась в работу, отгородившись от внешнего мира. Она не обращала внимания на перешептывания за спиной, на косые взгляды. Ее целью было доказать свою компетентность, свой профессионализм. Доказать, что она здесь не случайно.

К вечеру, Эмили все еще сидела за своим столом, увлеченно работая. Она чувствовала усталость, но вместе с тем и удовлетворение.

Ей удалось добиться значительного прогресса, наметить стратегию, увидеть новые возможности.

Часы на стене показывали шесть вечера обозначая конец рабочего дня.

Поднявшись из-за стола, девушка потянулась, разминая затекшую спину.

Сегодня она решила не задерживаться, потому что не хотела снова встречаться с Блэквудом.

Его настойчивые взгляды и двусмысленные намеки вызывали дискомфорт.

Из-за чего девушка чувствовала себя загнанной в угол, хотя и старалась сохранять профессиональную дистанцию.

Она быстро собрала свои вещи, стараясь не привлекать внимания. Сегодня ей хотелось просто прийти домой, заварить чашку ароматного чая и погрузиться в чтение любимой книги. Покой и тишина – вот что ей было нужно после напряженного дня.

Эмили выключила компьютер, взяла свою сумочку, положила туда блокнот и отправилась к лифту.

Она нажала кнопку первого этажа и, глядя на отражение в зеркальной двери, увидела решительное лицо, обрамленное копной непокорных волос. В ее глазах плясал огонек, выдававший бурю эмоций, кипящих внутри.

Двери лифта плавно открылись, и Эмили шагнула в просторный холл. Она миновала стойку охраны, кивнув дежурному, и вышла из здания.

Улица встретила её проливным дождём. А у неё ведь нет даже зонтика. Хотя сама виновата, раз не посмотрела прогноз погоды на сегодня.

Капли падали на лицо, стекая по волосам, проникая под одежду.

Подняв над головой сумочку, которая совершенно не спасала от обрушившейся на город стихии, девушка побежала к остановке.

Чертовы туфли совершенно не подходила для бега, споткнувшись она подвернула ногу и взвыла от боли.

Лодыжка мешала передвигаться быстрее, и смирившись с тем, что промокла до нитки,

Эмили обхватила себя руками, и поковыляла дальше к цели.

Ветер пронизывал насквозь, заставляя зубы выбивать дробь. Эмили чувствовала, как холодные капли стекают по спине, вызывая неприятные мурашки. Она попыталась согреться, растирая руки, но это мало помогало. В голове назойливо пульсировала мысль о том, как сильно она замёрзнет, пока доберется до дома.

Людей на остановке не было, поэтому она села на лавочку, дрожа от холода.

«Не хватает только заболеть, – подумала она, – тогда Блэквуд повесит меня прям на входе в офис в назидание другим.»



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю