Текст книги "Темная душа (СИ)"
Автор книги: Леди Селестина
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)
– Так нужно было, – туманный ответ. А что он еще мог ответить на это – родители бросили меня на не любимых родственников, а сами сбежали сюда и об их существовании я узнал всего лишь месяц назад? Нет, правду пока не время говорить. А значит придется поиграть в игру которую затеяли его родители и Дамблдор.
Весь путь их сопровождали шепотки и десятки взглядов, притом направлены они были как ни странно на Делакур. Для Поттера это стало неожиданностью, поскольку за полгода жизни в Магическом мире он привык к повышенному вниманию к своей персоне, а то и к всеобщему обожанию. Куда бы Герой не пошел везде его узнавали и пытались привлечь внимание. Здесь же ситуация было с противоположностью наоборот. На Делакур смотрели с обожанием, а на Поттера со злостью. Причину этого Гарри знал, но предполагал, что все дело в странном огне исходящем от девушки. Был еще вариант, что родители Флер Делакур какие-то шишки во Франции, вот той и уделяют повышенное внимание.
– Мне нужно купить несколько книг для учебы. Ты подождешь меня, или зайдем вместе? – из размышлений Поттера вырвал голос Делакур. Переведя взгляд на девчонку он увидел, как та смотрит на один из многочисленных магазинчиков.
– Идем, – Гарри испытывал к книгам слабость, поэтому не смог себе отказать. Притом, что за нелепость топтаться перед входом, ожидая возвращения француженки.
В магазине парочка провела не меньше часа, приобретя увесистые стопки выбранной литературы и потратив несколько десятков галлеонов.
Флер наблюдая за Поттером, не могла не заметить его любви к книгам. Это прибавило парню пару очков ее глазах. Делакур нравились умные молодые люди, с которыми можно было поговорить на любую тему. Которые смогут поддержать разговор, а не станут запинаться и краснеть, не зная, что ответить.
Также парочка посетила лавку с травами и магазин волшебных зеркал. От последнего у Гарри остались не самые приятные воспоминания. Волшебные зеркала оказались теми еще болтунами и при любом случае пытались давать наставления о его ужасном вкусе. Сама же Делакур лишь посмеивалась. Ее забавлял этот парень.
Время близилось к обеду.
– Я замерзла. Давай зайдем выпьем чаю, – кивок на одну из пестрых витрин.
– Ладно, – согласился Герой. Он и сам немного продрог.
В небольшом ресторанчике было не людно, всего несколько посетителей. Пожилая женщина и группа девчонок, что о чем-то весело шушукались. Сама атмосфера была уютной и пахло корицей.
Заняв один из столиков около окна, Поттер притянул к себе чашку с горячим шоколадом, который пару секунд назад принесла миловидная хозяйка заведения и начал греть ладошки.
– Здесь готовят очень вкусный шоколад и просто изумительные булочки с корицей. Советую попробовать.
– Я не голоден, – отмахнулся слизеринец.
– Как хочешь, – пожала плечами девчонка и взялась за свое лакомство.
Поттер отвернулся к окну и начал рассматривать прохожих.
– Лиза говорила, что ты учишься в Хогвартсе, – прозвучал безмятежный голос вейлы.
– Да, – последовал ответ.
– И как тебе там, нравится?
– Неплохо, – ответил Поттер. А про себя добавил «Было бы совсем хорошо если бы не было там Дамблдора».
– А я учусь в Шармбатоне. Это академия во Франции…
Но Поттер перебил ее:
– Я знаю, – он читал о других магических школах. И знал, что в Шармбатоне учатся одни лишь девушки. По своему уровню образования эта академия уступала Дурмстрангу с Хогвартсом, а вся причина в том, что там делался уклон на всестороннее образование. Учеников обучали танцам, этикету, рисованию и другим наукам, не делая основной уклон на изучение магии.
– Расскажи мне о своей школе, – неожиданно попросила Делакур. Хоть она и считала Шармбатон самым лучшим, но ей хотелось услышать о Хогвартсе. В книгах сколько об этой школе магии и колдовства говорилось, вот Флер и хотелось узнать, что правда, а что ложь. Хогвартс даже называли одной из самых лучших школ.
– Что бы ты хотела узнать?
– Все, – улыбнулась вейла.
– Хм, – Поттер задумался. – Хогвартс был построен… – слизеринец начал свой рассказ.
Спустя час, парочка выпила еще по две чашки горячего шоколада и все продолжала болтать. Гарри рассказывал о своей школе и сам не успел оглянуться как увлекся. Он рассказал саму историю Хогвартса, а также о факультетах и о всяких мелочах.
– Значит вас распределяет Шляпа, – с удивлением переспросила вейла. – Как странно это. У нас все совсем не так. У нас ученики разделяются по курсам – от младшего до старшего.
– Не просто Шляпа, а головной убор Годрика Гриффиндора. История Хогвартса гласит, что в него каждый из Основателей вложил частичку своей души.
– И ты веришь в это?
– Не знаю, – честно признался Герой. – Почему бы и нет.
– А на каком ты факультете учишься? Рейвенкло? – спросила француженка.
– Почему сразу Рейвенкло? – удивился Герой.
– Ты же сам говорил, что на этом факультете превыше всего ценятся знания, а если с учетом того сколько ты книг накупил в книжном магазине, – пояснила свои выводы Делакур.
– Нет, я на Слизерине.
Флер окинула его внимательным взглядом.
– Значит ты хитрый и коварный, – с улыбкой проговорила девушка.
– А еще темный маг, который жаждет править миром, – такая же ухмылка.
– Может, немного, – после минутной тишины серьезно проговорила девушка. Она вспомнила момент их первой встречи. Тот жуткий взгляд рубиновых глаз и кровожадная ухмылка… Делакур вздрогнула, отгоняя подальше воспоминания.
– Идем, мне нужно еще купить перья.
Поттер расплатился, и они направились дальше осматривать окрестности.
Время неуловимо летело и парочка не заметила как начало темнеть. Пришла пора возвращаться.
– Ты оказался не таким выскочкой, каким мне сразу показался, – заявила решительно вейла. – И с тобой можно нормально общаться.
Гарри хотел было ответить колко на эти слова, но дверь дома открылась и на пороге предстала миссис Поттер. На женщине был одет фартук, а в руках она сжимала деревянный черпак.
– О, вы уже вернулись, – улыбнулась Лили окидывая парочку внимательным взглядом. – Проходите в дом. Что вы застыли на пороге, – и пошире открыла дверь. – Как прогулка?
– Неплохо, – ответила вейла. – Ваш сын оказался хорошим попутчиком.
Сам же Герой не стал слушать их болтовню. Обойдя мать, он поспешил в свою комнату.
Лили проводила сына грустным взглядом.
Флер тоже одарила Гарри хмурым взглядом, только помимо этого во взгляде было непонимание. Девушка не понимала почему парень так холоден со своей матерью. Было видно, что те не ладят.
* * *
Флер, сославшись на важные дела, не стала оставаться в доме Поттеров на ужин. Было отчетливо видно, что там и так обстановка накаленная, куда там уже ей с ее интересом. К тому же, Рождественский вечер Поттеры проведут в их доме как это обычно было. Там Флер и сможет в Лизы расспросить о брате.
В дверь постучали.
– Дорогая, – в дверном проёме стояла Аполлин. Зайдя внутрь женщина прикрыла дверь и уселась в кресло напротив дочери. – Как прошла ваша прогулка?
Флер замялась с ответом. Мама была ее самым близким другом с которым девушка делилась всеми секретами.
– Странно, – наконец-то озвучила свои мысли юная мисс Делакур.
– Почему? – в голосе проскользнуло удивление. – Сын Лили был с тобой груб?
– Нет, – поспешно возразила Флер.
– Тогда что?
– Просто он какой-то странный, – тихий голос. – А еще у него плохие отношения с родителями.
Аполлин внимательно выслушала дочь. Слова Флер не удивили ее, поскольку женщина была в курсе истории в семье Лили и Джеймса. Конечно никто ей всего не рассказывал, но Аполлин умела делать выводы и о многом догадалась сама, да и Лили рассказывала о своих трудностях. Вышло так что чета Поттеров поспешно бежала из Англии во Францию. В этом не было ничего удивительного, поскольку на Туманом Альбионе разгоралась война. Здесь они прижились и не захотели возвращаться назад, когда там стало все спокойно. Дети пошли в садик, а затем в начальную школу. Вроде все казалось логичным и разумным.
Да того момента, как Лили рассказала о своем старшем сыне живущим в Англии. Рассказ рыжеволосой женщины был сбивчивым и эмоциональным, но Аполлин смогла понять главное – Поттеры очень любят своего старшего сына, но некоторые обстоятельства не позволяют им привести его сюда.
Миссис Делакур не считала себя вправе расспрашивать Лили. Та была хорошим человеком и хорошей подругой, но иногда были такие моменты, когда не стоит задавать вопросы. Настанет время и Лили расскажет. И этот момент настал неделю назад. Женщины как обычно встретились на чаепитии, которое по традиции устраивали каждое воскресенье. Делились своими проблемами и радовались успехам. В этот вечер Лили пришла сама не своя. На ней лица не было. Вся бледная, под глазами темные круги, а глаза красные после слез. Аполлин впервые видела свою подругу в таком состоянии и была шокирована. Но то что услышала она дальше, еще больше шокировало миссис Делакур. Лили рассказала о своем старшем сыне. Оказалось, что тот не простой мальчишка, каких тысячи, а настоящий Герой. Его называли Мальчиком-Который-Выжил, выжил и победил в годовалом возрасте Темного лорда. Гарри Поттер. Знаменитый ребенок, который смог пережить Смертельное проклятие.
Аполлин дала себе мысленно затрещину. Как она раньше не обратила внимания на все странности, что связаны с семьей Поттеров. Была слепа… Ей даже в голову не пришло связать Лили и Джеймса со знаменитым мальчиком. А фамилия, это всего лишь совпадение. Может все дело в том, что во Франции плохо знали историю Гарри Поттера, да и сама Аполлин никогда не интересовалась подобным. Она слышала о знаменитом ребенке победившем Темного лорда, но на этом все. Никаких подробностей или иных сведений. Как оказывается зря не интересовалось.
Слова Лили стали для миссис Делакур как ведро ледяной воды. Выходило с рассказа, что чета Поттеров была вынуждена бежать во Францию, а своего ребенка оставить под защитой кровной магии. Пока они порознь, до тех защита и существует.
Аполлин очень сочувствовала горю матери, которая была вынуждена оставить ребенка, чтобы защитить того. Она даже не представляла, что делала бы на месте Лили. Смогла бы решиться на такое?
Женщина отогнала подальше тревожные мысли и перевела взгляд на дочь.
– Милая, в каждой семье бывают проблемы.
– Я это знаю, – не сдавалась Флер. – Но здесь что-то другое. Я чувствую, – синие глаза пылали решительностью. – А еще этот мальчишка не вел себя как все одиннадцатилетние дети.
– Ох, милая, – улыбнулась женщина, – так он смог тебя покорить.
– Нет! – воскликнула девушка. – Он просто маленький мальчик с которым меня заставили нянчиться. И вел этот Поттер себя как глупец в самом начале. Он смотрел на меня высокомерно, словно я какая-то простачка.
Аполлина понимающе улыбнулась. Она как любая мать хорошо знала свое дитя и знала, что у той на душе. Миссис Делакур прекрасно видела, какая дочь вернулась взволнованная, а значит Гарри Поттер несмотря на все ее отговорки смог чем-то увлечь Флер. А если брать в расчёт, что впервые какой-то мальчик смог сделать подобное, то Аполлин было интересно самой познакомиться с ним.
– Ладно-ладно, – сдалась женщина. Флер упрямая, прямо как ее бабушка. Она даже под страхом смерти не признается, поэтому нет смысла расспрашивать. Послезавтра Рождественский вечер и она сама все увидит.
* * *
Лили не оставляла попыток наладить отношения с сыном, но тот пока не шел на контакт. На все ее вопросы он отвечал лаконично и одаривал женщину холодными взглядами. И ладно бы, только с Лили Гарри вел себя так нет, он относился также и к Лизи с Джереми. Старший сын их просто игнорировал, словно те были пустым местом. А порой миссис Поттер замечала в его взгляде лютую ненависть. Вот только она не понимала за что Гарри так ненавидит сестру и брата. Те ведь ни в чем не виноваты перед ним. Дети не в ответе за поступки родителей. Но видимо Гарри считает иначе.
Прошло уже три дня, а отношения так и не сдвинулись с мертвой точки. Виделись они лишь во время завтрака и ужина, а в остальное время Гарри прятался в своей комнате. И сегодняшний день не стал исключением.
«Что-то нужно делать. Дальше так не может продолжаться», – решила наконец женщина. Она решилась на откровенный разговор с сыном, пока Джеймс отсутствует. Муж вряд ли поддержит ее план, а как обычно заявит – Гарри нужно время чтобы свыкнуться.
Слегка постучав, миссис Поттер зашла в комнату. Слизеринец лежал на кровати и читал книгу и при ее появлении даже не шелохнулся. Да что там, он даже взгляда не оторвал от книги.
– Нам нужно серьезно поговорить.
Глава 20
Гарри прекрасно слышал, как дверь его комнаты открылась и кто-то вошел внутрь. Секундой позже оказалось, что этим «кто-то» является Лили Поттер, его так называемая мать. Но он решил проигнорировать ее визит, впрочем, как это и происходило на протяжении этих пяти дней, что Гарри торчит в этом доме. Первоначально, слизеринец собирался устроить Поттерам незабываемые две недели. Довести их до белого каления, чтобы те сами упаковали его чемоданы и отправили вместе с ним самим в Хогвартс, но затем передумал. Криками и упреками, он ничего существенного не добьется. Лишь покажет себя в глазах этого семейства обиженным ребенком, которого бросили. Гарри не солжет, если скажет, что Поттеры именно этого от него и ожидали. Упреков, обвинений и кислой мины. Пожалуй, это стало основной причиной, почему слизеринец не стал так предсказуемо действовать. В конце концов, он не крикливый гриффиндорец, а хитрый слизеринец. Поэтому было принято решение игнорировать. Притом игнорировать вся и всех, а не только блудных родителей.
Гарри давно ждал «пика». Понаблюдав за Поттерами, он понял, что эти люди не отличаются выдержкой. Типичные представители львиного дома, а значит скоро у них сдадут нервы и в ход пойдет тяжелая артиллерия. И вот этот момент настал.
Герой про себя рассмеялся. Всего пять дней и вот Лили стоит в его комнате, требуя серьезного разговора. Ну что же, поговорим. Он демонстративно отложил книгу и выжидающе посмотрел на мать.
Лили вздрогнула. Она до сих пор не могла привыкнуть к этой звенящей пустоте в глазах сына. И каждый раз, когда их взгляды встречались, женщине становилось не по себе. Вот и сейчас с ее головы вылетели все мысли и слова, которые она собиралась проговорить.
«Это все часть души Волан-де-Морта так на Гарри влияет, – в который раз убеждала себя Лили. – Вот найдем способ избавиться от этой мерзости и мой сын станет таким же как Джереми. Веселым и озорным мальчишкой!».
Покрепче сжав кулаки и отведя взгляд, женщина заговорила:
– Гарри, я понимаю твое недовольство. Ты злишься на нас. И ты имеешь на это полное право, – голос Лили дрожал от едва сдерживаемых эмоций. – Но ты должен знать, что поступили мы так не из собственной прихоти. У нас были веские причины поступить таким образом.
– Причины? – вопросительно выгнул бровь Герой. – И какие же?
Гарри десятки раз за последний месяц задавал себе вопрос «почему я жил с Дурслями если мои родители оказались живы на самом деле?». И каждый раз не мог найти ответа. Поттеры твердили о какой-то защите. Мол, они пытались таким образом защитить его от приспешников Темного лорда, которые остались на воле. Но ведь это чушь. На свободе остались лишь трусы, которые попрятались в своих норах и вовсю угождали Министерству, трясясь за свои задницы. Об этом Гарри узнал, понаблюдав и послушав показушные речи слизеринцев. Как и то, что на Победителя Темного лорда всем было плевать, главное избежать Азкабана. Никто не стал бы мстить, а значит Поттеры лгут ему о причинах. Но вот и в то что родители бросили его, чтобы спокойно жить подальше от шумного Альбиона, тоже не верилось. А значит есть еще какие-то причины.
Лили мялась с ответом. Она знала, что дала Альбусу слово ничего не говорить Гарри пока. Сын еще слишком юн, чтобы нести груз этой тайны. Но с другой стороны, женщина просто не могла молчать. Она должна рассказать Гарри хоть часть правды, чтобы он понял их поступок и попытался простить.
– Мы были готовы на все, чтобы тебя защитить. Времена тогда были тёмные, поэтому никто не знал, проснется ли он утром, – Лили слегка переиначила информацию. – Мы не хотели потерять тебя, поэтому согласились на предложение Альбуса. Директор нашел заклинание из древней магии, которое могло тебя спрятать от всего Магического мира. Это очень старая магия, связанная с кровью. И мы согласились.
Гарри не верил словам матери.
– Тогда почему Магическому миру известна другая история?
– Все для твоей защиты. Та магия, что мы использовали находится под запретом. За ее использование грозит десять лет Азкабана и тому, кто ее применил и на ком применили. Но даже не это главное, а то, что любая кровная магия требует жертвы. В нашем случае стало жертвой оставить тебя. Чтобы чары сработали как надо, ты должен был, быть вдали от нас, – с глаз Лили капали слезы. – Это был единственный выход.
Гарри нахмурился. С одной стороны, он чувствовал, что мать говорит правду, но с другой… было какое-то двуличие. Притом, Поттер никак не услышал причину, от кого его пытались защитить.
– От кого меня нужно было защитить? Темный лорд пал, а его приспешники посажены в Азкабан. А те кто спаслись, боялись даже нос высунуть со своих нор, – озвучил свои мысли Герой.
Лили закрыла лицо руками и покачала головой. Она была готова к трудному разговору, но даже не догадывалась, как на самом деле трудно окажется лгать сыну. И сейчас пыталась себя убедить, что поступает правильно, скрыв часть истории. Гарри не готов к правде.
– Я не могу сказать тебе всего. Ты слишком юн, чтобы жить с этой правдой. Сейчас ты должен радоваться своему детству. Летать на метле с друзьями и устраивать веселые прогулки, а не думать о темных временах. Позже, когда ты подрастешь, я тебе все расскажу. Даю слово, – заявила Лили.
«Как все прозаично. Благо… Защита… Красивая речь, только рассчитана она на плаксивого хаффлпаффца», – с досадой думал Герой. Он уже понял, что всю правду ему никто говорить не собирается, а значит придется самому все узнать.
– Ясно, – бесстрастный кивок. – На этом все?
– Не злись, Гарри, – Лили сделала попытку обнять сына, но тот вовремя увернулся. – Придет время, и ты все поймешь. А сейчас пойдем вниз, твой отец с Лизой устроили игры на метлах.
– Нет настроения, – отмахнулся Герой.
«До чего же он упрямый, прямо как Джеймс в молодости, – с теплом подумала Лили. – И очень любит зелья, – короткий взгляд на книгу на тумбочке, – прямо как я».
– А не хочешь пойти со мной в Магический квартал? Завтра Рождество и нужно купить подарки. Думаю, ты бы тоже хотел купить что-то своим друзьям.
Гарри и забыл об этом. Точнее не то что забыл, просто у него никогда не было друзей. А теперь есть Малфой, который несомненно обидится, если не получит ничего на Рождество. Вот же павлин. Поэтому Гарри ничего не оставалось как согласиться.
– Хорошо, – хмурый взгляд. – И еще, я бы хотел увидеть книгу в которой говорится об этой странной защите. Хочу убедиться, что это не очередное ваше вранье.
– Это запрещённая книга, но если ты так хочешь я попрошу у Альбуса и дам тебе.
– Хочу, – уверенный голос.
– Хорошо, – кивнула Лили. – Собирайся, я подожду тебя внизу, – с этими словами миссис Поттер покинула комнату.
– На что я подписался? – сам у себя спросил Герой.
Он уже предвещал худшие несколько часов в обществе матери. Почему слизеринец не вспомнил о подарках раньше и не купил их при прошлом походе?
В Магический квартал они попали с помощью камина, вот только выходили не с камина, а все в тех же кольцах. Как Лили пояснила, кольца работают как камины, но куда удобнее.
Народу повсюду было много. Люди ходили от одного магазинчика к другому выбирая подарки и закупаясь к празднику. Везде пестрели яркие вывески и завлекательные плакаты.
– Видимо не одни мы затянули с покупкой подарков до последнего, – проговорила Лили, пробираясь сквозь многочисленную толпу. – Гарри, держись поближе ко мне, чтобы не потеряться.
Слизеринец был совсем не против потеряться. Но прекрасно осознавал, что на его поиски поднимут все Министерство и сам Дамблдор примчится. А видеть этого старика Гарри хотелось меньше всего, как и выслушивать поучительные речи родителей. Поэтому ему ничего не оставалось, как последовать за Лили.
Часовые скитания по набитым битком магазинам, завершились покупкой новой метлы, нескольких книг и неизвестного свёртка в красной бумаге.
Сам же Гарри купил в подарок Драко набор перьев, которые несколько дней назад присмотрел для себя. Те оказались зачарованными и записывали самостоятельно все что им говорил Поттер. Полезные вещицы, особенно на уроках истории магии.
– Можем возвращаться, – радостно оповестила Лили. – Хотя, нет, я забыла о парадной мантии для тебя.
– Зачем мне нужна парадная мантия? – возмутился Герой.
– Мы идем на ужин к Делакурам, и ты должен выглядеть празднично. Аполлин моя хорошая подруга, а с Флер ты успел подружиться, и будет некрасиво, если ты появишься в черной мантии, словно на похоронах.
– Меня вполне устраивает моя мантия, – не сдавался слизеринец.
– Гарри, не спорь со мной, – приказной тон. – Мы купим тебе новую мантию.
На все возмущения Героя, женщина лишь махнула рукой и направилась к одному из магазинов. Поттер, скрипя зубами и сжимая кулаки от досады, последовал за ней. Его все больше и больше раздражала эта женщина.
В магазине оказалось всего несколько человек, поэтому не пришлось простоять полчаса в очереди. Седовласый мужчина, улыбаясь в усы проводил их к стеллажу с парадными мантиями.
– Давай подберем тебе что-то поярче. Как насчет вот этой, зеленой? – Лили показала на одну из мантии. – Она подходит к твоим глазам.
– Нет, – отрицательный жест головой. – Мне не пять лет, и я в состоянии сам выбрать себе одежду, – Гарри одарил Лили холодным взглядом. – Такую, как мне нравится.
Поттеру было не отвертеться от покупки, поэтому он решил купить то, что понравится ему. Взгляд остановился на одном из манекенов, где висела темно-зеленая, практически черная мантия.
– Эту, – кивок на выбранную.
«Малфой точно одобрит мой выбор. Скажет, что я настоящий слизеринец, раз не изменяю цветам факультета», – хмыкнул Герой.
И тут раздался звон колокольчика, оповещая о новых посетителях.
– Оля-ля, Лили, и ты здесь, – кивнула высокая блондинка, радушно улыбаясь.
– Аполлин, – такая же радушная улыбка. – Я думала, что ты уже давно купила подарки. – Милая, – это уже обращение к Флер, – ты хорошеешь с каждым днем.
– Купила. Но ты же знаешь, какая Флер у меня модница, вот и приходится накануне праздника искать ей новое платье.
– Мама, – возмутилась эта самая модница. Но ее слова были встречены понимающими улыбками двух женщин.
Сам же Гарри, пока те вели разговор, успел примерить мантию и убедившись, что та сидит идеально, велел продавцу упаковать покупку. И стоило ему показаться перед ясные очи матери и ее подруги, как цепкие руки схватили его и притянули ближе.
– Аполлин, познакомься с моим старшим сыном, – прощебетала миссис Поттер.
Поттер прошипел про себя и поспешно одернул руку, что не укрылось от внимания дам. Отойдя немного в сторону, брюнет окинул внимательным взглядом высокую блондинку, которая была практически точной копией Флер, лишь постарше. И глаза не синие, а карие.
Миссис Делакур тоже с интересом рассматривала парня. Ей было интересно увидеть вживую Мальчика-Который-Выжил и того, кто смог затронуть ледяное сердце ее старшей дочери.
– Лили мне много о тебе рассказывала, – мелодичный голос. – И дочь говорила мне о галантном джентльмене, покорившем ее сердце, – лукавая улыбка. – И я просто не могла дождаться, чтобы не познакомится лично.
Поттер лишь кивнул. Он почувствовал уже знакомый огонь, исходящий от этой женщины, как и от ее дочери. А еще было неприятное покалывание в кончиках пальцев, словно разряд тока.
А вот Флер одарила мать злым взглядом и скрылась в примерочной.
– Я купил мантию. Мы можем идти, – слова прозвучали больше как приказ, а не просьба.
– Да, конечно, – кивнула Лили. – Нам уже пора, а то Джеймс поднимет на уши весь Квартал в наших поисках. Аполлин, была рада нашей встрече. И, до завтра. В десять часов, мы будем у вас.
* * *
Аполлин проводила Лили и её сына задумчивым взглядом. Что этот мальчик особенный, она сразу поняла. С виду он выглядел обычным подростком, которых сотни вокруг. Правда, слегка чопорный и скуп на эмоции, впрочем, как и многие англичане. А вот если присмотреться, можно было увидеть совсем не детский взгляд изумрудных глаз. А глаза – это зеркало души и они о многом говорят.
– Правда он странный, мам? – прозвучал рядом голос Флер, вырывая женщину тем самым из мыслей.
– Да, есть в нем что-то такое, – согласилась Аполлона. Она по-прежнему была задумчива. Слишком примечательная была у мальчишки магия и пронизывающий взгляд. А еще это странное поведение с Лили. Со стороны казалось, что он ненавидит свою мать.
– И ничего он не «галантный джентльмен». А только маленький мальчик.
– Конечно-конечно, – улыбнулась блондинка. Через пару лет, Флер поймет свою ошибку, а сейчас пусть пребывает в своих мечтах. – Ты нашла то платье, что хотела? И мне вот интересно, для кого ты так прихорашиваешься? Не для этого ли маленького мальчика? – лукавый взгляд.
– Вот еще, – фыркнула Флер. – Нужен мне этот выскочка.
* * *
Гарри сидел на диване в гостиной и сверлил взглядом огонь в камине. К Делакурам, со слов матери, они должны были отправиться в десять часов, а сейчас уже было пять минут одиннадцатого. Но это шумное семейство никак не могло собраться, чем весьма раздражало Героя, привыкшему к пунктуальности.
Спустя еще пять минут, наконец-то всё и все были готовы.
Первым в камин шагнул Джеймс с сыном на руках, затем Лиза, Гарри и процессию замыкала Лили.
Слизеринец появился в просторной комнате. Ступив на ковер, он стряхнул с мантии несуществующие пылинки и нацепив на лицо дежурную улыбку, и лишь после этого окинул взглядом собравшихся и само помещение. Комната была отделана в голубых тонах. Светлая, даже слишком, по мнению парня. Белая мебель, такого же цвета ковер на полу и вычурная люстра на потолку.
Взгляд Героя остановился на невысоком и слегка полноватом мужчине в деловом костюме.
– Жан, – Джеймс Поттер пожал руку незнакомцу.
– Джеймс, – голос мужчины был хрипловатым, что свидетельствовало о пристрастии к сигарам.
– Жан, позволь тебе представить моего старшего сына – Гарри. Гарри, это Жан Делакур, – жест рукой на француза. – Он друг нашей семьи и просто хороший человек.
– Ты мне льстишь, Джеймс, – улыбнулся Делакур.
– Флер, покажи Гарри его комнату, – прозвучал голос Аполлин. И только тогда Герой заметил, что в гостиной появилась хозяйка дома с дочерью и Лили.
– Хорошо, – кивнула блондинка. – Пойдем.
По лестнице они поднялись на второй этаж, не проронив и слова. В воздухе витало какое-то напряжение.
– Вот, – изящный жест рукой на одну из дверей. – А дальше комната Джереми и Лизы, а напротив твоих родителей. Располагайся.
Поттер толкнул дверь и зашел внутрь. Все вокруг пестрело бело-голубыми тонами, свидетельствуя о том, что у хозяев дома любовь к этим цветам. Большая кровать под балдахином. Рабочий стол, возле огромного окна, практически на всю стену. Шкаф с книгами и прочими безделушками. Все лаконично, без лишних излишеств.
– Нравится? – прозвучал позади девчачий голос.
– Не люблю голубой, – лаконичный ответ. – И белого многовато.
– Капризулька, – засмеялась Делакур.
– На себя посмотри, – ни смог промолчать парень. В прошлую их встречу эта девчонка вела себя посдержаннее, а сейчас разошлась. И главное смотрит, словно Гарри перед ней в чем-то виноват. Словно, он намерено перелил гранатовый сок на ее любимое платье.
– Мне нравится твоя мантия, – неожиданно проговорила француженка.
– Рад за тебя, – Поттер не мог не заметить, что каким-то дивным образом оказалось, что платье Делакур точно такого же цвета. Видимо это и злило девчонку.
– Грубиян, – парировала Делакур.
Повисло молчание.
– Почему ты не сказал, что тебя зовут Гарри Поттер? Что тот мальчишка о котором писали столько в газетах?! – обвиняющий тон.
«Так вот, значит, что злит Делакур», – про себя рассмеялся Герой.
– Видимо, у тебя плохо с памятью. Я называл свое имя, а моя фамилия и так была известна. Не моя вина в том, что ты не смогла сама понять.
Делакур смутилась, но в следующую секунду в синих глазах вспыхнула злость.
– Ты должен был сказать мне!
«Вот это номер, – прифигел слизеринец. – Оказывается, я не только Поттерам, но еще и этой нахалке должен что-то. Хорошая история», – Гарри не знал, стоит ли ему злиться или рассмеяться. Наглость этой девицы поражала его.
– Запомни. Я никому и ничего не должен, – чеканя каждое слово, проговорил брюнет. – А тебе особенно.
– Хам!
Поттер промолчал. Он не видел смысла развивать этот спор. Пусть думает эта нахалка, всё, что ей хочется. Герой продолжал игнорировать Флер, а та продолжала злиться. Так прошло несколько минут. И тут дверь открылась и в комнату вбежал маленький ураганчик.
– Габби, не бегай, помнёшь платье, – прозвучал суровый голос Флер. – Познакомься, это моя сестра, – взгляд на девчонку лет девяти, – Габриэль.
Поттер решил показать свои манеры. Склонившись, он поцеловал ручку младшей из дочерей четы Делакуров, на что, та залилась краской.
– Ты и есть Гарри Поттер? – взгляд полный обожания.
– Да, – кивнул Герой.
Габриэль вновь залилась краской и начала глуповато улыбаться.
* * *
– Лили у тебя прекрасный сын. Правда, немного чопорный, – проговорила блондинка. – Но так и должно быть, он ведь живет в Англии. А там принято вести себя сдержанно и скрывать свои эмоции. Это тебе не пылкие французы.
– Да, Гарри немного зажат, – согласилась рыжеволосая женщина.
– А как ему Франция? Нравится?
– Здесь ему всё в новинку, – раздался расплывчатый ответ.
– Это и понятно. Надеюсь, ему понравится, и вы будете почаще его привозить. Они подружились с Флер.
– В самом деле?
– Да, – лукаво улыбнулась миссис Делакур. – Она несколько дней о нем говорила. И к этому вечеру так прихорашивалась.
– Девочка взрослеет.
– Да, это так, – улыбнулась блондинка. – От женихов отбою нет. А ей всего четырнадцать, что же будет дальше. Боюсь, Жану, придется получить лицензию на применение Непростительных проклятий. Может, тогда будут бояться.
– Сомневаюсь. Флер у тебя настоящая красавица. Она разобьет не одно мужское сердце, пока найдет того единственного.
Аполлин задумчиво кивнула.
– Главное, чтобы она не пропустила «того единственного».
– Не волнуйся, Флер своего не упустит. Ты же знаешь какая она.
– Надеюсь, очень надеюсь.
* * *
Ужин с Делакурами прошел вполне сносно, если не брать в расчет гневные взгляды Флер, которыми та одаривала слизеринца. Мистер и миссис Делакур оказались неплохими людьми. Они не задавали глупых вопросов и вели себя сдержанно. В общем, вечер прошел хорошо.