355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лера » Шпилька (СИ) » Текст книги (страница 1)
Шпилька (СИ)
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 21:19

Текст книги "Шпилька (СИ)"


Автор книги: Лера



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Лера

Шпилька

  Сознание возвращалось урывками. Сильно болит голова, душно. Я лежу на боку, руки затекли, ноги тоже. Покачивает. Знакомый запах сигар ударил в ноздри, и с этим запахом вернулись последние воспоминания. Сайрес, гореть ему в аду.

  – Очнулась, милая? – дребезжащий старческий голос буравчиком ввернулся мне в ухо, и я поморщилась. – Ну же, деточка, не капризничай, открой глазки!

  – Пошел к дьяволу, – четко произнесла я и поджала губы. Сайрес скрипуче засмеялся и похлопал меня по бедру. От отвращения меня чуть не стошнило.

  – Ничего, скоро мы поженимся, и ты станешь куда сговорчивее и милее, деточка, – он снова рассмеялся, а меня прошиб холодный пот. Думай, думай, Спайра, думай, как выбраться отсюда! – А пока поспи!

  Что-то тяжелое снова обрушилось мне на затылок, и сознание померкло.

  Когда я очнулась во второй раз, карета стояла, Сайреса внутри не было, а снаружи доносились какие-то голоса. Прислушавшись к беседе, я воспряла духом – судя по разговору, Сайреса не любила не только я. Теперь надо только не промахнуться. Сил мало, настолько мало, что может не хватить, а второго шанса у меня уже не будет.

  С трудом придав себе более менее горизонтальное направление, я уперлась лбом в стенку кареты, закрыла глаза и сосредоточилась. Вот она, гнилая душонка, держащаяся на одной ветхой нити с телом. Нитка лопнула с едва слышным звуком, а я откинулась обратно. Звук рухнувшего тела раздался совсем рядом, возгласы, сначала недоумевающие, потом злые, потом недовольные. Дверца кареты распахнулась, и я прищурилась от света, бьющего в лицо.

  – Надо же, – присвистнул кто-то. – Джозеф, глянь, тут леди!

  – Да ладно? Откуда в наших местах возьмется леди? – Лениво усмехнулся кто-то невидимый.

  – Да ты посмотри! – не унимался весельчак.

  – Добрый день, господа, – подала я голос.

  – Ой, она разговаривает!– тут же испугался весельчак, а я фыркнула.

  – Вы никогда не встречали говорящих женщин? – проявила я интерес.

  – Скорее наоборот, – усмехнулся кто-то, и в карету по пояс влез мужчина. Судя по голосу – тот самый Джозеф. – Вам помочь... леди?

  – Буду премного благодарна, – согласилась я. Меня не очень-то бережно посадили, развязали руки. Веревку, стянувшую лодыжки я перерезала сама, пользуясь тем, что на меня никто не смотрит. Растерла ноги, поправила перчатки и платок на голове. – Джентльмены, подскажите, где я?

  Надо же, в конце концов, определиться на местности....

  – Вы в трех милях от Коул-Лейк Сити, леди. – Джозеф спрыгнул на землю и теперь задумчиво изучал тело Сайреса.

  – Очаровательно, – процедила я, поправляя манжеты дорожного костюма.

  – Осмелюсь спросить, леди, вы знаете этого человека?

  – Имею несчастье, – скривилась я, выбираясь из кареты и оглядываясь. – Это мой несостоявшийся жених.

  – А отчего он помер, вы не знаете?

  – От свалившегося на него счастья, – неприятно улыбнулась я, отрываясь, наконец, от созерцания окрестностей и обращая взгляд на собеседника.

  – От такого счастья и правда можно сдохнуть, – ухмыльнулся Джозеф, рассматривая меня. Я тоже его рассматривала. Невысокий, коренастый. Лицо самое простецкое, нос картошкой, губы обычные – не пухлые и не тонкие. На подбородке – ямочка. Длинные рыжие волосы собраны в хвост, в рыжей же бороде запуталась солома. Кожаные штаны изрядно потерты, на рукаве куртки дыра, видимо, прожженная. Шляпа заслуженная, очевидно, любимая.

  Я обошла карету, похлопала лошадей по шее.

  – Джозеф, у нас гости, – трое мужчин, державшихся на почетном расстоянии, обеспокоено закрутили головами.

  – Принесла нелегкая, – Джозеф потемнел лицом, всматриваясь в горизонт. Там быстро увеличивалась в размерах бурая точка.

  – Проблемы? – поинтересовалась я, подбираясь.

  – Еще какие, – машинально кивнул он.

  – Слушайте и запоминайте, – я уже поняла, что к нам на приличной скорости приближался Законник, а это и правда, проблемы, причем, не только у Джозефа. Законник может почувствовать, что нить души Сайреса порвалась не только от ветхости, а ей помогли. Конечно, учуять, кто именно ей помог – трудно, но тут особого ума не надо, чтобы так догадаться.

  – Что?

  – Слушайте, – торопливо заговорила я. – Спайра Стилл, ваша невеста. Вы не женаты, надеюсь? Этот негодяй меня похитил, вам удалось настичь его. Все поняли?

  – Леди, это дурная идея, – засмеялся он и тут же осекся – Законник, сложив крылья, уже был совсем близко. – Дорогая, не смотри! – ну, актер, ну шельма.... Тон, которым он ко мне обращался, был елейно-заботливо-обеспокоенным и еще черт знает каким.

  – Джоззи, я так испугалась! – всхлипнула я и уткнулась лицом в вытертую кожаную куртку.

  – Джоззи? – пробормотал он чуть слышно, похлопывая меня по спине.

  – Закон и Сила, – проскрипел Законник, а мы в разнобой отозвались:

  – Сила и Закон.

  – В произошедшем виноват кто? – продолжил Законник.

  – Он, – Джозеф махнул рукой на Сайреса.

  – Проверить ваши слова считаю нужным. – Проскрипел Законник. Я отлепилась от Джозефа и шмыгнула носом.

  Законник сделал шаг вперед, взял меня под подбородок когтистым пальцем. Я послушно подняла лицо вверх, шмыгая носом. Одна пара глаз впилась взглядом в мои, вторая пара глаз на другой голове пристально изучала Джозефа. Я старалась не моргать и не отводить взгляд – знала, что Законники этого не любят.

  – Признаю вину усопшего. В Посмертии отказано. – Хором сказали обе головы. Законник махнул крыльями, и маленький темный смерч втянул в себя тело Сайреса. – Дальше что?

  – Что дальше? – пролепетала я.

  – Джозеф Баггетт, смертный, человек, знаешь ли ты, что Закон и Сила запретили тебе выезжать за пределы округа?

  – Знаю, Законник, – мрачно ответил он, делая шаг в сторону от меня. Я почуяла, что дело плохо и решила вмешаться.

  – Закон и Сила, прошу разобраться, – громко и четко сказала я. Обе головы тут же обернулись ко мне.

  – Право законно. Признаю. Слушаю.

  – Этот человек – мой жених. А тот, кому отказано в Посмертии – похитил меня. Джозеф Баггетт, смертный, человек, пришел на помощь Закону и Силе. Прошу проверить.

  Снова эти жуткие глаза, все четыре пары, на глубине которых плещутся мертвенные черные смерчи.

  – Спорно.

  – Бесспорно, – возразила я, доставая из-за корсажа свернутый лист бумаги. Законник изучил лист.

  – Бесспорно. Но с оговорками.

  – Какие оговорки? – деловито уточнила я, пряча бумагу обратно.

  – Немедленное заключение брака. Обвинения снимаются. Баггетта не будет существовать. Ответственность возлагается на... лорда и леди Стилл. Согласие не требуется.

  Не успела я что-либо возразить, как кожистые багровые крылья снова расправились, но теперь свет, исходивший от них был не багровый, а тускло-серый, почти молочный. Вспышка, от которой под веками разлилось сияние, хлопок и горький запах миндаля. Законник исчез.

  – Это была самая трогательная и короткая свадьба, на которой я бывал, – растроганно проговорил один из троицы, кривой на один глаз.

  – Да уж, – протянула я и села на подножку кареты.

  – Поздравляем, – растерянно проблеяла парочка. На Джозефа я смотреть пока опасалась.

  – Леди, – начал он, и в голосе его отчетливо была слышна ярость и рык.

  – Прежде чем вы что-либо произнесете, ознакомьтесь, – я снова выудила бумагу из-за корсажа и протянула ее Джозефу. Тот вырвал ее из моих рук и уставился на текст. Я помнила завещание дядюшки наизусть.

  'Леди Спайра Стилл обладает правом пользоваться и распоряжаться своим имуществом, Правом Леди, наследной Силой и состоянием в случае соблюдения условий:

  1. Леди Спайра Стилл выходит замуж.

  2. Супруг леди Спайры Стилл берет имя, честь и фамилию леди.

  По соблюдении условий, правом распоряжаться состоянием в размере 3 000 000 золотых крон, обладает леди Спайра Стилл, а супруг ее имеет право распоряжаться пятью процентами этого состояния.'

  – Вы удачно женились, лорд Стилл, – я забрала бумагу из ослабевших пальцев Джозефа. – Мои поздравления.

  – Леди....

  – Слушаю вас.

  – Какого дьявола?! – заорал он так, что шарахнулись лошади, а троица притихших мужиков слегка присела.

  – Что конкретно вас не устраивает?– сухо спросила я. – У вас есть имя и деньги.

  – ВЫ!

  – Я не доставлю вам хлопот, – небрежно отозвалась я, поправляя перчатки. Край немного сполз, обнажая обожженную кожу. – Согласно Закону, муж с женой обязаны жить под одной крышей. Так вот, наша с вами крыша будет такова, что видеться мы с вами будем редко.

  Во время моего монолога, Джозеф стоял, открывая и закрывая рот, как рыба, выброшенная на берег.

  – Кстати, не стоит благодарности за то, что я спасла вашу жизнь. – Я позволила себе кривую усмешку.

  – Ну-ка, пойдемте, – он крепко взял меня за локоть и потащил в карету. Я передвигала ноги и очень скоро плюхнулась на подушки. – Леди, отчего бы...

  – Джозеф, не расстраивайтесь, – сочувствующе посоветовала я. – И не переживайте так. Требовать от вас чего бы то ни было, я не собираюсь. И ограничивать вас в свободе и деньгах тоже не буду.

  – Леди, черт бы вас подрал, вы что, не понимаете, что это чертовски унизительно для меня?! – прорычал он. Я молча его рассматривала, потом кивнула.

  – Отчего же, понимаю.

  – Надо мной весь город будет смеяться и пальцами тыкать, у меня теперь репутация альфонса, благодаря вам, леди!

  – Такой репутации у вас пока нет, Джозеф. И если вы дадите себе труд воспользоваться мозгами, ее и не будет, – ласково сказала я.

  – У вас еще хватает наглости обвинять меня в скудоумии?! – взбеленился Джозеф окончательно. Карета между тем, потихоньку тронулась.

  – Если вы меня разубедите, я буду только рада, – сообщила я, оправляя шейный платок. Судя по виду Джозефа, он бы с радостью меня удавил, и сдерживался из последних сил.

  – Совершенно не обязательно трубить на весь город о том состоянии, которое у нас теперь есть, – мягко намекнула я.

  – А как будто, никто ничего не поймет, – язвительно отпарировал Джозеф.

  – Вы собрались покупать огромные дома, скупать весь товар в магазинах, есть с золота и спать на шелке? – иронично спросила я.

  – Я так полагал, что у Вас есть такая привычка, – в тон откликнулся Джозеф, успокаиваясь.

  – Нет, такой привычки у меня нет, – легко откликнулась я. – Со временем, ваше состояние приобретется естественным путем.

  – Каким это образом? – заинтересовался он.

  – Путем капиталовложений, – отозвалась я, улыбаясь. Например, в акции Уголька. Как вам такая мысль?

  – Уголек дышит на ладан, леди, – презрительно отозвался он.

  – Вот именно. Поэтому, вложив часть капитала, вы станете сначала инвестором, а потом и единоличным собственником Уголька. А дальше – все в ваших руках. Так что ваше состояние будет выглядеть донельзя естественным и кристально чистым.

  – В ваших словах есть крупица смысла, – нехотя признал он. Я скромно улыбнулась.

  – Так что, Джозеф. Стоит задействовать ваши актерские способности, и убедить весь город, что поженились мы по любви. Большой и чистой. А ваших товарищей предупредите, что если они будут болтать....

  – То что? – любопытная морда свесилась с крыши, заглядывая в окно. Я выщелкнула из ножа длинное острое лезвие и спокойно пообещала:

  – Язык отрежу. И получу от этого удовольствие. – Бедолага чуть с крыши не свалился – я четким движение срезала лоскут кожи с его носа. Боли он не почувствовал, крови не было, но впечатлений была масса. – Полагаю, мы поняли друг друга. – Я убрала лезвие обратно.

  – Вы опасная женщина, леди.

  – Да бог с вами, – засмеялась я. – Но пугать умею. Да, еще один момент.

  – Какой? – мрачно спросил Джозеф.

  – Не пытайтесь избавиться от меня. Не советую. – Серьезно попросила я, обливаясь потом от страха.

  – И в мыслях не держал, леди.

  – Вот и славно.

  ***

  Леди как будто заснула. Он наклонился к ней, поводил ладонью перед лицом. Ноль эмоций. Он откинулся обратно на спинку дивана и дернул себя за бороду. Речи нет, то, как удалось вывернуться из ситуации – феерично. Кончиться все могло бы очень плачевно, плачевнее некуда, скажем прямо. С Законниками шутки плохи, а он ухитрился вляпаться по уши – повел непроверенных людей через Сковородку, и там-то, на другой стороне, их и хлопнули, вместе с караваном. А в караване, из разрешенных вещей были только лошади да мешки. Как он так лопухнулся – уму непостижимо. Из округа выезжать запретили на целый год. Счастье, что у него были свои сбережения, так бы и ноги с голода протянуть недолго.... Желание разобраться, помноженное на любопытство, заставило искать этого чертова Сайреса, потому что именно он ручался за того караванщика, черт бы их всех побрал. Впрочем, уже побрал.

  А тут еще эта... леди! Синий чулок, старая дева, хотя, надо признать, смелости и сообразительности у нее не занимать. Чопорная, напудренная, холодная – леди до мозга костей. Рядом с ней он чувствовал себя неотесанной деревенщиной, хотя это было вовсе не так. И вести себя начинал по-хамски, хотя уж с кем-кем, а с бабами у него всегда получалось ладить. И без хамства.

  Взгляд опять остановился на... супруге, провались оно все в пекло. Худющая – кожа и кости, кожа бледная, как пузо у лягушки, как будто, солнца не видела никогда. Выбившаяся из под платка прядь волос – мышиного какого-то, серого цвета. Груди нет, попы нет, плоская как доска, а дорогой дорожный костюм это только подчеркивает, неужели сама не понимает? Он подавил тяжелый вздох и запустил пальцы в бороду. Наткнулся на что-то, с досадой вытащил из бороды три соломинки и мысленно выругался – будить лихо, то бишь, леди Спайру, ему совершенно не хотелось. Не буди лихо, пока спит тихо, что называется. Улегшаяся было злость, поднялась снова. Будь он проклят, если прикоснется хоть к одной серебрушке из того состояния, что свалилось на голову! Еще не хватало жить за чужой счет, да еще за чей – за счет женщины! Вот за то, что с него теперь ограничение сняли – спасибо, конечно. Огромное, ага. Только теперь все документы менять придется, начиная с лицензии проводника, заканчивая вывеской возле дома. А значится там будет теперь 'Проводник Джозеф, лорд Стилл'. Парни сдохнут со смеху и будут правы, черт подери все на свете, и леди Стилл в первую очередь! Он снова глянул на леди Спайру, на этот раз почти с отвращением. Ему, между прочим, еще надо выдержать объяснение с Шейлой. И с дедом, а это значительно хуже. При мысли о том, что леди от деда тоже изрядно достанется, согрела душу, но потом отступила. Сначала-то объясняться придется ему с дедом, и не факт, что он после этого выживет – дед был старым, убежденным, упертым холостяком, бирюком, скептиком и циником. И рука у деда ой, какая тяжелая. Аргументы, что ему, Джозефу, уже тридцать, и не солидно взрослому мужчине улепетывать от тяжелых зарядов дедового негодования – как-то стремно, не помогали.

  Интересно, а куда эта леди вообще направлялась? На крыше кареты изрядно прикручено чемоданов, на задке тоже какие-то сундуки. А лошади, между прочим, идут так, словно этого веса и не чувствуют. Если в придачу, окажется, что леди еще и магией умеет пользоваться, то он, Джозеф, отправиться в Сковородку на год, не меньше. Только ведьмы в доме ему и не хватало, ей-богу! По идее, все первородные раньше имели право пользоваться Силой. Только после Ералаша все так перемешалось, что и не поймешь. У первородных может не оказаться Права и Силы, а у какого-нибудь нищего забулдыги-пьяницы и Силы, и Права – хоть отбавляй.

  Он выглянул из окошка кареты и обнаружил, что они уже почти под стенами города. Выдрав из бороды еще клок волос и покосившись на леди, он ловко вынырнул из кареты и перебрался на козлы. Майлс на него покосился, но слова не сказал. Кайл растянулся на крыше и поплевывал вниз – путешествия всегда приводили этого малого в восторг.

  – Ну, как, Джозеф?

  – Сорок пять, – буркнул тот, надвигая шляпу на брови.

  – Что, 'сорок пять'? – не понял Майлс.

  – А что 'ну, как'? – шепотом вызверился Джозеф. Кайл хмыкнул с крыши, и плюхнулся рядом.

  – Джоз, не дергайся. В конце концов, это просто баба, – посочувствовал, называется, друг! – Возьмешь ее в оборот, приласкаешь, она, глядишь, и добрее станет. Оттает.

  – Заткнись, Кайл, – со стоном попросил Джозеф.

  Весть о том, что он вернулся в город, да еще и через главные ворота, да еще и на чужой карете – мигом облетела городишко. Все кому не лень повыползали поглазеть на эдакое дивное зрелище, а ленивых в городе оказалось мало. Даже старуха Пери – и та сидела на крылечке, ехидно дымила трубкой и поглядывала маленькими черными глазками. Майлс и Кайл бодро насвистывали скабрезный мотивчик, из кареты не доносилось ни звука, а сам Джозеф был готов провалиться сквозь землю.

  Стоило ли удивляться тому, что дед встречал его на пороге дома с костылем наперевес? Разумеется, нет. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего.

  – Джозеф Баггетт, подойди сюда, – многообещающе, чего уж там!

  – Дед, пошли в дом. – Мрачно велел Джозеф, а дед вгляделся в что-то за его спиной. Или в кого-то.

  – Доброго дня, сэр. Как поживаете? – при звуке этого голоса Джозеф только тяжело вздохнул. Надежда подготовить деда морально к новости о женитьбе, рухнула в одночасье.

  – Кто эта леди, Джозеф? – вежливо осведомился дед.

  – Моя супруга. – Бухнул Джозеф и зажмурился. Мимо него еле слышно прошуршали юбки.

  – Рада знакомству, сэр. Меня зовут Спайра Стилл. – Отважная женщина подошла к его деду, судя по всему. Майлс и Кайл тихо слиняли. Джозеф рискнул приоткрыть один глаз. Дед стоял напротив леди и, не скрываясь, рассматривал ее. Та улыбалась легкой отсутствующей улыбкой.

  – Джером Баггетт к вашим услугам, леди. Какими судьбами вас занесло в наши края? – дед галантно сплюнул в сторону и оперся на костыль.

  – Трудно сказать так сразу, сэр. Не угостите ли чашечкой чая?

  – Отчего ж не угостить, – проворчал дед. – Ступайте за мной. – Ловко орудуя костылем, дед скрылся в доме, уводя за собой леди. Джозеф открыл второй глаз и перевел дух.

  ***

  Дом производил странное впечатление. Какой-то безалаберности, расхристанности и... надежности. Бардак везде и всюду, но в этом хаосе прослеживалась система. Дом был очень похож на своего старого хозяина – грубый, но какой-то уютный, что ли... Множество вещей, явно имеющих свою собственную, личную историю – например, вон то кресло возле печки. Или вон та погнутая вешалка. Словом, мне тут понравилось. Насколько я успела рассмотреть, дом был двухэтажным. Кухня, разумеется, была на первом этаже, сюда меня и привел дед Джозефа.

  – Итак, леди, я вас слушаю, – старик бухнул на печку погнутый жестяной чайник, уселся на табуретку и вперился в меня взглядом. Я, к стыду своему, растерялась. Неожиданный поворот событий сбил меня с толку, и из колеи меня тоже выкинуло надолго. Мое бедственное положение спас Джозеф, бухнувший у порога тяжелую сумку. Внимание деда тут же переключилось.

  – Джозеф Баггетт! У тебя отшибло последние мозги?

  – Не уверен, что они вообще у меня были, – пробурчал Джозеф, снимая чайник с печки.

  – Я тоже в этом не уверен, но надежды не терял до последнего, – парировал ехидный дед. Я кое-как сдержала смешок.

  – Повторяю свой вопрос – кто-нибудь из вас двоих даст, наконец, объяснение? – теперь тон грозного деда окрасился нетерпением пополам с раздражением. Я вздохнул и начала рассказ.

  – Видите ли, меня похитили. А ваш внук оказал такую любезность, что спас меня.

  – Я нечаянно, – тут же оправдался Джозеф. – От недомыслия, исключительно.

  – Какой пустынный дьявол тебя вообще дернул выйти за стены города? – почти ласково спросил дед Джером. Джозеф странно дернул щекой.

  – Сайреса искал.

  – Нашел? – полюбопытствовал дед. Джозеф кивнул.

  – Дело бы закончилось исключительно моей горячей благодарностью, но...

  – Принесло Законника, – подхватил Джозеф. – А леди полезла меня защищать. В итоге, нас поженили.

  – Странный способ наказания, – пробормотал дед и разлил кипяток по чашкам. – Но вполне действенный, я думаю....

  Мы почтительно помолчали – дед смотрел в огонь и шумно прихлебывал кипяток из кружки.

  – И что вы намерены делать дальше? – прервал он, наконец, молчание, а Джозеф шумно перевел дух, да и у меня от сердца как-то отлегло.

  – Если не выгоните, будем тут жить, – бодро ответила я. Дед метнул на меня взгляд из под кустистых седых бровей, прищурился и неожиданно ухмыльнулся.

  – Живите, – с удовольствием сказал он. – Муж и жена теперь, как никак. Глядишь, я еще и правнуков дождусь

  – Дед, какие тебе правнуки! – рявкнул Джозеф, а дед тут же треснул по полу костылем. Я застыла, выпрямив спину и вытаращив глаза. Дальше началась форменная какофония – дед с внуком орали друг на друга, один хватал кулаком по столу, второй – костылем по полу, а я только успевала переводить взгляд с одного на другого. Потом потихоньку поднялась и вышла во двор, к карете. Залезла внутрь, задернула шторы, откинулась на подушки и прикрыла глаза. Под закрытыми веками плясали багровые вспышки. Я стянула платок, распустила узел на затылке и стала ощупывать голову. Три желвака болезненно отзывались на малейшее прикосновение, длинная ссадина уже запеклась кровью. Я поморщилась и откинула испачканный платок на соседнее сиденье, достала новый и повязала его на голову, стараясь не слишком натягивать. Дверца кареты с треском распахнулась, чуть не слетев с петель.

  – Вот вы где, – рыкнул Джозеф. Я молча кивнула, не утруждая себя пространным ответом. – Отлично. Если вам интересно, где вы будете жить, можете последовать за мной.

  Не дожидаясь моего ответа словом или действием, он размашистым шагом пошел вперед. Я поспешила следом.

  Дверь на второй этаж была закрыта на внушительный замок, который не сразу поддался на слишком энергичные движения Джозефа. Наконец, дверь со скрипом открылась и мы шагнули в длинный коридор. Вокруг было сумрачно и пыльно. Джозеф шел впереди, толчками распахивая все двери.

  – Выбирайте любую комнату, живите, не живите, делайте что хотите, – обвел он рукой вокруг себя. – Этаж весь ваш, ко мне не суйтесь. Это понятно?

  – Вполне, – кивнула я. – Могу я рассчитывать на вашу помощь в переносе моих вещей?

  – Безусловно, леди, – он так же стремительно пошел обратно, во двор. А я пошла по этажу, заглядывая в приоткрытые двери. Везде была мебель – где-то зачехленная, где-то нет. В шкафах даже была посуда. Толстый слой пыли покрывал все вокруг, и мое появление взметнуло целые клубы этой серой массы. Найдя спальню, я нерешительно потопталась на пороге, потом все-таки, зашла и решительно распахнула окно. Стало чуть светлее и свежее. В коридоре послышались шаги – Джозеф принес первую партию моих вещей. Я же рассматривала кровать, не решаясь откинуть тяжелый полог – было дурацкое ощущение, что, откинув его, я увижу труп.

  – Джозеф, – решила я окликнуть его. Тот незамедлительно распахнул дверь и до средины сунулся в комнату. Рыжая борода воинственно топорщилась.

  – Слушаю вас, леди.

  – Кто здесь жил раньше?

  – Моя мать, – лаконично ответил Джозеф и снова ушел. Я вздохнула и содрала полог. Разумеется, никакого трупа не было. Матраса и одеял, впрочем, тоже. В окно было видно, как малиновое солнце сонно опускается в сиреневые облака.

  – Со второго этажа есть выход на задний двор. Он так же в вашем распоряжении, – любезно просветил меня Джозеф и скрылся окончательно. Примерно с полчаса я ждала, что он догадается принести мне матрас, но, увы, надежды не оправдались. Что ж, придется сегодня обойтись тем, что есть. Тем более, что часть ночи мне все равно придется провести у Джозефа. При этой мысли меня слегка передернуло – не от отвращения, просто от предстоящих унижений.

  В завещании был пункт 'Супруг леди Спайры Стилл берет имя, честь и фамилию леди' Та часть фразы, в которой говорится про честь, подразумевала под собой не что иное, как первую брачную ночь. А у меня было стойкое подозрение, что новоиспеченный супруг вовсе не горит желанием вступать в свои права. Соответственно, мне придется его уговаривать, иначе брак не будет признан действительным, а я не увижу ни копейки из завещания и ни крупицы Силы от наследства. Последний момент меня и огорчал больше всего – заработать деньги я смогу в любом случае.

  Меня снова передернуло, и я отправилась на поиски ванной комнаты или просто бадьи побольше. Благо, камин, в котором можно было нагреть воду, я уже заприметила. Мне повезло со второй попытки – нашлась старая ванная. Порядком заплесневевшая и при этом пыльная. Я снова скривилась – приводить это все в порядок сейчас у меня не было ни сил, ни Силы.

  Воду, разумеется, предполагалось таскать ведрами снизу, но на такой подвиг я была не готова. Начиная закипать бешенством, я злобно пнула ни в чем неповинную дверь и как фурия подлетела к своим дорожным чемоданам. Я терпеть не могу пользоваться бытовыми артефактами – во-первых, почти всегда есть возможность обойтись своими силами. Во-вторых, при их использовании выбрасывается такое количество бесхозной Силы, что ей-богу, можно ремонт во всем здании сделать!

  Почти рыча от злости на себя, обстоятельства и Джозефа (хотя он, по большому счету, был ни при чем, равно как и я), я откопала в дорожном сундуке плотный бурый клубок и в сердцах швырнула его на пол. Тут же пришлось зажмуриться – от злости удар вышел более сильным, чем хотелось, и вспышка залила весь этаж. Я торопливо закрыла дверь, ведущую на лестницу вниз, и прислушалась. Как будто, тихо, никто не спешил ко мне выяснять, чего тут происходит. Вот и хорошо.

  Второй клубок я распустила гораздо бережнее – неизвестно еще, когда у меня будет реальная возможность обойтись без бытовых артефактов. В ванне появилась горячая вода нужной температуры, на полках возникли флаконы с солями, пенами, мылом и прочими притирками. Настроение мое немного улучшилось – мысль о том, что я сейчас опущусь в горячую воду, согрела не только тело, но и душу. Откопав во втором чемодане некое подобие ночной рубашки и полотенца (нормальное, большое полотенце упорно пряталось от меня), я надежно закрылась в ванне и быстро разделась. Постанывая от счастья, залезла в горячую воду и щедро насыпала из трех бутылей сразу. Отмокнуть, отдохнуть, немного набраться бодрости духа и сил – вот, что мне надо. Потом уже можно идти поражать воображение Джозефа.

  Безумно хотелось снять личину, но привычная осторожность взяла верх, и я осталась в более привычном виде, хотя видит бог, он изрядно мне надоел.

  В ванне я провела часа два, по меньшей мере. За это время я успела наспех залечить ссадину на голове – она мешала больше всего. Желваки тоже мешали, но меньше. Вылезать из горячей воды не хотелось совершенно, но внутренние часы подсказывали, что времени уже много, и стоит спускаться вниз, к Джозефу. Растеревшись полотенцем и закутавшись в длинный и просторный балахон, сверху накинула капор, и поспешила вниз – пока не растаяла моя последняя решительность.

  Лестница под моими осторожными шагами не скрипела. В кухне было темно и пусто – наверное, дед Джером пошел спать. На улице одурело орали цикады и из-за них ничего не было слышно, хотя я старалась прислушиваться. Из-под одной из дверей пробивался свет. Я почти прижалась ухом к ней и различила стук костыля – значит, это комната деда, и он еще не спит.

  Комната Джозефа нашлась в другом конце коридора, и самого Джозефа в ней не было. Однако, знакомая шляпа и куртка висели на гвозде, на полу валялись сапоги и штаны, и я понадеялась, что их хозяин в ванне. Быстро вывернулась из балахона, плотнее запахнула капор. Села на заправленную кровать и принялась ждать. Ждать, впрочем, пришлось недолго. Возглас за моей спиной был полон недоумения, раздражения и искреннего негодования:

  – Что вы тут делаете, интересно мне узнать, леди!

  – Поезд жду, – мрачно буркнула я, не поворачиваясь. Полы капора начали разъезжаться, и я мучительно соображала – придерживать их, или как?

  – Леди, расписание поездов уточните на вокзале, и я все же сомневаюсь, что они делают тут остановку. Я бы заметил. Повторяю свой вопрос – что вы тут делаете?

  Я тяжело вздохнула. Начинается.

  ***

  Увидеть ее в своей спальне было неожиданно. И это еще мягко сказано. Он растерялся и тут же начал хамить, хотя и слепому пьяному пустынному ежу было ясно, что здесь может делать леди в капоре на голое тело. Капор, кстати, разъезжался, обнажая худенькие, какие-то птичьи плечи мраморной белизны. Неожиданно пересохло во рту, и Джозеф замолчал на половине какой-то очень вычурной и ехидной фразы. Потом рассмотрел судорожно выпрямленную спину, напряженные руки и обругал себя скотиной. С чего он вообще, взял, что леди приятно здесь находиться?

  Вздохнул и сел на кровать спиной к ней. Потер лицо. Что делать дальше, он решительно не знал. Обычно все происходило по-другому. Женщину либо приходилось добиваться, либо же платить за услуги. Такого, чтобы придти и обнаружить в своей постели почти незнакомую женщину (леди к тому же!), готовую отдать ему все.... Такого в его жизни не случалось.

  – Я надеюсь, вы знаете, что нужно делать? – в ее голосе не было ехидства, скорее, усталость и напряженность. Он кашлянул.

  – Имею представление.

  – Так, может быть, имеет смысл начать? – не очень-то решительно это прозвучало.

  – Я погашу свет, – озарило его дельной мыслью. Леди энергично кивнула, кажется, ободренная этим предложением. Он задул свечи, затушил лампу и принялся разматывать с бедер полотенце. Леди по-прежнему сидела, не шевелясь, только капор окончательно съехал с плеч, обнажив красивую белую спину.

  – Я думаю, нам будет удобнее, если мы ляжем под одеяло, – продолжил он, кляня все на свете, начиная от собственной глупости и заканчивая ее молчаливой покорностью. Стали зреть подозрения, что если все продолжиться в том же духе, он либо потерпит полное мужское фиаско, либо же... совсем наоборот. Он проследил взглядом, как она встала, по-прежнему, не поворачиваясь к нему. Джозеф поспешно сдернул покрывало с кровати, откинул край одеяла.

  -Я не смотрю. Ложитесь, – во рту снова пересохло, и он опять облизал губы. Кровь бежала по венам быстрее с каждым толчком сердца, приливала к щекам и ... к паху. Отчего-то. Фигура леди не вызывала у него ни малейшего воодушевления за весь день, а теперь с его головой что-то приключилось. Вернее, не совсем с головой.

  Под огромным одеялом она совсем потерялась, и какое-то время он потратил на то, чтобы найти ее. Наткнувшись на прохладную сухую кожу, он поспешно отдернул руку и извинился, вызвав у нее нервный смешок.

  – Джозеф, я не хочу показаться вам невежливой, но может быть, вы перейдете к решительным действиям? – не самым приятным тоном сказала она. А он разозлился.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю