355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лера » Шпилька (СИ) » Текст книги (страница 6)
Шпилька (СИ)
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:19

Текст книги "Шпилька (СИ)"


Автор книги: Лера



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

  – Давай договорим, – с готовностью согласился Джозеф, не отрывая взгляд от моих ног.

  – Джозеф, глаза у меня выше! – ядовито напомнила я. Муж послушно перевел взгляд выше, но застрял на уровне груди. – Джоззи!

  – Бога ради, не надо этой собачьей клички! – тут же опомнился Джозеф. Я хмыкнула. – Я понял, осознал и проникся.

  Он широко прошагал до окна, оперся руками на подоконник и стал рассматривать двор.

  – Если я все правильно понимаю, тот человек, который хочет всех убить, как-то связан ... с тобой, так? – негромко начал Джозеф, а я вздрогнула и замерла, уставившись на его спину. Потом я кашлянула и не очень уверенно поправила:

  – Ему без разницы, на какого айдаха охотиться. А нас тут двое, так что....

  – Второй айдах я так понимаю, Мирра? – с подозрением уточнил Джозеф. Я кивнула. – Кстати, чего она так на деда смотрит, а?

  – Джозеф, – с веселой укоризной протянула я. – Когда женщина постоянно смотрит на мужчину, хочет к нему прикоснуться, ей нравится его голос.... Это может означать только одно!

  – С ума сошла? – вытаращился на меня Джозеф, позабыв про пейзаж за окном. – У них разница в полвека, не меньше!

  – Ты так возмущаешься, как будто это я в деда влюбилась, – фыркнула я и покачала головой. – Я так думаю, что и без нас разберутся. А будем лезть....

  – Получим костылем по хребту, – понятливо кивнул Джозеф, притягивая меня к себе. – А тебе нравится на меня смотреть?

  – Безумно, – созналась я. – А что?

  – Да я так, просто....

  – Так вот, этот хайд нам опасен, только пока мы с тобой не полетели, – вспомнила я про тему нашего разговора. Джозеф поперхнулся воздухом и уставился на меня.

  – Чего мы должны сделать??

  – Полететь, вроде как, – не очень уверенно повторила я. – Только я не поняла, это образное выражение, или прямое....

  – Как бы поточнее выяснить-то, – занервничал Джозеф. – А то я, знаешь ли, высоту не очень... того, люблю.

  – Устрою Мирре допрос с пристрастием, – деловито кивнула я и потерла руки.

  – Бедная девочка, – притворно вздохнул Джозеф, схлопотал локтем по ребрам, охнул и обиженно засопел мне в ухо.

  – Боже, у нас же сегодня гости! – вспомнила и тут же переполошилась я. Джозеф сначала нахмурился, потом его лицо прояснилось:

  – А, господин мэр со своей очаровательной женой!

  – Очаровательной? – нехорошим голосом переспросила я, хотя и сама считала Мелани очаровательной.

  – Так люди говорят, а сам-то я ее полтора раза видел, и все мельком, – поспешил заверить меня Джозеф и потянул на кухню.

  ****

  – Гостей принято кормить, – хмыкнул дед и взялся за сигару. Джозеф согласно кивнул, а Спайра только тяжело вздохнула. Мирра аккуратно отобрала у деда сигару и отложила подальше.

  – Джером, столько курить вредно, – мягко заметила она и кротко улыбнулась. Спайра втянула голову в плечи, Джозеф прижмурил один глаз, ожидая дедова праведного гнева, но его не последовало. Дед смущенно кашлянул и кивнул:

  – То-то я думаю, кашель у меня по утрам.

  Джозеф со Спайрой обменялись ошарашенными взглядами.

  – Чем гостей-то встречать будем? – напомнил дед, смешливо щурясь на них.

  – Кабы знать, – уныло ответила Спайра и стала заглядывать в шкафчики по очереди. – Надо в лавку ехать....

  – Если леди позволит, я возьму на себя приготовление обеда, – улыбнулась Мирра и переглянулась со своими телохранителями.

  – Леди позволит, – охотно согласилась Спайра, и лицо ее просветлело. – Только из дома ни ногой!

  – Разумеется, леди, – улыбнулась Мирра. И добавила, обращаясь уже конкретно к деду, – Гнездо Утренней Росы славится своим умением передавать тонкие нюансы простых вещей, например, еды.

  – Интересно посмотреть, – улыбнулся дед, потихоньку дотягиваясь до сигары.

  Джозеф, потихоньку пятясь, вышел из кухни, и утащил за собой Спайру.

  – Ну, дела, – вздохнул он, заходя в гостиную.

  – Я же говорила, разберутся и без нас, – удовлетворено кивнула Спайра и провела рукой по секретеру. Рассмотрела черные подушечки пальцев, вздохнула. – Джозеф?

  – М?

  – Нам тоже пора заняться делом.

  – Я во двор, – мигом смекнул он, куда клонит жена. – Там надо марафет навести!

  – У нас три часа, – вдогонку крикнула Спайра, уперев руки в боки.

  Возле калитки ошивался Мартин.

  – Новости есть? – с напускным равнодушием поинтересовался Джозеф.

  – Вчера вечером в город прибыло интересное семейство, – Мартин жевал травинку и вокруг посматривал безмятежно. – Мужчина с двумя дочерьми. Остановились у старого Бена.

  – Бен присматривает?

  – Присматривает. Будут новости, поделюсь, – Мартин выплюнул травинку и заломил шляпу на затылок. – Рыжий.

  – Чего?

  – Через три дня начинается ярмарка, и сам понимаешь....

  – Черт, – вздохнул Джозеф, – про ярмарку я вообще начисто забыл.

  – Кстати, спасибо, что отказался от последнего заказа, он был мне очень кстати, – ухмыльнулся Мартин.

  – Да на здоровье, – хмыкнул Джозеф. – Только не думай, что я отхожу от дел.

  – И в мыслях не было, – Мартин улыбнулся еще шире. – Но если надумаешь....

  – Мартин, тебя жена не ждет?

  – Твоя правда, Рыжий, еще как ждет, – хохотнул тот и отчалил восвояси.

  Провозившись во дворе порядка полутора часов, изгваздавшись с ног до головы в пыли всякой смазке, Джозеф поднялся на крыльцо – оценить результаты своих трудов. Результатов не было видно, но зато теперь хотя бы по двору можно было пройти и не споткнуться ни обо что даже впотьмах.

  – Всегда подозревал, что уборка – дело неблагодарное, – объявил он, входя в дом, и тут же принюхался. – А чем пахнет?

  – Едой, – объявила Спайра, выходя из глубины коридора. – Боже, ну у тебя и вид! Иди мыться!

  – А жрать дают? – полюбопытствовал он.

  – Пока не придут гости – не дают, – отрезала Спайра. – Час потерпишь!

  – Куда деваться, – вздохнул он и ушел в ванну, тихо надеясь, что она придет следом.

  ***

  Обед удался на славу – Мирра расстаралась. Я, честно сказать, не поверила, что такое великолепие можно сделать из обыкновенного набора продуктов. Джозеф, впрочем, моего восторга не разделял – уныло ковырял вилкой изумительный ростбиф и поглядывал на меня. Мы же с Генри увлеченно обсуждали конструкцию маленькой электроподстанции, нашей в частности и гипотетической вообще. Мирра и Мелани тоже что-то обсуждали, вполголоса, если не ошибаюсь, какой-то рецепт. Дед нервно дергал шеей в непривычно накрахмаленном воротнике рубашки и не сводил глаз с Мирры. Словом, все были при деле. Миррины телохранители сливались со стенами, и от них ощутимо несло магией, так что я сделала вывод, что они, скорее всего, прикрылись невидимостью, чтобы избежать лишних вопросов.

  Наконец, все насытились, и народ начал разбредаться – дед улизнул от бдительной Мирры на кухню – курить. Мирра с Мелани ушли в гостиную, кажется, разговор плавно перешел на модные новинки. Я же взяла под руки Джозефа и Генри:

  – Если не ошибаюсь, вы хотели лично взглянуть на нашу подстанцию? – улыбнулась я и повела гостя на задний двор.

  – Надо заметить, леди Спайра, вы провели огромную работу, – с чувством заметил Генри через полчаса. Я скромно улыбнулась и кивнула.

  – Моя супруга вообще уникальная женщина, – сказал Джозеф, обнимая меня за плечи. Я с легким удивлением на него покосилась, но спорить не стала.

  – Скажите мне, Генри, – осторожно я перешла к сути дела. – А вооон там, возле сопки, там что?

  – Там? – Генри с Джозефом прищурились на заходящее солнце. – Там когда-то была шахта. Серебро добывали.

  – Вот как, – деланно удивилась я. – А сейчас?

  – Сейчас шахта заброшена, месторождение исчерпало себя, и все. А почему вы интересуетесь?

  – Видите ли, мне поступило несколько заказов, – я скромно теребила пояс от платья. – Заказы эти я пока не приняла, потому что для их выполнения мне нужны определенные условия....

  – Дайте угадаю, – широко улыбнулся мэр. – Заброшенная шахта и есть те самые условия?

  – Идеальные, – вздохнула я. – Тишина, темнота, порода, земля....

  – Ваше предложение? – деловито спросил Генри. Джозеф посматривал на меня из-под полей шляпы, уголки губ у него подрагивали.

  – Возможно ли взять в аренду?

  – Думаю, да, – после паузы отозвался Генри. – С покупкой неизбежно возникли бы проблемы, а с арендой, я думаю, проблем не будет.

  – Это было бы замечательно, – искренне сказала я. Джозеф хмыкнул.

  – Кстати, милая, а ты знаешь, что когда-то на месте нашего дома было совсем другое здание, связанное с шахтой?

  – Нет, – удивилась я. – Откуда бы?

  – Сюда даже рельсы подходили.

  – А где они сейчас? – заволновалась я. Рельсы – это как раз то, что мне нужно.

  – Да полынью заросли и все, – фыркнул мэр.

  – То, что не растащили, – уточнил Джозеф. – Пойдемте в дом?

  – Пойдемте, – согласились мы.

  Гости пробыли еще около часа, и, вручив нам приглашение на ответный визит, откланялись.

  Едва семья мэра скрылась из вида, дед ожесточенно дернул шеей и стал расстегивать рубашку на ходу, бормоча под нос что-то нелестное.

  – Я переодеваться, – Джозеф быстро слинял в спальню, оставив нас с Миррой в гостиной.

  – Мирра, ты ничего не чувствуешь? – быстро спросила я. – Приближение Хайда, к примеру?

  – Чувствую, – кивнула девушка. – Он уже где-то совсем близко.

  – В городе? – я резко обернулась. На пороге стоял Джозеф, по пояс голый, с полотенцем на плече.

  – Я не могу так точно определить, – виновато улыбнулась Мирра.– Но то, что он уже ближе, чем когда я приехала сюда – это точно.

  – Понятно. – Джозеф ушел.

  – Леди? – тихо голос Мирры выдернул меня из задумчивости.

  – что?

  – Вам не страшно?

  – Страшно? – удивилась я. – Пожалуй, нет. А должно быть страшно?

  – Наверное, – Мирра снова улыбнулась. – Мне, например, страшно.

  – Я опасаюсь за Джозефа и за деда. И за тебя. – Подумав, ответила я.

  – Поэтому вы и есть старший айдах, – вздохнула Мирра. – Младшие айдахи могут бояться только за собственную жизнь.

  – Вон оно как, – задумчиво протянула я, потом пожала плечами. – Значит, старшинство айдаха измеряется чувством ответственности?

  – Можно сказать и так, – согласилась Мирра. – Спокойной ночи, леди.

  – Спокойной ночи, – отозвалась я, все еще пребывая в задумчивости. Только когда Мирра ушла, я спохватилась – какой еще ночи, еще даже не стемнело!

  Заглянув в комнату, я услышала, что Джозеф в ванной, переоделась и вышла во двор. Возле забора стояло несколько мужчин.

  – Добрый вечер, – вежливо поздоровалась я.

  – Здравствуйте, – не очень уверенно откликнулись мужчины.

  – Вы, наверное, друзья Джозефа? – продолжала я лучиться радостью. Один из парней отступил шаг назад.

  – В общем, да, – еще менее уверенно согласился старший из троицы.

  – Заходите! – я радушно распахнула калитку.

  – Да нет, мы тут, постоим, подождем....

  – Вы меня позорите как хозяйку, – обиделась я и распахнула калитку еще шире. Мужики затравленно переглянулись.

  ***

  Выйдя из душа, он остановился и прислушался. Что за чертовщина? Из гостиной отчетливо доносился голос Спайры и еще какие-то голоса. Мужские. Отшвырнув полотенце в сторону и быстро нацепив штаны, он тихо двинулся в гостиную. От открывшейся картины у него приоткрылся рот.

  – Рыжий, убери ствол, – смирно попросил Джереми. Майлс и Ивар замерли, не донеся до рта выпечку. Джозеф перевел дух и поставил оба пистолета на предохранители. Спайра укоризненно на него смотрела поверх голов гостей.

  – Твоя супруга, Джозеф, любезно пригласила нас зайти на чашку чая, – медленно проговорил Майлс. Ему приходилось тяжелее всех – разговаривать без поминутного чертыханья и сплевывания он не привык. При Спайре же ему приходилось сдерживаться.

  – И мы не смогли ей отказать, – пришел на помощь Ивар, дожевав булку.

  – Джентльмены, прошу меня простить, – Спайра поднялась и обошла стол. – Вам наверняка найдется, что обсудить и без меня. – Она улыбнулась всем и каждому и неслышно вышла.

  – Рыжий, твою же.... – Начал Майлс.

  – Тихо, – рыкнул Джозеф. – Ти-хо.

  – Твоя жена удивительная женщина, – кашлянув, заметил Ивар.

  – Я в курсе. И я оторву тебе голову, если ты....

  – Рыжий, угомонись, – поморщился Джереми. – Никто не смотрит на твою супругу иначе как на миссис Баггетт. Джозеф удержал лицо на месте и кивком показал на дверь.

  – Пошли, во дворе потолкуем.

  ***

  От досады я стукнула кулаком по столу. Склянки и пробирки жалобно дзынкнули. Хитрый, зараза! Очень уж мне было интересно, какие тайны появились у супруга с появлением Мирры в доме. В смысле, в тот же день откуда-то возле нашего забора стали появляться друзья Джозефа, о которых не было ни слуху, ни духу больше месяца. Странно, что ни говори. Потому я и решилась на невинную... подслушку.

  И, что удивительно, когда я ему сказала о гипотетической опасности, обошлось без патетики из серии 'Ты моя жена, слабая женщина, я тебя защищу от всего на свете' и так далее. Чему я была рада. Но с появлением в окрестностях всех этих мужчин, я заподозрила, что Джозеф обошелся без слов, а сразу перешел к действиям. Знать бы еще, что он задумал...

  ***

  Два дня прошли спокойно – я беспрепятственно съездила в мэрию, где мы с Генри подписали договор аренды. В тот же день я не утерпела, и собралась поближе взглянуть на будущий полигон, то есть, на шахту. За сборами меня застал Джозеф.

  – Ты куда? – он подкрался сзади и облапил своими ручищами, разом лишив возможности двигаться и дышать нормально.

  – Шахту посмотреть хочу, – пискнула я, поворачиваясь в кольце его рук.

  – Поехали, – согласился он, дотягиваясь до своей куртки.

  – Поедешь со мной?

  – А ты против?

  – Вовсе нет, – смутилась я. – Просто...

  – Просто кто-то говорил, что единственное безопасное место – это наш дом, а сам собрался за две мили от этого самого безопасного места, – ехидно напомнил Джозеф. Я независимо пожала плечами и взяла с пола свою сумку.

  Предупредив домочадцев о своем временном отъезде, мы выкатились во двор.

  – Думаю, мы поедем не на твоей карете, – утвердительно сказал Джозеф и пошел за лошадьми. Я с удовольствием дышала полной грудью, вдыхая свежий утренний воздух, и щурилась, рассматривая пейзаж. Пейзаж был пожалуй что скучным – желтая степь, вдалеке – крыши домов, ратуша, часовня, пожарная каланча. С другой стороны – бледное голубе небо, быстрые облака, на горизонте – снежные шапки гор. В них упирается Пустыня – почти такая же желтая, как степь, но неуловимо отличающаяся, обманчивая. Коварная. Горячая.

  – Спайра? – от неожиданности я вздрогнула.

  – Прости, задумалась, – муж помог мне взгромоздиться на лошадь. Я, помня о своем таланте наездницы, с сомнением уточнила, – Может, по старинке, на одной?

  – Учиться надо, – необидно сказал муж и подал мне поводья. – Она смирная, не скинет, не бойся.

  – Ладно, – мы с лошадью с сомнением друг на друга посмотрели, но капризничать не стали.

  – Ты только повод не сильно тереби, от этого лошадь нервничает.

  – Хорошо, – покладисто согласилась я. – Но если я завтра не смогу встать с кровати....

  – Я останусь в ней вместе с тобой, – ухмыльнулся муж, да так красноречиво, что у меня заполыхали щеки. Джозеф довольно хохотнул, и мы выехали со двора.

  Через полчаса я приноровилась к шагу своей лошади и стала с интересом изучать местность. Местность разнообразием не баловала, как я уже говорила.

  – Что ты все в землю смотришь? – удивился Джозеф.

  – Рельсы ищу, – буркнула я. – Кажется, вон они, начинаются.

  – Скорее, заканчиваются, – хмыкнул муж, но лошадь остановил и свесился вниз, раздвигая рукой заросли полыни и бурьяна.

  – Ну, они?

  – Они, – подтвердил он, принимая нормальное положение.

  – Угу. – Я достала на ходу карту, и кое-как обозначила на ней расположение рельс.

  – Откуда карта? – поинтересовался муж.

  – У тебя перерисовала. – Созналась я. – А что?

  – Ничего, – он пожал плечами. – Поехали?

  – Поехали, – я тронула бока лошади и мы продолжили движение. – Знаешь, что я подумала?

  – Слава богу, нет, – хмыкнул Джозеф. – Но, сдается мне, скоро узнаю.

  – Надо проложить рельсы до самого дома.

  – Так, – подбодрил меня Джозеф.

  – И поставить самоходную вагонетку. Раз, прыгнул в такую, и на месте.

  – Здорово, – оценил Джозеф. – И через неделю вся окрестная ребятня будет на твоей вагонетке кататься.

  – Не будет. – Я усмехнулась. – Она ж на магии будет самоходная.

  – А, то есть, покататься на ней можно будет только вместе с тобой, – Джозеф сдвинул мою шляпу мне на лицо. Я вернула шляпу на место и воинственно на него посмотрела.

  – А если сделать по-другому, то первую неделю будут кататься взрослые во главе с тобой, а уж через неделю и ребятня!

  Джозеф захохотал, откинув голову назад, и я невольно тоже засмеялась – уж больно хорошо себе это представила.

  – Приехали, – оповестил муж и слез с лошади.

  – Ты уверен? – с сомнением спросила я. То, что это и есть вход в шахту, можно было поверить, лишь обладая большой фантазией.

  – Уверен, – хмыкнул Джозеф. – Я тут в детстве все облазил. И не только я.

  – Погоди, так тут что, весь город побывал в детстве? – нахмурилась я.

  – Ну да, – Джозеф пожал плечами и обогнул большой валун. – Иди сюда.

  – И продолжает бывать? – Я последовала за мужем.

  – Ну, теперь реже чем раньше. Все-таки, занятий у детей теперь побольше. Опять-таки, школа обязательная открыта. Ярмарки проводят часто....

  – Да, что-то такое про ярмарки я уже слышала, – рассеянно отозвалась я, ступая под свод пещеры. Пещера была маленькая – нам двоим тут еле-еле хватало места, к тому же, было довольно темно.

  – Послезавтра начинается.

  – что начинается? – не поняла я.

  – Ярмарка, – Джозеф взял меня за руку и повел вперед. – Смотри под ноги, тут могут быть глубокие трещины.

  – Дьявол, темнотища какая, – недовольно проворчала я и пустила маленький светляк. Ну, то есть, я хотела запустить маленький светляк, а озарило дай боже!

  – Спайра! – возмутился Джозеф, щуря глаза. У меня глаза тоже щурились, и к тому же, слезились.

  – Тут что, остаточная магия скопилась, – пробормотала я растерянно, снижая освещение до приемлемого.

  – Какая магия, бог с тобой! – возмутился Джозеф. – Шахту забросили еще до Ералаша! И когда в следующий раз будешь устраивать такое светопреставление, предупреждай, я очки надену!

  – Да я нечаянно! – взвыла я оскорбленно. Мы так и топтались в трех метрах от входа.

  – Мда? – скептически переспросил Джозеф. Я с удивлением рассматривала свои руки. По идее, от неконтролируемого выброса силы такой мощности, на руках у меня должны были остаться следы. А, учитывая то, что я использовала силу Огня, на руках должны были остаться ожоги. А их не было, и я продолжала рассматривать свои пальцы с растущим недоумением и раздражением. Я не очень-то любила, когда мое тело устраивало мне сюрпризы.

  – Ничего не понимаю, – разозлилась я окончательно.

  – И понимать нечего, – Джозеф пнул камушек и пожал плечами. Камушек проскакал по полу и гулко звякнул обо что-то железное. Я тут же отвлеклась:

  – Что там?

  – Подбавь света, – ехидно предложил Джозеф и тут же заработал легкий подзатыльник.

  – Вагонетка, – резюмировала я. – Кстати, где рельсы-то?

  – Мыши унесли, – непонятно выразился Джозеф. Я обернулась, с недоумением взирая на мужа.

  – Какие еще мыши?

  – Летучие, – Джозеф помахал руками и вдруг заливисто свистнул. Пещера тут же заполнилась гулким хлопаньем кожистых крыльев, а я, взвизгнув от неожиданности и испуга, присела, закрывая голову руками.

  – Джозеф! – от моего гневного вопля с потолка сорвалась вторая партия летучих мышей, и теперь пригнуться пришлось и мужу. Минут десять пришлось сидеть в разных концах пещеры, потом, все-таки, коренные ее обитатели угомонились.

  – Доволен? – с некоторым злорадством я наблюдала, как супруг горестно оглядывает обкаканную куртку и шляпу. – Так тебе и надо!

  -Да ладно тебе, – он беззлобно махнул рукой и снял куртку. Подумав, положил на камень при выходе. – Глубже пойдем?

  – Нет, – поразмыслив, решила я. – Незачем. Ты теперь мне не мешай.

  – Не буду, – покладисто кивнул Джозеф, отошел мне за спину, надевая очки. – А что ты делать будешь?

  – Я немножко посмотрю, что там в глубине.

  – Пыль, грязь, камень и летучие мыши. – Проинформировал Джозеф, опираясь плечом в стену и складывая руки на груди.

  – Может быть, какие-то штольни затопило. Может быть, где-то есть ядовитый газ. Может быть, завелось что-то крупнее и опаснее летучих мышей, – методично перечислила я и уселась на пол.

  – Не сиди на холодном, – тут же возмутился муж и дернул меня за локоть. Я недовольно скривилась:

  – Просила же, не мешай!

  – Садись, – буркнул он, кладя на пол свою куртку, вывернутую изнанкой вверх.

  – И больше меня не дергай!

  – Не буду, – он замолчал, а я закрыла глаза и глубоко вздохнула. Мне не очень легко удается подобное действо, поэтому требовалось полное сосредоточение. На этот раз, впрочем, все получилось влет.

  Я встала с пола и потерла спину.

  – И как там? – поинтересовался Джозеф.

  – Все почти как ты и говорил. Пару залов надо запечатать, они мне не нравятся. – Я проморгалась от зеленых кругов и теперь с интересом рассматривала вагонетку. – Ну-ка, отойди в сторонку....

  Вагонетка со скрипом вынесла себя наружу и замерла возле входа.

  – Ну, без рельсов она особо никуда не поедет, – хмыкнул Джозеф и осекся – следом за вагонеткой летели рельсы.

  – Зря я что ли, горное дело изучала пять лет, – немного хвастливо заявила я. Джозеф длинно присвистнул. – Часок повозимся, зато домой очень быстро доедем!

  – А лошади? – напомнил Джозеф.

  – А лошади дойдут сами, под моим чутким руководством, – я разминала пальцы, вспоминая формулы для работы с металлом и камнем.

  ***

  Домой мы вернулись как нельзя вовремя – еще бы немного, и за нами бы снарядили спасательную экспедицию. С фонарями и собаками. Дед гневно пыхтел сигарой и обрушивал на наши головы громы и молнии, Мирра стояла за его плечом с непроницаемым выражением лица, телохранители за ее спиной обменивались многозначительными взглядами. Я же присматривалась к деду.

  – Дед, мне кажется, или ты помолодел? – я воспользовалась паузой, и пока дед переводил дух, задала каверзный вопрос. И правда, после дня отсутствия стало заметным то, что оставалось незамеченным, пока дед был все время на виду. Дед поперхнулся воздухом и вытаращил глаза.

  – Не переводи стрелки, Спайра! – от громового голоса, кажется, затряслись стекла в буфете.

  – Дед, прекращай, – решительно сказала я. – Я, в конце концов, не куда-то с кем-то уехала, а с родным мужем за две мили от дома!

  – Мы ждали вас раньше, – быстро сказала Мирра, опуская ладонь деду на плечо. Дед выдохнул, но промолчал. – И когда стало темнеть, начали беспокоиться. Джером очень привязан к вам, поэтому ему сложно прислушиваться к голосу рассудка. – Вторая ладонь Мирры опустилась на дедово плечо, и тот закрыл начавший уже было открываться рот.

  – Ну, тогда порадуемся, что мы уже дома, – бодро предложил Джозеф и потопал на кухню. – Кстати, мы весь день ничего не ели, и теперь умираем с голода!

  – Небось, не помрешь,– буркнул дед, вышагивая следом. Я пропустила его вперед и присмотрелась к походке. Так и есть – хромота стала намного меньше.

  – Мирра, – негромко позвала я, и девушка задержалась.

  – Да, леди Спайра?

  – Твоих рук дело? – я мотнула головой в сторону кухни, где уже вовсю разворачивалась вторая часть баталии.

  – Да, леди, – без малейшего раскаяния ответила Мирра. – Думаю, вы согласитесь со мной, что у людей очень много предрассудков, связанных с возрастом....

  – Ну, большинство из них имеют под собой веские основания, – мы поднимались на второй этаж.

  – Не спорю, – Мирра кивнула. Мы закрыли дверь лаборатории и удобно сели в кресла. – Но время для айдахов идет не так, как для людей.

  – Поясни, – попросила я. Мирра легко улыбнулась.

  – Все просто и сложно одновременно, леди. Если айдах живет в окружении своего Гнезда, время для него идет медленнее.

  – А если айдах живет в окружении людей? – с живым интересом спросила я. Разговор становился все познавательнее.

  – Обычно, время идет для него медленнее, чем для людей, но быстрее, чем если бы он был окружен сородичами.

  – Иии? – подбодрила я ее.

  – Леди, вы жили среди людей, – медленно начала Мирра. Она явно подбирала слова, и с трудом. – Поэтому в человеческом облике вы выглядите на один возраст, в истинном облике вам другое количество лет, а вашему сознанию лет столько, если сложить возраст двух обликов.

  – Туманно. – Резюмировала я.

  – Я попробую сказать лучше, – вздохнула Мирра. – Мы живем дольше. Намного дольше. Нам нет нужды торопить свое тело расти и стареть. Люди живут мало, и их тело должно меняться чаще, и сильнее....

  – Сколько тебе лет, – перебила я ее.

  – Я на три года младше Джерома, – мягко улыбнулась девушка. Или бабушка?

  Пока я глотала воздух и пыталась переварить такие новости, Мирра скромно перебирала носовой платочек.

  – И ты в свои семьдесят с гаком выглядишь как юная девушка, и все еще младший айдах? – с недоверием спросила я.

  – Леди, количество прожитых нами лет мало связано со старшинством в Гнезде, и уж тем более, с нашей внешностью. – Кажется, Мирре очень смешно объяснять мне очевидные вещи.

  – Мрак. И жуть. – Подвела я итог. Потом спохватилась. – Подожди, так про деда я не очень поняла....

  – О, тут все проще, – встрепенулась Мирра. – Люди тяготятся тем, что их жизнь коротка, и это старит их больше, чем количество прожитых лет. Многим людям в душе не пятьдесят, не шестьдесят, не сорок, а много меньше. Радость жизни, ожидание праздника, чуда, да много что еще делает людей моложе внутри. Надо только позволить телу и сознанию придти к одному....

  – Общему знаменателю, – брякнула я, вспомнив дядины уроки.

  – Именно, – Мирра посветлела лицом. – Джером в душе мальчишка, жадный до впечатлений, до жизни! У него опыт зрелого пожившего мужчины, а тело старее души и сознания. Надо только научить его, позволить быть таким, какой он на самом деле. – Глаза у Мирры разгорелись, щеки раскраснелись, она подалась вперед, с жаром продолжая. – Да что такое тело вообще?! Оболочка, которая совершенно бессмысленна без души, без сознания, без самосознания! Так почему эта оболочка смеет диктовать условия тому, что выше?!

  – Наверное, потому что и душа, и сознание, и тело могут существовать только в такой сцепке, – сухо ответила я. – В отдельности друг от друга они не представляют собой живое разумное существо, а являются бессмысленной и, более того, гипотетической субстанцией. Если убрать один компонент, равноценной замены не произойдет, и вся конструкция развалится. И за все приходится расплачиваться. Даже если у тебя душа пятнадцатилетней девушки.

  – Леди, – уже совсем шепотом позвала Мирра. – Я не хотела вас обидеть.

  – И не обидела, – усмехнулась я. – Просто ты, девочка, кажется, решила, что можешь обмануть природу. И господа Бога.

  – Нет, нет, – Мирра отчаянно помотала головой. – Просто я хочу быть счастливой. С Джеромом. Я хочу, чтобы он был счастлив со мной, а как это сделать, если он все время помнит и думает, что он старик?! Как?! Он видит во мне не женщину, а некую мечту, далекую, прекрасную и недосягаемую, он не позволяет себе даже тени того чувства, что я испытываю к нему!

  – Тише, тише, – успокаивающе сказала я. – Мирра. – Та только головой мотнула – брызги слез в разные стороны.

  – Он не понимает, что я вижу его молодым, полным сил и энергии! Он не верит! И доказать это я могу только одним способом – уравняв в физической оболочке возраст его тела, души и сознания! И я сделаю это, чего бы мне это не стоило, потому что я буду идти до конца, даже если меня покарает природа, господь Бог, и кто угодно!

  – Борись, – негромко сказала я. – Ты права. За все надо бороться.

  – Девочки, вы чего тут расшумелись? – как нельзя вовремя Джозеф сунул голову в комнату, на ходу что-то дожевывая. Мирра быстро вытерла злые слезы, а я торопливо встала и пошла к двери.

  – Мы немного поспорили, – устало сказала я. Сумасшедший день какой-то....

  – Хватит спорить, идите ужинать, а то мы без вас все съедим, – Джозеф притянул меня к себе и быстро метнул взгляд за мою спину.

  – Я сейчас спущусь, – приглушенно сказала Мирра, становясь лицом к окну. – Идите.

  В коридоре Джозеф притянул меня к себе и быстро поцеловал.

  – Чего такая грустная? – Внимательный взгляд синих глаз вывел меня из задумчивости.

  – У меня культурный шок, – поправила я его и стала спускаться по лестнице.

  – И отчего же?

  – Мирра младше деда на три года, – сообщила я, а муж чуть не свернулся с лестницы. Я поймала его за ремень и потянула обратно.

  – Чего?! – прокашлял Джозеф. Я покивала со скорбной миной, потом улыбнулась. – Да ладно тебе!

  – Она сама так сказала.

  – Нда. Дела. И что?

  – Да ничего, наверное, – я пожала плечами. – Разберутся без нас.

  – Мудро, – решил Джозеф и сунул нос в кухонный шкаф. – Я проголодался, а ты?

  – И я, – подперев щеку кулаком, я наблюдала, как Джозеф разбивает яйца на сковородку.

  – Скоро ярмарка, Спайра. – Неожиданно сказал он, а я снова вынырнула из задумчивости.

  – Да, ты уже что-то такое говорил, – кивнула я. – Ярмарка – это хорошо.

  – Я тоже так считаю. Чтобы из дома выходить не смела, поняла?

  – Только вместе с тобой, – улыбнулась я, нацеливаясь на яичницу. – Остальных запрем в доме, а сами пойдем развлекаться.

  – Заметано, – шкодливо улыбнулся Джозеф.

  ***

  Утром, насупленный дед ткнул пальцем по направлению заднего двора, и сурово вопросил:

  – И что это такое?

  – Что именно? – удивился Джозеф, поворачиваясь к стене.

  – Спайра!

  – Ммм, – отозвалась я, округляя глаза.– Дед, мне отсюда не видно, что ты имеешь в виду?

  – Рельсы! Я имею в виду рельсы, которых вчера буквально и в помине не было! – ехидно уточнил дед. Мирра метнула на него быстрый взгляд и тут же опустила глаза.

  – А, – успокоилась я. – Дошли уже?

  – Я потерял нить нашей утренней беседы, – посетовал Джозеф, комично задирая брови. – О чем это мы тут толкуем?

  – О рельсах, – хором ответили мы с дедом. Джозеф закатил глаза.

  – Дед, не нервничай, – кротко попросила я. – Мне нужна та заброшенная шахта, которая недалеко от дома.

  – На кой ляд, – изумился дед.

  – Для работы, – я пожала плечами. – А чтобы каждый раз на лошади не мотаться, пришлось доложить рельсы. Мне ж много всего туда надо будет привезти – стол, как минимум, реактивы, опять же.... Там вагонетка есть?

  – Нет, вагонетки пока нет, – язвительно ответил дед.

  – Значит, попозже приковыляет, – я махнула рукой. – Я заказала одну вагонетку и одну дрезину. Ну, чтобы вы, если что, могли до меня быстро добраться!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю