Текст книги "Прогоняя смерть из снов (СИ)"
Автор книги: Luna Plena
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 8 страниц)
Стоило отдать Драко должное – несмотря на четыре пакета, которые они тащили домой, денег было потрачено совсем немного. После благосклонного кивка Малфоя на вопрос, могут ли они теперь вернуться, они торопливо двинулись в сторону их барака; желудки настойчиво напоминали о собственной пустоте, а недостаток сна разрывал губы лейтенанта широкими некультурными зевками. Однако проходя мимо небольшого центра связи, Поттер затормозил; оставив Малфоя с пакетами на улице, он зашел в небольшое помещение и направился прямиком к мужчине у старенького на вид компьютера. Расплатившись и получив доступ к интернету, Гарри сразу зашел на почту и отправил письмо своей старой школьной подруге, которая по счастливой случайности работала в секретариате Ее Величества.
В Гермионе сомневаться не приходилась – девушка уже не раз выручала Поттера, доставая досье то на одного, то на другого рядового. Коротко расписав свою проблему и припомнив номер отчета, приговорившего Драко Люциуса Малфоя к изгнанию из Великобритании, Гарри отправил письмо и поспешил наружу.
«Нужно хоть узнать, на что способен предатель, раз живем с ним под одной крышей», – подумал Поттер, стараясь убедить себя, что рядом с ним если не враг, то уж точно изменник Родины.
До дома мужчины добрались быстро, молча, без происшествий и аккурат с наступлением сумерек. Драко не пытался выяснить, что делал Поттер в центре связи, лишь изредка коротко на него косился, поджимал губы и вообще старался находиться на приличном расстоянии от лейтенанта. И по приходу домой стало понятно, отчего вдруг такая настороженность.
– Перец и мука? Серьезно? Мы полдня бродили по рынку, чтобы ты взял перец с мукой?
Гарри не злился, нет. Он просто смотрел на Малфоя так, будто тот, сидя в психушке, провозгласил себя наследником величайшего рода волшебников за всю историю Британии. Снова.
– А это что? – он достал из пакета пучок свежей травы и с подозрением к ней принюхался. – Боже, только не говори, что ты купил кориандр. Да он за нашим домом растет!
– Нет, − коротко оборвал его Малфой, выдергивая пучок из рук опешившего Поттера. – Это ты купил кориандр. Кто из нас платил? − победно ухмыльнувшись, Драко вернулся к своим лекарствам, сортируя их по степени необходимости и области применения.
Что на это ответить, Гарри не нашелся. Малфой был прав – платил действительно Поттер, и ему стоило бы обращать внимание, за что именно. В пакете с рынка оставалась лишь одна специя, если это вообще была специя. Небольшой брусок темного, почти черного вещества был плотно запечатан в коробку размером со спичечный коробок и поверх нее обтянут пленкой, при всем при этом имея вид настолько загадочный и оттого притягательный, что зазубренное Поттером до благородных седин правило «Не трогай ничего подозрительного» приказало долго жить.
– Ладно, тут у нас что? – проворчал Гарри и, проигнорировав малфоевское «Стой! Положи!», разорвал пленку, откидывая крышку.
Зря. Очень зря. Правила на то и правила, чтобы оберегать всяких балбесов от неприятностей.
– Что это еще за дрянь? – поспешно закрыв коробку и откинув ее на тахту, спросил Гарри, пытаясь сморгнуть влагу с вмиг заслезившихся глаз. – Пахнет, как сушеное верблюжье дерьмо.
– Чертово дерьмо, вообще-то, − хмыкнул Малфой, забирая коробку и плотно обвязывая ее пакетом. – Точнее, чертов навоз.
– Ты это шутишь так не смешно?
Драко вздохнул и, собрав все купленные специи, включая коробку, двинулся в сторону кухни, которую по пути домой показал ему Гарри.
– Нет, не шучу. Это асафетида (14), и ее действительно называют «чертовым навозом», − Драко дождался, пока Поттер усядется на дальний от плиты стул, распахнул все окна и поставил старенькую чугунную сковороду на электрическую конфорку. – И пока ты ничего не сказал, − снова послышался голос Малфоя, когда тот выгрузил на разделочный столик пакет с куриным филе. – Это дерьмо – наш ужин.
Поттер ничего и не говорил. Точнее, не мог – зажав нос и дыша исключительно ртом, он смотрел, как на масло, скворчащее на сковороде, отправляются несколько кусочков этой самой неизвестной субстанции, а за ней туда же отправляется кориандр, тмин, а через несколько минут и куриное мясо, обваленное в муке и перце. Мысленно успевший попрощаться с ужином и отрешенно прикидывавший, смогут ли получившееся блюдо съесть хотя бы уличные коты, Гарри, спустя каких-то десять минут, сидел, будто пораженный молнией. По кухне ползли душистые ароматы жареного лука и слегка подгоревшего кориандра напополам с курицей, тмином и чесноком, вызывая у него отнюдь не рвотные позывы.
В собственную тарелку, которую перед Поттером поставил Малфой, Гарри и вовсе смотрел настолько обалдевшими глазами, что Драко искренне улыбнулся, устроившись напротив.
– Съедобно, − только и сказал он, показательно откусив от своего куска.
– Верю. Просто… − последовав примеру сержанта, Гарри отправил в рот кусочек мяса, на котором тонкой корочкой присели специи, и блаженно зажмурился. – Где ты, черт возьми, этому научился?
– Теперь не будешь вопить, что я на всякую ересь трачу твои деньги? – проигнорировал вопрос Драко, лукаво смотря на Поттера.
Тот нахмурился.
– Я все еще не знаю, зачем мы шли так далеко. Все это я видел и в супермаркете через два квартала.
– Скажи, Поттер, − привычно протянул гласные Малфой, отложив вилку и внимательно посмотрев на Гарри. – Сколько раз за сегодняшний день ты вспоминал о своих погибших товарищах?
Тот замер, так и не донеся вилку с последним кусочком до рта.
– Ни разу, − пораженно ответил он, рассматривая потрескавшийся от старости стол.
– И тебе мой совет, − как ни в чем не бывало продолжил Драко; Гарри не мог поднять глаза, но отчетливо слышал приглушенный лязг вилки о керамику. – Не бойся истоптать сапоги до дыр, если это прочищает разум. Посуду моешь ты, на полу тоже спишь ты и больше не лезешь в чужие коробки, ясно?
Поттер отрешенно кивнул, краем глаза отмечая прошедшего мимо него сержанта, и поднялся из-за стола. Совету Малфоя он последовать не мог по единственной причине – он чувствовал, что предал всех своих товарищей, и где-то в глубине души наравне с ненавистью к талибам поднималась слепая злость на самого себя.
***
– Забини и Криви, вы впереди. Патил, Макмиллан, Смит и я идем за вами, – коротко командовал Поттер, вместе со всеми проверяя боезапасы. – Диггори, − позвал он, и мужчина с высокими загоревшими скулами и косматыми бровями выжидательно смотрел на своего командира. – Ты прикрываешь. Остальные остаются по своим местам. И, ребята, − сказал Гарри вкрадчиво и, дождавшись поднятых взглядов своих товарищей, вздохнул. – Помните: постоянная бдительность.
Нестройным хором кивнув на такую знакомую фразу командира батальона, Аластора Грюма, рядовые выстроились в заданном порядке и двинулись в сторону невысокого покосившегося барака. По данным опер.центра, талибы держали там гражданских в качестве заложников. Идея эта была дурной – местное руководство не пошло бы на переговоры с боевиками. Но людей необходимо было спасти, потому на выручку был брошен ближайший, седьмой взвод.
Действовал отряд в лучших традициях разведки: под пологом ночи двигался почти беззвучно, внимательно ступая по следам впереди идущих глазастых до бомб, мин и ловушек Блейза и Колина. Криви остановился в нескольких метрах перед домом и короткими жестами ладоней предложил разделиться, чтобы обойти дом с обеих сторон, так как разглядел свет откуда-то из-за угла. Поттер кивнул, молчаливо приказал Седрику и Смиту идти за Колином, а сам, указав Падме и Эрни следовать за Забини, занял место в конце своей группы, прикрывая их спины.
Группа Колина шла к главному входу, из-за приоткрытой двери которого особенно громко слышалась оживленная арабская речь и чьи-то приглушенные всхлипы.
– Падма, − шепнул одними губами Поттер, и та, коротко кивнув, прислушалась к речи возле черного входа.
– Пятеро. Пушту, акцент мне не знаком,, − отрапортовала смуглая женщина с раскосыми карими глазами после нескольких минут напряженного молчания. – Говорят что-то о нечестивцах и предателях Пророка, − продолжила она, а Поттер нахмурился; повезло же им нарваться именно на религиозных фанатиков. В отличие от политических идеалистов, исламисты были лишены какой-либо жалости к иноверцам. – И что-то про боеприпасы… Плохо слышно, − девушка стянула каску и прижалась ухом к двери всего на секунду, тут же отшатываясь, надела защиту обратно и вскинула автомат. – Они выходят.
– По позициям, − выдохнул лейтенант и только начал меняться с Забини местами, как послышался резкий треск, будто кто-то выломал дверь, а затем все звуки, кроме шума перестрелки, куда-то пропали.
Группа Забини ворвалась в барак слишком поздно; замешкавшись на какое-то мгновение, они потеряли все преимущество отряда.
На прогнивших половых досках лежал оглушенный, но живой Смит, а в углу хрипел Колин, чья нога была, судя по всем, пробита автоматной очередью. В противоположном углу сидели двое гражданских: пожилой мужчина с длинной седой бородой и женщина в черном хиджабе, плачущая навзрыд, рассматривали военных расширившимися от ужаса глазами. Падма и Эрни после короткого кивка командира кинулись к ним, силясь успокоить и вывести на улицу. Сам Поттер, оттащив Захарию ближе к Колину, в относительную безопасность темного угла.
– Они забрали Диггори, − прохрипел Криви, отхаркивая застрявшую в горле слюну. – И остальных гражданских. Их было больше, чем нам доложили. Мы пытались отступить, но они… – Колин зашелся кашлем и откинулся на сырую стену. – Прости, Гарри, прости, нам не стоило…
Поттер поддержал снова зашедшееся кашлем тело, похлопывая сослуживца по спине. Он хотел было успокоить его, объяснить, что его вины здесь нет, а дело в неточной информации, но из пересохшего горла вырывалось лишь «Где Седрик? Где Диггори, черт побери?!», притом далеко не мирным и спокойным голосом.
Колин мотнул головой куда-то за спину и отключился. Гарри медленно поднялся и развернулся, тут же понимая, что стоит вовсе не в бараке, а посреди какой-то пустыни, увязая в песке по щиколотки. Возле него стояли Захария и Падма; каждый держал по увесистому мешку камуфляжной расцветки. Напротив них стояли также трое талибов, по самые глаза завернутые в грязно-бурые шемаги (15), а у их ног на коленях стояли двое плененных гражданских, связанных по рукам и ногам.
– Где Дигорри? – снова спросил Поттер, и Патил сразу перевела вопрос на арабский язык.
– Сначала товар, − картавый, приглушенный из-за ткани, голос послышался совсем рядом, хотя на самом деле между сторонами было по меньшей мере десять метров.
Падма снова что-то крикнула, и после короткого кивка, видимо, главного, еще двое исламистов вытащили из грузовика Седрика. Пребывая, видимо, без сознания, он совсем не сопротивлялся, повиснув на руках талибов и свесив голову, обтянутую холщовой тканью мешка, – привычная картина; видимо, Диггори держали в каком-то потайном убежище и не хотели, чтобы тот запомнил дорогу.
В том, что это именно Седрик, сомневаться не приходилось – когда проводишь с человеком бок о бок ни один, и даже не два года, то узнаешь его по одним только пальцам рук с уникальным узором шрамов и мозолей. И по этим самым пальцам стекали крупные капли крови.
Его пытали?..
Пленника бросили возле сидящих на песке, как мешок с картошкой, отчего Поттер скривился, но все же подавил в себе желание вскинуть автомат и расстрелять талибов длинной очередью. Реши он так сделать, те двое, что снова скрылись в грузовике, тоже откроют огонь, а лишние жертвы были ни к чему.
Полученный седьмым взводом приказ был предельно ясен – вернуть гражданских домой. А приказы нужно выполнять.
Вперед вышел безоружный Смит, поднимая все рюкзаки и двинувшись в сторону боевиков. От их группы тоже отделился безоружный (на первый взгляд) мужчина, встречая Захарию на середине пути. Бегло заглянув в рюкзаки и коротко кивнув своим, исламист подхватил добычу и торопливо поспешил к автомобилю. За ним спиной назад отступали и остальные, оставляя заложников на песке. Наконец, как только они загрузились в грузовик, из-за тканевой занавески показался один из боевиков и кинул к пленникам мешок, плотно затянутый на завязки.
– Это тоже вам, в знак нашей признательности, − прокаркал один из них, и все остальные громко рассмеялись. Водитель запустил двигатель, и грузовик, поднимая за собой облако пыли, уехал в неизвестном направлении.
Как только автомобиль скрылся с глаз, Патил и Смит бросились к пленникам, а Гарри, как лейтенант, отвечающий за подчиненных, двинулся к мешку.
«Если бомбы – придется крыть собой, больше ничего предпринять не успею. Никого не заденет», − думал Поттер; каждый следующий шаг давался легче, будто с его плеч свалился огромный камень. Пускай они и отдали половину боезапасов, что были выделены их взводу на эту миссию, но они спасли их. Всех спасли, включая своего. Единственный во взводе Гарри Поттера рядовой со снайперской подготовкой скоро вернется в строй, вернется домой, и это, черт возьми, стоило куда большего, чем какие-то там патроны.
Гарри осторожно опустился на колени возле мешка, осторожно развязывая некрепко завязанный узел и спуская грубую ткань. Где-то в стороне послышался женский крик и глухой звук упавшего на песок тела.
Поттеру не нужно было оборачиваться, чтобы узнать, в чем дело.
В своих руках он держал голову, на лбу которого на арабском языке было вырезано «Смерть неверным».
Голову Седрика Диггори.
– Ой, да подумаешь, голова, − совсем рядом послышался мужской голос, не принадлежащий никому из взвода, потому Гарри мгновенно взвился, завертелся вокруг себя и пытался разглядеть говорящего. – Это тебе не запихивать кишки в чей-то желудок, потому что «нет места перевозить все по-отдельности», − продолжал голос, а мир вокруг задрожал, будто от землетрясения. – Знаешь, сколько я голов без тела видел? Да не меньше тысячи, определенно. И ничего, живой вот. А сколько я голов жарил! – Поттер замер, нахмурившись и уставившись в отчего-то резко потемневшее небо; голос нес полнейшую ахинею, и если Гарри сошел с ума, то слишком уж странным образом. – Не людских, конечно. Бараньих. Мама очень любит баранину, научила меня прекрасно ее готовить, не хуже сегодняшней курицы. Да прекрати ты! – вдруг рявкнул голос, а Поттер рухнул на песок, силясь вздохнуть; горло сдавило будто невидимой ладонью, перекрывая доступ к воздуху. – Да чтоб тебя, Поттер, проснись! Давай же, ну, − рука, сжимающая горло, исчезла, но одновременно с этим щеку обожгло так сильно и неожиданно, что Гарри зажмурился, а затем, распахнув глаза, подавился вздохом.
Жар пустыни сменился духотой комнаты, а чистое небо – темным потолком, на котором благодаря предрассветно-светлому небу можно было бы рассмотреть пятна от копоти, если бы над Гарри не склонилась светлая голова с яркими стального цвета глазами. Глаза моргнули, а рука, в которую вцепился Поттер, медленно разжала горло, но исчезать с шеи не спешила, будто не хотела пускать к ней самого Гарри.
– Драко, − выдохнул тот, закрывая глаза и силясь восстановить рваное дыхание.
Потребовалось всего несколько секунд, чтобы осознать произошедшее: ему снова приснился кошмар, он снова на полу, более того – Малфой тоже на полу, хотя засыпал он точно на тахте, и именно на его бедрах лежала голова Поттера. Гарри дернулся было встать, но рука с шеи переместилась на грудь, удерживая его на месте, а затем вернулась на прежнее место – на шею. Кожу под холодными пальцами отчего-то саднило.
– Лежи спокойно, − шепотом сказал медик, и было в его голосе что-то такое, чему Поттер противиться не решился. Ко лбу, собирая пот, прикоснулась ватка, и в нос ударила сильная, но не удушающая смесь из запахов мяты и лаванды.
– Что с шеей? – прохрипел Гарри, постепенно успокаиваясь и расслабляясь, а шея саднила все сильнее.
– Ты ее царапал. Ногтями. Чуть до крови не разодрал, − по-прежнему негромко отвечал Малфой, отпуская шею. Поттер невольно скривился: прохлада пальцев на ссадине ощущалась куда приятнее, чем жаркий воздух.
Вскоре на ссадину лег бинт, смоченный содержимым одного из многочисленных, купленных Драко, флаконов.
– Значит, мать, − сказал Поттер, просто чтобы не молчать. Тишина давила на уставший мозг, заставляя Гарри снова хотеть спать, а это было чревато очередным кошмаром. – Готовить научила тебя мама. А я уж подумал, что это снова заслуга университета.
Драко беззвучно рассмеялся, качая головой.
– В редкие дни, когда ни у меня, ни у нее не было дежурств, мы готовили для отца. Он хирург, а это работа куда более напряженная, чем у какого-то интерна или патологоанатома, − начал рассказывать Малфой, продолжая промокать лоб ватой, от запаха которой клонило в сон еще сильнее. – Она научила меня всему – как выглядят специи, как их выбирать, в какой стране какие травы можно раздобыть и с какими овощами, крупами или мясом их сочетать. Это было интересно, знаешь. Приятно было осознавать, что я учился чему-то, что могло принести удовольствие, а не боль, – рука Драко замерла, но всего на секунду, а сам он легонько передернул плечами, стараясь не потревожить лежащего на коленях Поттера.
Снова воцарилось молчание, которое на этот раз Малфой прервал сам.
– Мы, вроде, про головы говорили?
Поттер вздрогнул, но сильные руки снова удержали его на месте.
– Значит, слушай причину того, почему готовить в этом доме буду я, − как ни в чем не бывало продолжил Драко. – Берется голова молодого барана, укроп, лавровый лист, кориандр, горчичные семена, натуральный йогурт, перечная мята, руки из плеч и один предатель Родины, а духовка раскаляется до ста восьмидесяти градусов…
Под тихий размеренный голос и ритмичные движения ваты на лице, Гарри не заметил, как снова заснул. Больше той ночью он кошмаров не видел.
Комментарий к Глава 3. Седрик Диггори
(11) AIB – Afghanistan International Bank – Международный Банк Афганистана – предоставляет услуги обмена иностранных валют, обслуживания иностранных банковских систем и тд.
(12) Обсессивно-компульсивное расстройство – расстройство психического характера. Может иметь хронический, прогрессирующий или эпизодический характер. ОКР характеризуется развитием навязчивых мыслей, воспоминаний, движений и действий, а также разнообразными патологическими страхами (фобиями).
(13) Под синергизмом в медицине понимается комбинированное действие лекарственных веществ на организм, при котором суммированный эффект превышает действие, оказываемое каждым компонентом в отдельности.
(14) Смола огромного, до трех метров в высоту, растения, родом из Ирана и Афганистана. Имеет неприятный, очень стойкий запах, напоминающий гнилой чеснок; приправа с успехом заменяет лук и чеснок вместе взятые и не оставляет запаха изо рта.
(15) Шемаг (или куфия) является неотъемлемой частью мужского гардероба в арабских странах. Служит для защиты головы и лица от солнца, песка и холода.
========== Глава 4. Падма Патил ==========
Гарри проснулся резко, как и привык просыпаться еще в полевых условиях. Разбудил его звонкий детский смех пробегающей под окнами девчушки, так что пробуждение можно было назвать приятным. Единственное, что омрачало почти идеальную картину, это факт того, что голова Поттера все еще находилась на чужих бедрах, и в затылок упиралось нечто, мешающее лежать.
«Лучше бы это было дуло пистолета. Умереть сейчас было бы не так стыдно», − внутренне простонал Гарри, зажмурившись.
Сделав вывод, что чья-то эрекция – не худшее, на что он натыкался поутру, Поттер осторожно сел, постаравшись двигаться как можно аккуратнее. В конце концов, он сам мужчина и прекрасно понимал, что значит здоровое молодое тело и неудовлетворённое желание.
Бледная рука, которую совсем не брало жалящее солнце Востока, расслабленно соскользнула со смуглой груди, а ее хозяин мгновенно начал елозить на месте. Видимо, затекшие конечности давали о себе знать даже сквозь сон.
Гарри, поднявшись на ноги, посмотрел на спящего сержанта, уже успевшего устроиться в позе эмбриона на голом полу. Яркие лучи предполуденного солнца, рябившие из-за раскачивающихся на ветру деревьев, скользили то по искусанным губам, то по мешкам под напряженно зажмуренными глазами. Гарри кольнула горькая вина, – ладно, он сам не высыпался, на то были причины, притом достаточно веские, но Драко страдал от его кошмаров не меньше, умудряясь при всем этом не вспоминать об усталости в течение дня, возиться с его ранами, успокаивать, а теперь еще и готовить собирался.
«Предатель он или нет, но он все равно остается человеком. И ведь черт его знает, когда он нормально спал в последний раз», − пронеслось в голове, и Поттер машинально сжал кулаки.
Коротко вздохнув, Гарри решил дать Малфою выспаться со всеми имеющимися удобствами. Осторожно подхватив неожиданно легкое, несмотря на внушительный рост, превосходящий самого Поттера, тело, он коротко хмыкнул себе под нос: Драко на его руках запрокинул голову, рука его бессознательно свешивалась, а рот приоткрылся.
«Я бы прямо сейчас мог убить его четырьмя разными способами. Голыми руками», − пронеслась шальная мысль, но вместо того, чтобы воплощать планы в жизнь, он просто уложил сержанта на тахту, устроив головой на подушке.
Оценивающим взглядом окинув себя в зеркале и квартиру на предмет чего-нибудь подозрительного, Гарри едва сдержался, чтобы не треснуть себя по лицу. Подозрительным было уже то, что он официального военного изменника оставлял в своем номере, не страшась ни за деньги, ни за снаряжение, ни за саму квартиру, а только за него самого. Почему-то в голове настойчивой птицей билась мысль, что если бы Драко хотел причинить ему вред или убить, то давно бы это сделал. В конце концов, чего ему стоило бы, к примеру, перерезать осколком стакана Поттеру горло еще в первую ночь? Но тот, напротив, лишь охранял Гарри от самовредительства.
Коротко кивнув своим же мыслям, Поттер беззвучно покинул свою комнатку в бараке, напоследок мазнув взглядом по светлой коже поясницы, на которой виднелось два глубоких рубца, пересекающих друг друга накрест.
Кнут?..
Выглядели рубцы плохо, были подозрительно красными и слишком вздутыми даже для шрамов.
«Обязательно поговорю с Драко, когда вернусь», − поставил для себя галочку Гарри, широким шагом направляясь в сторону центра связи.
Потребовалось не меньшим нескольких часов, чтобы дойти до искомого места, но Поттер почти не заметил потраченного времени. Ноги несли его сами, а голова была абсолютно пуста. Он по-прежнему настороженно смотрел по сторонам, ища ловушки и ожидая засады, но обошлось без происшествий. Даже жителей Кандагара по пути встретились какие-то единицы.
В том, что на почте его уже ждало письмо от миссис Крам, Гарри не сомневался, – женщиной Гермиона была исполнительной и преданной. В школе она была большой поклонницей соблюдения устава и правил, но потом что-то изменилось. Было ли тому причиной знакомство (а вскоре и брак) с болгарином, прибывшим учиться по обмену и совершенно незнающим таких понятий, как «скромность», «порядок» и «правила», или ей просто надоело угождать тем, кому в целом было на нее плевать, но Миона махнула рукой на прилежное поведение, на почве чего и завязалась дружба с Поттером. Впрочем, все это нисколько не повлияло на великолепные оценки, как в школе, так и в университете, после которого ее сразу пригласили в штат Ее Величества.
Как Гарри и думал, письмо его уже ожидало. Стоило ему занять место за компьютером и нажать несколько кнопок, как перед носом замелькал значок нового письма. Знакомые сердцу строчки согрели душу, на минутку возвращая Поттера домой.
«От: Гена Мрак
Кому: Герой Джеймс
28.06.2013
7:36 AM
Шлю тебе файл, хотя должен был бы послать тебя, и куда подальше. Документы кампании под столькими замками, сколько ты патронов не стрелял.
С тебя херес. Чертовски хороший херес.
Ты сам как? Живой? Возвращайся.
Г-М.»
Гарри улыбнулся, покачав головой. Когда-нибудь их точно поймают, и никому не поздоровится, но эти документы Поттеру были действительно необходимы.
Набросав короткое письмо, на подбор слов в котором ушло немало времени, скачав документ и отдав приличную сумму денег, чтобы его распечатать, Поттер незамедлительно двинулся в сторону дома, справедливо решив, что почитать можно и там. Он все еще неуютно чувствовал себя на чужой территории без оружия, но предпочитал успокаиваться мыслью, что просто беспокоится о сержанте, не знающем языка.
Или все было наоборот?..
Развить мысль помешал супермаркет в нескольких кварталах от дома. Гарри, почесав крайне неуютную для военного щетину, решил, что некоторые средства по уходу за собой не помешают, тем паче он, по стечению обстоятельств, теперь жил не один. Побросав в корзину пару шампуней, зубные щетки и прочую ерунду, Поттер двинул в сторону стеллажа с аксессуарами для бритья и замер перед витриной за стеклом. В магазине не было ни одного безопасного станка, но зато была целая коллекция опасных бритв, пестрящих разноцветными ручками, а в редких случаях и лезвиями.
Сомневался Гарри не долго. У него отобрали даже походный нож, а опасная бритва могла бы выручить во множестве переделок. Если уметь с ней обращаться.
О, Гарри Джеймс Поттер умел.
Подозвав продавца и ткнув на самую крепкую на его взгляд бритву, Гарри спешно расплатился и снова вышел в духоту Кандагара, постепенно наполняющуюся прохладой.
Путь домой занял считанные минуты. Быстро вбежав по нескольким скрипучим ступенькам, Поттер направился прямиком к своей комнате по длинному коридору. Еще у кухни его нагнал умопомрачительный запах мяса и кориандра, но Гарри стоически прошел мимо, открывая хлипкую дверь из светлых пород древесины, скрипящую на заржавелых петлях. Драко нашелся там же, где его оставил Поттер, и все еще спал.
«Или, скорее, «снова»», − подумал Гарри и не смог сдержать улыбки, увидев на прикроватной тумбе противень с чем-то, аромат чего гулял по всему бараку. Отбросив покупки, лейтенант почти беззвучно приблизился к блюду, приподнимая тарелку и с удовольствием вдыхая восхитительный запах дымящегося мяса.
Есть в одиночестве не позволила совесть, потому Поттер, прикинув, что Малфой уже должен был выспаться, и если его не разбудить к ужину, то Гарри бессовестно съест все сам, протянул руку к острому плечу, намереваясь Драко растормошить, как произошло то, чего Поттер уж точно не ожидал.
Смуглое запястье перехватили длинные прохладные пальцы, а секундой позже на грудь опрокинутого на тахту Поттера давило колено. Над опешившим от резко сменившегося положения собственного тела в пространстве Гарри склонилось рассерженное лицо, губы Малфоя были искривлены в пренебрежительном изгибе, а рука, которая покоилась под подушкой, упиралась в чужое горло, норовя воткнуть иголку наполненного мутной жидкостью шприца. Гарри, прекрасно знающий, что в таких ситуациях вырываться и пытаться дать отпор – гиблая тактика, постарался расслабиться. То, что игла еще не прошила глухо бьющуюся вену, говорило о том, что убивать его, по крайней мере – пока, не собирались.
− Доброе утро, – спокойным голосом сказал Гарри, по-прежнему не двигаясь. – Выспался?
Находясь так близко к лицу Малфоя, Поттер отметил, что глаза у того скорее серовато-голубые, и будь у него ресницы темнее, то казались бы вовсе небесными. Но сейчас они были привычно серыми, почти стальными, затуманенными после сна. Эти самые глаза моргнули несколько раз, приобретая осмысленный вид, а их владелец судорожно выдохнул и отвел руку со шприцем от чужой шеи.
− Поттер, – тихо сказал Драко таким тоном, будто выносил вердикт лежащему под его ногой человеку. – Еще секунда, и я бы тебя прикончил.
− Не прикончил бы, – ответил Гарри быстрее, чем успел подумать.
Серые глаза слегка расширились, но сержант быстро взял себя в руки, а Поттер предпочел на это не обращать внимания.
− В шприце яд, да? Его так легко здесь достать?
Фыркнув, Малфой закатил глаза.
− Смешать нужные компоненты в нужных пропорциях, вот и все. Жаль, что живет эта смесь всего несколько часов. И нет, ты бы не умер, просто отключился, − наклонившись еще ближе, Драко растянул губы в улыбке, достойной маньяка. – Но тебе бы уяснить, Герой, что медики вам не принцессы в белых платьицах.
Драко скатился с Гарри, плюхаясь на спину, и, тут же взвившись, приглушенно зашипел. Поттер рывком сел, смотря на слегка подрагивающую бледную спину.
− Я, когда уходил, видел, − начал он, осторожно прикасаясь к плечу пальцами. – У тебя там… На пояснице. Шрамы, − Драко повел плечом, сбрасывая чужую руку, и поднялся на ноги. – Они плохо выглядят, − продолжил Гарри, как ни в чем не бывало. – Может, тебе в больницу?
Малфой молчал и перебирал свои баночки, изредка просматривая их на свет и то высыпая, то выливая что-то в какую-то мисочку.
− Малф…
− У тебя нож есть? – прервал тихий, но решительный голос.
− Есть бритва опасная, − ответил Гарри, кося взглядом на отброшенный пакет.
− Сходи, прокипяти. Полчаса, потом минут на… − Драко задумался, а потом снова повел плечом, поворачиваясь и кидая Поттеру небольшую склянку из темного стекла с наклейкой «Ethanol 96%». – Минут на десять оставь в этом. Буду учить тебя медицине. Все равно мясу надо достоять.
Пожав плечами, Гарри ушел, куда послали, справедливо рассудив, что с человеком, который может из обычных препаратов сделать парализующую смесь, препираться не стоит. По возвращении Малфой был найден у раковины. С вымытых волос, потемневших от воды, по спине скатывались крупные капли, останавливаясь у бинта, замотанного вокруг поясницы. В комнате стоял запах мяса наравне с яблоками и какими-то лекарствами, а Драко улыбался, прикрыв глаза и держа перед лицом открытую банку с шампунем.
− Мы с отцом очень любим яблоки, – сказал он, услышав скрип дверных петель. – На заднем дворе целый сад растет. Рос, − исправился Драко, открывая глаза и закрывая шампунь. – Что с ним сейчас, я не знаю и навряд ли когда-нибудь узнаю. Спасибо, − он перевел взгляд на Гарри, как-то особенно грустно улыбнувшись. – Что не дал забыть.
Поттер не нашелся, что ответить, и просто коротко кивнул. Он-то и понятия не имел обо всем этом, выбирая шампуни по принципу «Чем обычно не пахнет от арабов?».
−Я тут… Вот, – слова упорно не хотели выговариваться, и Поттер просто кивнул на блюдце, где в спирту поблескивало лезвие бритвы.
− Отлично, – кивнул Драко, отходя к тумбочке, и развязал бинты, попутно поднимая какую-то миску и протянул ее подоспевшему Поттеру. – Слушай меня внимательно. Я сейчас лягу и засну. Резко засну. Тебе нужно будет сделать два разреза вдоль краев шрамов, неглубоких, но длинных, как будто режешь кожуру банана, не задевая мякоть. Там гной, и это, как ты сказал, не хорошо. Как закончишь, приложишь бинт, смоченный вот в этом, – он протянул Гарри крохотный пузырек из матового белого стекла. – Это быстро остановит кровь. Как только сработает, смажешь порезы вот этим, – на этот раз в руку опешившему Гарри вложили миску. – Средства не жалей, меня тоже. Все понятно? – истолковав молчание по-своему, Малфой кивнул. – Вот и славно. Значит…