Текст книги "Мгновения между (ЛП)"
Автор книги: MaryLouLeach
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
Теплые материнские руки обхватили его лицо за подбородок, заставляя взглянуть ей в глаза – глаза еще не отмеченные возрастом и его растерянной дымкой. Алые губы изогнула слабая улыбка, и она поглядела на своего мужа, который демонстративно повернулся спиной к ним обоим.
– Хороший зонтик спасет тебя даже в самый сильный шторм. – Она наклонилась и поцеловала сына в макушку. Майкрофта охватило напряжение, все органы чувств заполонило ароматом роз и лаванды. Только их он и оставил расти у дома. Сентиментальное напоминание о матери. – И проследи, чтобы твой упрямый братец из-под него не выходил. Я знаю, ты присмотришь за Шерлоком. Мы ведь с тобой знаем, что он вернется, только когда будет к этому готов. Порой лучше просто следовать за ним, пока он не устанет. Ему нужно научиться справляться с проблемами самостоятельно и по-своему. А теперь иди, – она ласково погладила Майкрофта по плечу, и он пошел прочь, только у самой двери на мгновение остановился. Он видел, как напряжен готовый к спору отец, но и мать тоже была не робкого десятка.
– Идешь, брат? Или ты решил, что тут слишком много “работы ногами”? – Резкие слова Шерлока вырвали Майкрофта из очередного то ли видения, то ли галлюцинации.
========== Глава 6: Неприятный персонаж ==========
– Жаль, он мне нравился. Вы, идиоты, упустили Майкрофта, когда я практически преподнес его вам на блюдечке. Но так даже лучше, намного лучше. Претворим в жизнь новый план. Заполучив такой приз, мы даже можем опередить события и сразу заманить младшего Холмса. Пока эти два напыщенных идиота гоняются за своим драгоценным доктором, я спокойно займусь сделкой по продаже оружия. Наконец-то можно будет не беспокоиться из-за пристального внимания “британского правительства”, которое направлялось лично на меня. Я-то надеялся просто убить Майкрофта и обвинить в этом наших конкурентов. Но так куда лучше! – закончил темноволосый мужчина средних лет с идиотскими гусарскими усами и посмотрел на очнувшегося Джона. – О, здравствуйте, доктор. Рад вас снова видеть, хотя обстоятельства слегка неловкие. Но c’est la vie¹! – хихикнул он, поправляя черный дорогой костюм.
Джон искоса глянул на него с холодного пола. Руки у доктора по-прежнему были связаны за спиной, что было еще терпимо, а вот с ногами, кажется, намечались проблемы. Джон невольно рассмеялся. Как он раньше не узнал этого тщеславного типа?
– Герцог Харрингтон. Я тоже рад вас видеть. Может, окажете мне любезность и меня развяжете? Будьте другом.
– Я бы с радостью, доктор, но не могу, – лицо герцога преобразилось в изображение притворной заботы, которое, тем не менее, не коснулось кобальтово-синих глаз. – Я удивлен, что вы в городе.
– Я приехал на медицинскую конференцию.
– Думаете, я этому поверю? Что вы, мол, случайно оказались здесь одновременно с Майкрофтом Холмсом? Я не такой идиот. Я ведь говорил начальнику базы, что опасно позволять детективам-любителям рыскать вокруг лаборатории. Но он заявил, что не хочет совершать ошибку и вам отказывать.
– Шерлок Холмс не любитель! – прорычал Джон, пытаясь освободить руки. – Он проделал впечатляющую дыру в иерархии вашей драгоценной базы.
Герцог, словно его не слыша, продолжал:
– Той девчонке зачем-то понадобилось вас нанимать. И вы нас, как и других, почти уложили. К сожалению, Майкрофт Холмс начал задавать неудобные вопросы, и мы решили от него избавиться, переложив вину на одну террористическую группировку – наших конкурентов по сделке с оружием. После его убийства мы бы переключились на лишившегося защиты младшего Холмса – автомобильная катастрофа или взрыв газа, мы над этим еще не думали. Так что можете мне поверить, я готов пощадить вашу жизнь, доктор. Мы же с вами люди военные.
Джон фыркнул: да уж конечно, как будто он носил форму и квартировался на базе. Другие принцы королевской крови действительно сражались, выходили на передовую, но этот человек, он был трусом. Его врожденные привилегии и самодовольные манеры вызывали у Джона только дополнительное раздражение.
– Вы просто изображали из себя солдата. И никогда… – начал он и тут же заработал предсказуемый удар по голове. Но Джон только этого и ждал и со всей силы пнул герцога в ногу, от чего тот, совершенно этого не ожидавший, упал навзничь. И оно того стоило: увидеть унизительно плюхнувшегося на задницу герцога было очень отрадно; это зрелище стоило всех последовавших побоев герцогских прихвостней.
– А теперь рассказывайте, доктор Ватсон. Ваше присутствие в городе вместе с Майкрофтом довольно подозрительно. Что, Холмсы пытаются сбить нас с толку? Как много им известно?
Джон изо всех сил пытался выровнять дыхание, сапоги у кое-кого были с металлическим носком, и плечо горело, пульсируя болью. Он проигнорировал вопрос, стараясь облегчить давление на плечо, но ничего не помогало. Голова болела, но не так уж сильно. Кстати, об этом. Джон понадеялся, что с таким серьезным сотрясением Майкрофт не станет перенапрягаться. Но зная их семейное упрямство, он понимал, что едва ли это вероятный курс старшего Холмса.
– А, доктор, простите. Я забыл о вашем плече. Пожалуй, я мог бы вас развязать. Мог бы предоставить вам комфортабельное место для отдыха и возможность зализать раны. Но только, если вы расскажете все, что мне нужно знать. В конце концов, вы ведь очень близки с семьей Холмсов.
– Шерлок просто мой сосед по квартире. Я не хожу на семейные ужины и не приезжаю погостить на праздники…
– Тише, доктор Ватсон. Из-за ваших неуместных ремарок мои партнеры начинают терять терпение.
Джон покачал головой; этот высокомерный урод даже ни разу его не ударил – и вообще держался от его связанных ног на почтительном расстоянии. Забавно, что грязную работенку он всегда кому-то поручает. Интересно, что останется от верности его псов, когда на этот маленький заговор обрушится само “британское правительство”. Нет, Джон не думал, что Майкрофт придет вытаскивать его в одиночестве, он не был настолько наивен. Но, если герцог до такой степени ощущал угрозу, что решил пойти на убийство Майкрофта, значит, старший Холмс опасно близко подошел к раскрытию личностей тех, кто был вовлечен в заговор – или во что там запустил свои пальчики герцог.
– Эм… герцог, – выговорил Джон, часто дыша. Легкие не слушались, отказываясь делать глубокие вдохи. – Скажите мне вот что. Начальник той военной базы тоже был в деле? – Он заметил, что лицо герцога потемнело. – Ну конечно, именно так мы и думали, – Джон прищелкнул языком и тяжело вздохнул.
– И ему об этом известно?
– О, Майкрофту известно много всего, – Джон хихикнул, заметив страх и напряжение на лице рослого герцога. У него действительно был длинный нос, и его комплекция… ну, в общем, Шерлок не зря обозвал его лосем. – Вы идиот, если думаете, что вам под силу уложить их с Шерлоком на лопатки. Эти двое оба по-своему достаточно буйные, но вы… вы свели их вместе, так что я надеюсь, вы готовы к надвигающемуся шторму. Интересно, сколько верности останется после него у вашего наемника? Майкрофт Холмс – само британское правительство, он может зарыть вас в самую глубокую нору в мире, и никто даже не догадается.
Оба головореза герцога заколебались, не ринувшись сразу отвечать тумаками. Слова Джона явно просочились в их тупые головы.
– Ну и кашу вы заварили, герцог. Интересно, знают ли ваши партнеры, чье внимание вы на себя навлекли? Разумеется, у Майкрофта и так наверняка были подозрения, но покушение на свою жизнь он так просто точно не спустит.
– Не слушайте его, – прорычал Герцог, заметив нерешительность своих наемников. – Он просто идиот! Никому не нужный армейский докторишка, который примазался к известным личностям в надежде погреться в лучах славы. Ваше приятельствование, доктор, ничего не стоит, о вас быстро забудут. О да, шторм надвигается, и у меня есть фора, я всегда буду на шаг впереди. Холмсам ни за что не подготовиться к аду, куда я их зашвырну. А сыграв победу над этими презренными дураками, я и вам пущу пулю в голову.
– Не могли бы вы прямо сейчас это сделать, чтобы избавить меня от ваших скучных речей? У меня и так голова болит, а ваша болтовня только хуже делает. – Джон не был готов, что ответом ему станет собственноручный удар герцога. Он хмыкнул, услышав, как этот жирняк сам заскулил от боли. – Вам стоит приложить к руке лед, иначе она распухнет. Поверьте, я знаю, что говорю, я ведь доктор.
Герцог кивнул своему прихвостню, и Джон получил новый удар в лицо. Где-то вдалеке, кажется, шумел дождь, и это немного успокаивало. Дождь напоминал Джону о зонтах и о Лондоне. И о сером небе – сером, как глаза одних очень упрямых братьев. Один был готов сорваться в погоню даже под проливным дождем, второй – терпеливый, неторопливый, всегда таскал с собой зонт, дабы защитить от небесной влаги дорогой костюм, но оба очень уверенно шагали по жизни. Проваливаясь в знакомую темноту бессознания, Джон понадеялся, что по окончании этих мытарств его ждет не слишком много головной боли.
Комментарий к Глава 6: Неприятный персонаж
¹ c’est la vie (се ля ви) (фр.) – такова жизнь – прим. переводчика
========== Глава 7: Брат, как нам искупить вину (1) ==========
Комментарий к Глава 7: Брат, как нам искупить вину (1)
¹ Строка песни “Turn to Stone” Ingrid Michaelson
http://www.amalgama-lab.com/songs/i/ingrid_michaelson/turn_to_stone.html
Шерлок пристально изучал брата уголком глаза. На лице Майкрофта были видны синяки, оставшиеся после аварии, на виске – швы, заклеенные парой пластырей.
В поведении исчезла привычная навязчивость. Казалось, что он где-то витал, временами в выражении лица даже мелькала какая-то растерянность. Вероятно, лучше было бы оставить его где-то отдохнуть, но тупоголовый брат никогда на это не согласится. Шерлок нахмурился. Джон будет возмущаться ими обоими: Майкрофтом, за то, что тот ушел из больницы против совета врача, а самим Шерлоком – за то, что тот позволил брату так напрягаться.
Но чтобы найти Джона, Шерлоку нужна была помощь Майкрофта; да, сам Джон всегда ставил чужое здоровье и благополучие выше своего собственного, но сейчас у Шерлока не оставалось другого выбора. Даже теперь, сидя в правительственном автомобиле, брат неотрывно смотрел в тонированное стекло окна.
Майкрофт тем временем пытался сосредоточиться на своей насущной проблеме – чьём-то желании его убить. Но свои планы он изменил только-только, лишь горстка людей из близкого окружения была посвящена в детали встречи в Ирландии. Ее назначили совсем на днях, когда стало очевидно, что потребуется присутствие Майкрофта, дабы утешать кое-чьи задетые чувства.
Он мысленно вернулся к тому моменту, когда увидел Джона на улице. У него только что закончился тяжелый тет-а-тет с раздраженными высшими чинами Ирландии по поводу закрытия одной военной базы на время расследования.
Когда ему сообщили, что Джон Ватсон в Дублине на медицинской конференции, Майкрофту и в голову не пришло нарушать планы доктора. Но потом он увидел Джона на перекрестке – заметно раздраженного и плохо спавшего, судя по бледности и темным кругам под глазами. Язык тела отражал дискомфорт и, может быть, даже социальную неприязнь к прогуливающимся вокруг коллегам.
Пока Шерлок считался мертвым, Майкрофт провел с Джоном довольно много времени, он чувствовал себя обязанным его защищать – и если требовалось, даже от самого себя.
Он видел, что Джону не слишком комфортно в присутствии некоторых своих коллег, которые работали в высших кругах. Возможно, они слишком хвастались своими достижениями, а доктор был для этого слишком скромен. Эти типы в дорогих костюмах принадлежали к старшему поколению, склонному рассуждать о “старых добрых временах”, когда приходилось самим пачкать руки – до того, как машины и лазеры стали скрадывать эти часы и время выздоровления и, коротко говоря, их доходы.
Но Джон Ватсон прошел войну, видел кровь и смерть, зашивал раны при минимуме, а то и совсем без наркоза, да еще под огнем врага. Так что Майкрофт понимал, почему Джон может сторониться людей, которые рассуждали о кровавых операциях и пациентах исключительно с денежной точки зрения.
Майкрофт инстинктивно потянулся к Джону, ну и кроме того, ему хотелось кое-что прояснить насчет герцога Харрингтона. Шерлок не ответил ни на одну смс, да и вообще Майкрофт больше предпочитал услышать всю историю не от него, а от Джона.
Начиная с возвращения Шерлока, отношения у них с братом были напряженные. Джон давно его простил – а потом еще раз, когда узнал, что от него скрывали правду о “смерти” друга. Джон понял его, и Майкрофт пришел к осознанию, что этот невысокий человек со светлыми волосами, несмотря на всю внешнюю заурядность, какой угодно, но только не обычный.
Джон видел Майкрофта насквозь, и этому не мешали даже многочисленные маски, которые тот себе создал. Джон все равно видел все. И вместо того, чтобы обнажать кровоточащую рану его отношений с Шерлоком, Джон Ватсон пытался ее залечить. Майкрофт уважал этого человека и, как бы он этого ни отрицал, он постепенно стал считать Джона в какой-то степени своим братом – кем-то важным, кем-то, кого стоило защищать.
Интересно, что бы произошло, если бы Шерлок раньше познакомился с Джоном, или хотя бы сам Майкрофт? Был бы сейчас доктор еще при Шерлоке? Он отправился бы на войну, а Шерлок ушел в неконтролируемый разнос? А потом по возвращении принял доктора с распростертыми объятиями? Брат бы точно переживал и не находил себе места.
Майкрофт мог бы подергать за ниточки, чтобы Джона не посылали в самые опасные места, устроил бы его перевод в престижный военный госпиталь. И адреналинового наркомана это бы возмутило, вызвало ощущение пойманного в клетку зверя. Со своим острым умом он бы понял, что Майкрофт имеет какое-то отношение к его внезапному отзыву с передовой фронта. Майкрофт знал, что подобное доктора бы разозлило и даже ранило, ибо чувство долга диктовало, что он должен спасать жизни на поле боя, даже рискуя своей собственной.
Нет, это все шло с войны и небогатого детства. Это они превратили Джона в того, кем он сейчас являлся. В того, в ком Шерлок – и сам Майкрофт тоже, пусть он никогда бы не признал это вслух – нуждались. Они с братом всегда чувствовали, что им чего-то не достает, а потом появился этот добродушный, терпеливый доктор. И черт его возьми, содрал с Шерлока, да и с него самого защитную маску. А теперь этот идиот влип в неприятности, а Майкрофт опять не смог защитить второго человека в своей жизни, которого он поклялся охранять всеми силами.
Он решил подвезти доктора, только чтобы дать ему отдохнуть и подкрепиться чем-то получше ларечного сэндвича и дешевого чая. Кроме того, после целого дня игры в рефери, Майкрофту хотелось, чтобы добродушие Джона и фрагменты их перепалок с Шерлоком облегчили накопившиеся за долгий день напряжение и раздраженность.
Пока Шерлока не было, Майкрофт начал получать удовольствие от еженедельных встреч с Джоном тет-а-тет, хотя вслух он этого бы не признал. Джон касался только его обычной каждодневной жизни, с ним можно было расслабиться и не было нужды притворяться. Майкрофт мог просто молчать, смеяться, улыбаться и не соглашаться без опаски повредить своему имиджу. Он понимал, почему Шерлок хочет вернуть своего друга – Джон был важен. Он был словно якорь или маяк, когда моря жизни начинают вздымать свои волны.
Молчание в машине начало оглушать. Майкрофт сжал переносицу и закрыл глаза. Стук в висках стал громче, а может, его усиливала холодная неподвижность Шерлока – рикошет, больно ударявший по Майкрофту.
Он должен отодвинуть мысли о Джоне в сторону. Майкрофт ощутил поднимавшийся внутри ледяной гнев. Этот человек не может умереть – друг умереть не мог. Сколько раз доктор бросался между Шерлоком и опасностью. И вот теперь он сделал то же самое ради Майкрофта и остальных. Черт бы подрал это двоение перед глазами…
Едва он смежил усталые веки, как тонированное окно растворилось, и Майкрофт обнаружил, что стоит в парке. Над головой светило теплое солнце, и Майкрофт попытался понять, где и когда он находится. Парк… этот парк хранился в его памяти, но где же он? Майкрофт осознал, что держит в руках шарф, знакомый синий шарф, но где Шерлок? Он быстро пошел вперед, выкрикивая имя брата, и тут же на кого-то наткнулся.
– Ой, простите, – извинился маленький мальчик, выронивший что-то из рук, какую-то книжку. Майкрофт проигнорировал его, решительно настроенный найти Шерлока.
– А вы не местный, да? – вежливо поинтересовался мальчишка со светлыми волосами, но Майкрофт уже пошел мимо. – Эй, с вами все хорошо? Вы не потерялись?
– Я ищу своего брата, – коротко ответил Майкрофт.
– О. А может, я смогу помочь?
– Ты сможешь… – повернулся Майкрофт, не припоминая подобной встречи. Он, вероятно, заснул, или галлюцинации усилились.
– Майкрофт?
Он вздрогнул, услышав баритон Шерлока. Он что, задремал?
– Шерлок? – Майкрофт тяжело вздохнул, не открывая стиснутых век.
– Я смогу что? – Шерлок нахмурил брови. Майкрофт почувствовал, как серые глаза брата обежали его с ног до головы, выстреливая дедукциями, и пришли к простому заключению. – Тебе не стоило так рано уходить из клиники. Это была ошибка.
– Говорит человек, который соглашается переступить порог больницы исключительно под угрозой смерти одного военного доктора или в бессознательном состоянии, – эти слова прозвучали резче, чем Майкрофту бы хотелось, но галлюцинации растревожили ему душу.
На поверхность всплывали вещи, которые он запирал в большие кованые сундуки и бросал в мрачные темницы собственной ментальной крепости, куда он сам не смел заходить. Он не желал оглядываться на смерть отца или времена, когда мать постепенно теряла рассудок. К тому времени, когда она тихо умерла во сне, ее волосы выбелило время, а яркие глаза подернуло дымкой Альцгеймера. Он не хотел вспоминать чувства, которые ощущал при каждой почти фатальной передозировке брата.
– Майкрофт… – Шерлок не знал, что сказать. Он попытался вспомнить, что говорил в таких ситуациях Джон, но брат его оборвал.
– Оставь это. Мы почти приехали к офисам, которые предоставил нам ирландский премьер-министр.
Машина вырулила к тротуару, водитель открыл дверцу. Шерлок раздраженно придержал рвущееся с языка презрительное замечание. Он не хотел, чтобы Майкрофт его замедлял, вот почему он сказал это. Не потому, что тревожился. Он не стал бы унижать их обоих подобными сантиментами.
– Сэр! – им навстречу заторопилась ассистентка Майкрофта. – Есть новости, сэр. Я установила в одном из офисов нужное оборудование.
– Замечательно.
Стараясь не морщиться и сдерживая волны накатывающей тошноты, Майкрофт стал быстро подниматься по лестнице. Он – Холмс, он, черт подери, умеет контролировать свое тело и чувства.
========== Глава 8: Кто-то протянет руку(1) ==========
Джон слышал рядом спорящие голоса, рот чем-то обвязан, так что трудно дышать. Голову закрывала темная ткань, она касалась его лица всякий раз, когда он судорожно втягивал через нос воздух. Джона едва не захлестнула паника. Он опять в пустыне, в руках врага? Прислушавшись, он различил чужой язык. Фарси. Болело плечо, он осознал, что чьи-то жесткие руки подхватили его за подмышки и потащили.
– Давай его в фургон!
Джон решил хоть немного восстановить равновесие и, приказывая своим развязанным ногам двигаться, повис на незнакомцах. Он ничего не видел, но через мгновение мешок с головы сорвали. Его снова пихнули назад; окружающий мир маячил за размытой дымкой, как в кошмарном сне или после хорошей попойки. Однако ему все же удалось увернуться от мясистого кулака, метящего ему в лицо – он подставил под удар того, кто держал его за правую руку, и они вчетвером рухнули кучей на бетон, потеряв равновесие.
Снова раздались крики на фарси. Джон вырвался из переплетения чужих рук и откатился, эти идиоты связали ему руки спереди, а не сзади. Бандиты вновь к нему потянулись, но он уже вскочил на ноги, выдергивая изо рта этот чертов кляп. Они кричали на фарси, странно, почему он здесь, что-то не так. Один из громил заржал и бросился на Джона, обхватывая его за талию, но тот выбросил вверх колени, попав прямо в бородатый подбородок. Руки Джона потянулись в кобуре на боку агрессора – от удара в подбородок тот рухнул прямо у его ног бесформенной кучей
– Стоять на месте! – прорычал доктор на языке нападавших. Все застыли на месте, никто не двигался. Джон оглянулся – их было четверо, пятый валялся у его ног спящей красавицей. Какой-то склад? Не пещера, но что-то не так, почему в голове такой туман, видимо, наркотики или удар по голове. А он ведь не в полевой форме. И враги с ног до головы в черном – ни шарфов, ни привычной афганцам расцветки – коричневой, серой, белой.
*
Майкрофт и Шерлок, застыв, смотрели, как к знакомому светловолосому мужчине несется смуглый бандит, а тот не видит его – бандит появляется со спины, держа в руке что-то, сильно смахивающее на шокер. Шерлока затошнило, когда оружие соприкоснулось с шеей друга. Пистолет в руке Джона выстрелил и упал на землю, а сам доктор, содрогаясь в конвульсиях, повалился на бок. Потом его бессознательное тело безжалостно засунули в багажник черного фургона, и видео кончилось.
– Эта запись попала к нам по необычным каналам, сэр. Источник пока не подтвержден, но Элиас Перри обнаружил ее во время рейда с участием Европола². Он переправил ее нам по соответствующим каналам, предположив, что на ней один из наших агентов. Это был британец, и программа распознавания лиц тут же идентифицировала доктора. Судя по временной метке, все случилось пять часов назад, сэр.
– Что нам известно об этой группе? – спросил Майкрофт, не отрывая глаз от экрана. Он перемотал запись и в самом конце поставил на паузу, захватив выражение холодной решимости и, возможно, некоторого смятения на покрытом синяками лице Джона.
– Террористическая ячейка, сэр. Наш отдел отслеживает ее сделки с оружием. Это не типичные джихадисты, они преследуют свои цели. Действуют под названием “Воины Аллаха”. Чтобы заручиться помощью в своих сделках и контрабанде, пользуются исключительно мусульманскими связями.
– Он жив, – Шерлок подошел к застывшему изображению. Джон выглядел оглушенным, растерянным, но он был жив. Жив и сопротивлялся. Доктор Ватсон был очень упрямым человеком, и Шерлок ощутил поднимавшуюся внутри гордость. Да, его блогера часто недооценивают.
Джон Ватсон отбивался. С избитым, покрытым синяками лицом, в полном смятении, он оказывал сопротивление.
– Что-то не так, – Майкрофт покачал головой. Он чувствовал, что что-то не сходится, но никак не мог вычленить что именно. Перри, он знает эту фамилию. Откуда?
– Сэр?
– Доставьте этого Элиаса Перри ко мне.
– Сэр, он… – темноволосая ассистентка Майкрофта запнулась, поймав сердитые взгляды обоих Холмсов, и не опуская глаз к телефону, стала быстро набирать сообщение. – Да, сэр. Сейчас.
– Мистер Холмс? Сэр? – вмешался один из выживших офицеров – после осмотра врача он сразу вернулся к своим обязанностям.
Майкрофт и Шерлок перевели на него одинаково серые глаза, но офицер не стушевался, несмотря на разность температур этих взглядов. Он знал, что младший Холмс обвинял в случившемся именно его и его коллег, обозвав их “командой тупых идиотов, недоученных обезьян, неспособных уследить даже за щенком, не то что защитить доктора”.
Старший же Холмс смотрел лишь холодно и отстраненно – профессиональным, проницательным взглядом. Именно к нему офицер и обратился.
– Когда нас обстреливали, доктор Ватсон… – Томсон поймал ухмылку отвернувшегося к ним спиной младшего Холмса.
– Продолжайте, Томсон, – сказал Холмс-старший, не обращая внимания на шипение младшего брата.
– Да, сэр. Когда нас обстреливали, я слышал, как доктор что-то тихо пробормотал. Я не понял, что это значит, но, наверное, стоит упомянуть.
– Так выкладывайте! – прорычал Шерлок.
– Он сказал: “Не Афганистан. Дублин”. Потом я услышал, как один из нападавших выругался на чистом английском – и поймал какой-то акцент. На нем были черная лыжная маска и черные перчатки, но я мог бы поклястся, что он кто угодно, но не британец. Я думаю, доктор это тоже понял.
– Спасибо, агент Томсон.
Томсон кивнул, но прежде чем вернуться на свой пост у двери, он на мгновение замялся.
– Я еще ни разу не видел, чтобы кто-то выглядел таким хладнокровным и спокойным в подобном хаосе, сэр. Он нас всех спас. И я надеюсь, что смогу оказать ему ту же услугу.
Комментарий к Глава 8: Кто-то протянет руку(1)
¹ Строка песни “Turn to Stone” Ingrid Michaelson
http://www.amalgama-lab.com/songs/i/ingrid_michaelson/turn_to_stone.html
² Полицейская служба Евросоюза, расположенная в Гааге (с) Википедия
========== Глава 9: Улыбка ==========
– Почему бы нам просто его не убить, сэр?
– Мы и убьем в итоге, но сейчас нельзя отвлекать братьев Холмс от погони за нашим другом, пока мы занимаемся этой оружейной сделкой. Только представьте, какое давление сейчас ждет наших конкурентов – только успевай уворачиваться от правительственных линчевателей, где уж тут делать ставки, – гордясь своей гениальностью, рассмеялся герцог.
Начальник военной базы Джозеф Перри чувствовал себя неуютно. Ему было не по себе от всей этой затеи.
– Мне не кажется это мудрым решением, герцог… Что, если Шерлок Холмс нас подозревает?
Герцог повернулся к другу. Тот был в военной форме – прибыл прямо с базы, где наблюдал за проводимым расследованием. Старался отвлечь внимание от герцога и от себя самого. Показывал стремление сотрудничать, одновременно оставаясь на шаг впереди. Однако стресс на нем сказывался, герцог мог это видеть.
– Держите доктора на препаратах. Только не перестарайтесь, мы же не хотим, чтобы он получил передоз. Но и повторения раннего мы не хотим тоже.
– Si, seniore¹, – кивнул щеголявший подбитым глазом наемник и исчез в коридоре.
Герцог Харрингтон сделал глубокий вдох и вновь повернулся к своему партнеру.
– Джозеф, мы с вами давние друзья уже много лет. Когда же вы научитесь мне доверять? Все идет хорошо. Как только наше чудесно срежиссированое видео дойдет до миньонов Майкрофта, колеса тут же закрутятся и отвлекут от нас все внимание.
– Вы видели, что этот чертов детектив сделал с нашей маленькой операцией? Мы едва выбрались из нее без последствий, не считая пары оскорблений на тему нашей некомпетентности. И даже этого хватило, чтобы разжечь интерес Майкрофта Холмса. Нам нельзя оказываться к ним так близко. Что, если наших людей узнают? Мы будем выглядеть подозрительно, если кто-то выяснит, что наши актеры – колумбийцы!
– Вы слишком сильно переживаете. Эти люди умеют говорить на фарси, китайском и русском. Да, это безмозглое пушечное мясо, но на каком языке надо говорить, они в курсе. Друг мой, вы скоро так поседеете, – герцог похлопал приятеля по плечу. – Налейте себе выпить и предоставьте поволноваться на этот счет мне…
– Вы волнуетесь недостаточно! Я же говорил, что надо оставить этих проклятых близнецов в покое. Вы решили, что они ведут себя подозрительно, но они ничего не подозревали и беспокоились только из-за пропавших химикатов – а вы их убили!
– Ну, оглядываясь назад, это действительно было не самым лучшим моим решением, но все будет нормально.
– А если появится Майкрофт или этот его сопляк-братец?
– Просто ведите себя как обычно или изображайте оскорбленного. Или еще что-нибудь. И пока держитесь подальше от Дублина. Если останетесь здесь, это может выглядеть подозрительно.
– Ладно. Но пожалуйста, больше никаких покушений на убийство. Давайте подождем, пока дело дойдет до корейцев.
– Хорошо. А теперь идите. Я сам со всем справлюсь.
Перри кивнул и исчез в коридоре. Герцог нахмурился и подозвал одного из своих людей.
– Проследи, чтобы поездка мистера Перри была удобной.
– Да, сэр, – тот проверил затвор и пошел следом за упомянутым начальником базы.
Джон услышал звук выстрела и проснулся достаточно, чтобы осознать – над ним кто-то склоняется. Шею ощутимо кольнуло. Но испугаться он не успел, его сразу накрыло теплой волной сильного седатива.
*
Шерлок внимательно изучал видеозапись. Что-то было не так, что-то не соответствовало. Почему на видео только пятеро боевиков? У всех лица закрыты, кроме одного – и даже в его речи слышался странный выговор. У Майкрофта имелись отчеты об этой террористической группировке – она не вела активной деятельности в этой части Европы, обычно лишь торговала оружием, и в основном в ЮАР, не более того.
С чего же они вдруг отклонились от привычного курса? И какой интерес у них может быть к Джону, почему они его держат? Они никак не могли узнать о его связи с Майкрофтом – только, что Джон ехал с ним в одной машине. Но это явно не причина держать Джона в заложниках. Почему они не застрелили его, как всех прочих, почему оставили в живых? И еще это так кстати появившееся видео. От него буквально несло чем-то… знакомым.
И Шерлок принял решение. Выглянув в окно, он изучил улицу и заметил того же самого идиота, который ранее болтался возле больницы, а сейчас припарковался сразу за их охраняемым зданием. Он перевел взгляд на Майкрофта: тот сжимал пальцами переносицу и побледнел так, что кровоподтеки стали казаться еще темнее. Явные признаки головной боли. Ему нужно поспать, но Шерлок знал, что брат по своей воле отдыхать не ляжет.
– Майкрофт, – Шерлок вздохнул, наливая два стакана дорогого бренди. – Давай разберемся во всем логически.
Повернувшись к брату спиной, он взболтал напиток и сделал глоток. В лучшие времена, когда Майкрофт был полностью в форме, он бы сразу понял, что именно задумал Шерлок. Но сейчас… пришло время настоящей проверки. К потрясению и огорчению Шерлока, брат с благодарностью принял бренди и начал его потягивать, не задумываясь о мотивах детектива. Шерлок глянул на большой кожаный диван около окна.
– Шерлок? – Майкрофт нахмурился, запоздало осознав, что младший что-то задумал.
– Брат, тебе нужен отдых. Приказ доктора. Кроме того, боюсь, когда доктор Ватсон вернется, он будет, мягко говоря, не рад, что я позволил тебе уйти из больницы.
– Ты…
– О, да ладно тебе. Будь ты в своем обычном раздражаюше-дотошном состоянии, ты бы не взял у меня стакан. Или сразу почувствовал бы вкус седатива. Но ты не сделал ни того, ни другого, тем самым только подтверждая мою теорию.
– Чт…
– Ну раз ты так вежливо спрашиваешь. – Шерлок вытащил из кресла моргавшего остекленевшими глазами брата и, пошатываясь от тяжести, довел его до дивана. – Ты совсем не в форме. Давай, подремли. Уверен, когда ты проснешься, то сразу отправишься меня искать. Пойми, это единственный способ.
– Шер…
– Все будет хорошо, поверь мне, брат. А теперь спи. Тебя должно вырубить часов на восемь. Только постарайся не быть засоней и не опаздывай.








