Текст книги "Опека полуночника (ЛП)"
Автор книги: ksomm814
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)
– Что? – удивленно спросил он. – Ты знаешь? Откуда? Мы никогда никому не говорили.
Гарри опустил глаза и вновь вздохнул.
– Полуночник был единственным, кто знал, где в доме я прятал палочку, – признался он. – Когда профессор Дамблдор сказал, что Сириус Блэк воспользовался ею… в общем, это стало очевидным. Никто, даже Дурсли, не знал о моем тайнике. Только Полуночник однажды был в моей комнате и видел, как я достаю оттуда материалы для летнего задания. Он видел все, что там лежало. Я не опасался, ведь он был всего лишь собакой… Я же не знал…
Люпин обхватил голову руками, уставившись на свой стол.
– Почему ты не рассказал? – мягко спросил он.
– А вы почему? – парировал Гарри.
Профессор Люпин ошеломленно взглянул на Гарри.
– По тому, как ты говорил о Полуночнике, – произнес он, – я понял, что он для тебя очень дорог. Я не хотел ранить тебя, открыв правду. Ты прошел через столько страданий, я не мог… не хотел причинить тебе еще одно. Если бы я только знал, что ты обо всем догадался, я бы постарался тебе помочь.
Гарри отвернулся. Да, было бы легче, не знай он правды о Полуночнике.
– Знаю, – все также тихо произнес он. – Но я растерялся. Я, не подумав, доверил бездомной собаке свою жизнь. В ту неделю я совсем забыл, что в волшебном мире люди могут превращаться в животных. Полуночник не относился ко мне как все. Он не видел во мне лишь мальчика–который–выжил или урода. Для него я был обычным.
– Гарри, я не могу сказать, почему Блэк так себя вел, – мягко произнес Люпин. – Я не знаю, зачем он пришел к тебе и зачем пытался защитить от дяди Вернона. Не понятен мне и его поступок в Хэллоуин. Я никак не могу найти разгадку. Даже Дамблдор не понимает действий Блэка. Сидеть и ждать – это непохоже на него.
Прикусив губу, Гарри сдержал крик, рвущийся изнутри. Если все рассказать, как отнесется к этому профессор Люпин? Вдруг он рассердится и не станет разговаривать с ним? Что если он больше не захочет быть его опекуном? Отогнав мрачные мысли, Гарри закрыл лаза и стал молиться, чтобы ничего подобного не случилось.
– Что если здесь был еще кое‑кто? – нервно спросил он.
Профессор Люпин с подозрением посмотрел на Гарри.
– Кто, например? – медленно спросил он.
Гарри не спеша наклонился к своей сумке и достал сложенный пергамент, положив его на стол – Карту Мародеров. Взмахнув рукой, Гарри вложил палочку себе в руку и прикоснулся к пергаменту.
– Торжественно клянусь, что замышляю шалость и только шалость, – тихо произнес он, заставив Карту появиться. – Вы участвовали в ее создании, верно? Как и мой отец?
Профессор Люпин откинулся на стуле и потер лоб.
– Где ты это взял, Гарри? – спросил он. – Помню, Филч отобрал ее у нас еще несколько лет назад.
– Фред и Джордж, – запинаясь, начал Гарри. – Они подарили ее, чтобы я мог выбираться в Хогсмид… но я и не думал этого делать. Я не мог её так использовать. Она принадлежала отцу и, к тому же, я слишком боюсь дементоров.
Люпин кивнул.
– Понимаю, – спокойно произнес он. – И я верю тебе. Так что можешь оставить её у себя. Но что ты хочешь сейчас мне показать?
Гарри глубоко вздохнул, прежде чем продолжить. Он никак не ожидал такой реакции Люпина.
– Мне нужно знать всё о ней, – быстро произнес он. – Она показывает реальных людей или может иногда шутить? Мародеры ведь были большими шутниками, так что я не знаю, может ли она показывать того, кого на самом деле нет в замке.
– Карта никогда не лжет, Гарри, – осторожно ответил Люпин. – Почему ты спросил? Ты кого‑то видел?
– Да, Питера Петтигрю.
Профессор Люпин снова уставился на Гарри, потом вздохнул и закрыл лицо руками. Было похоже, что профессор Люпин отчаянно пытается сдержать свои чувства, рвущиеся наружу, и Гарри вдруг почувствовал себя неуютно. Лучше бы профессор Люпин кричал на него, тогда бы было понятно, о чем он думает. А сейчас неизвестно, рассержен он, расстроен или ошеломлен.
– Ты уверен? – спокойным и тихим голосом спросил Люпин. – Ты совершенно уверен, что видел Питера на Карте?
Гарри кивнул.
– Это произошло в ночь, когда… пропала Короста, – с трудом произнес он и отвернулся. – И я уверен, он был крысой Рона. Когда вы сказали, что мой отец был анимагом, я, зная, что и Блэк тоже был им… не знал, что и думать… Есть еще кое‑что… я не могу вам сказать…Вы сойдете с ума… Возненавидите меня.
Люпин встал и присел рядом с Гарри, обняв его.
– Гарри, послушай меня, – мягко произнес он. – Я не возненавижу тебя. Я обещаю, что бы это не было, я не брошу тебя, мы вместе пройдем через все, но ты должен мне рассказать. Я помогу тебе, мой мальчик. Так всегда бывает в семье. Все помогают друг другу. Знаю, я скрывал от тебя многое, но я лишь хотел защитить тебя. Обещаю, все, что ты скажешь, останется между нами.
Гарри помотал головой. В глазах появились слезы, но он не заметил их. Он не хотел сердить профессора Люпина, но и не мог больше держать всё в себе. Это невыносимо. Ему нужно, чтобы кто‑то сказал ему, что он поступил правильно.
– Я уходил из замка, – признался Гарри. – В прошлые выходные, когда вы отменили занятие. Я… я ходил в лес.
– Хорошо, – терпеливо произнес Люпин. – Зачем ты туда ходил? Насколько мне известно, ты не понаслышке знаешь, как там опасно.
Гарри закрыл глаза, слезы всё текли. Пути назад не было.
– Я… я пошел туда, по–потому что там меня ждал Полуночник, – дрожащим голосом сказал он. – Я… я его видел в ту ночь после тренировки и просил ждать там. Я хотел узнать, почему… почему он предал моих родителей и почему помогал мне. В этом же не было никакого смысла. Почему тот, кто желает мне смерти, спасает меня от дяди?
– И Блэк послушно отправился в лес ждать тебя, – с недоверием спросил Люпин. – Гарри, ты хоть понимаешь, в какой опасности ты был?
Гарри кивнул.
– Он не догадывался, что я знаю, кто он такой, – продолжил он. – Когда я встретил Полуночника в лесу, то оглушил его, превратил камень в клетку и запер его там. Я знал, что Полуночник не навредит мне, но не был уверен в Блэке. Я привел его в чувство, и мы поговорили.
Профессор Люпин провел рукой по волосам и встал.
– И что он сказал? – с явной неохотой спросил он.
– Он сказал, что не был Хранителем Тайны, – тихо ответил Гарри, склонив голову. – Он сказал, что им стал Питер. А Блэк был лишь приманкой для Пожирателей. – Плечи Гарри резко опустились, и он потер шею. – Он рассказал мне, что Петтигрю превращался в крысу. И именно он сказал мне, что Питер – это крыса Рона – и что он находится в таком виде с того самого Хэллоуина. Именно об этом он предупреждал меня тогда, в замке.
Подняв голову от стола, Люпин скрестил руки на груди и взглянул на подростка, похожего сейчас на сумасшедшего.
– Гарри, я не знаю, следует ли мне рассердиться на тебя за такой неоправданный риск или гордиться тобой, – произнес он. – О чем ты думал, когда отправился туда один? Что если бы тебя нашли дементоры?.. Так он сказал, что крыса Рона это, в самом деле, Петтигрю?
Гарри медленно кивнул.
– Извините меня, – тихо произнес он. – Я знаю, что я нарушил правила, но, клянусь, я не помогал ему. Я не мог так поступить из‑за вас. Я не мог предать мою единственную настоящую семью.
Профессор Люпин вновь вздохнул, положил руку на плечо подростка и пожал его.
– В следующий раз, пожалуйста, предупреди меня, когда соберешься вновь опрометчиво рисковать своей жизнью, – произнес он. – Но я не могу осуждать тебя за сокрытие этого от меня, ведь и я поступал также. Но теперь давай будем всегда честны друг с другом. И мы вместе… вместе примем решение о Сириусе Блэке, хорошо?
Успокоенный, Гарри обнял Люпина за талию и почувствовал, что его опекун тоже его обнял. Люпин не возненавидел его. Гарри знал, что будет очень сложно быть честным с этим взрослым, но он был готов к этому. Они вместе выяснят правду о случившемся. Оба знали, что не смогут двигаться вперед, пока прошлое полно неясностей, неясностей о Сириусе Блэке и Питере Петтигрю.
Глава 18. Правда приносит свободу.
Верный слову, профессор Люпин сохранил небольшую экскурсию Гарри в тайне. Гарри рассказал профессору, что у Коросты всегда отсутствовал палец, а также всё, что он узнал о Коросте за все три года их дружбы с Роном. Он также упомянул, что Гермиона в курсе его подозрений, но ничего не знает ни о Петтигрю, ни о Блэке. Тут Люпин с облегчением вздохнул. Они, действительно, не могли позволить себе, чтобы еще кто‑то в Хогвартсе знал, что человек, считающийся мертвым, спокойно разгуливает по школе и её окрестностям.
Гермионе же Гарри сказал, что профессор Люпин согласился проверить его доводы, но лишь из благосклонности к своему подопечному. Казалось, подозрения Гермионы уменьшились, ведь она ничего не знала о Карте Мародеров, которую временно одолжил профессор. Гарри очень не хотелось расставаться с ней, но Люпин уверил парня, что обязательно её вернет.
Минула Пасха, а новостей о Блэке или Петтигрю по–прежнему не было. Но у Гарри не было времени особо думать о них за горами домашних заданий, которые усердно сваливали на них учителя. К этому времени уже практически все считали за лучшее держаться от Гермионы подальше, так как она все ближе подходила к полному нервному расстройству. Гарри и Рон предпочитали побыстрее заканчивать свою домашнюю работу и помогать Невиллу, который тоже был на грани срыва. В общем, поток домашних заданий, совместно с мыслями о приближающихся экзаменах, не добавляли радости Гарри, да и всем гриффиндорцам.
Помимо моря домашней работы, у Гарри каждый день были тренировки по квиддичу, к тому же, приходилось еще выслушивать лекции Вуда о всевозможных стратегиях и тактиках предстоящего матча против Хаффлпафа, который должен был состояться в ближайшую субботу. В Гриффиндоре по этому поводу царило нетерпеливое возбуждение. Гриффиндор не побеждал в школьном чемпионате с тех пор, как в Хогвартсе учился брат Рона Чарли, игравший ловцом. Так что было давно пора завоевать кубок. Победа над Хаффлпафом автоматически приносила его Гриффиндору. Кубок являлся очень престижным трофеем, составлявшим гордость завоевавшего его факультета. Так что главная нагрузка ложилась на ловца, поскольку именно поимка снитча приносила так много очков и практически всегда означала победу команды этого удачливого ловца.
Атмосфера предстоящего матча разительно отличалась от всего того, что помнил Гарри. Да, напряжение между Хаффлпафом и Гриффиндором присутствовало, но дело не доходило до откровенной грубости, как было всегда со стороны слизеринцев. Рейвенкло, казалось, еще размышлял, за кого будет болеть на трибунах. Рейвенкло и Хаффлпаф были очень близки по очкам, и, с одной стороны, победа над Гриффиндором (а особенно над Гарри с его молнией) очень поднимет боевой дух хаффлпафцев, но поражение Гриффиндора также означало, что главным претендентом на победу становится Слизерин. А вот этого никто не хотел, за исключением самих слизеринцев.
В день матча Гарри проснулся ни свет ни заря. Солнце еще не поднялось из‑за горизонта, но Гарри решил, что вновь пытаться заснуть не стоит. Да и вряд ли бы он заснул: от волнения сильно скрутило живот. Подойдя к окну, Гарри заметил, что ветра нет совсем. Деревья в Запретном лесу не качались. Неподвижна была и Дракучая Ива. Полный штиль ― это хорошо.
Продолжив осмотр окрестностей, Гарри заметил небольшое оранжевое животное, бредущее через лужайку. У животного был такой примечательный хвост, что обознаться было невозможно. Косолапсус! Гарри следил за котом. И когда тот достиг опушки леса, ему навстречу вышел еще кое‑кто. Глаза Гарри расширились от изумления, когда он распознал в этом существе большую лохматую черную собаку. Да, это был Полуночник.
Полуночник знаком с Косолапсусом?!
Гарри все смотрел на эту пару, бредущую бок о бок, будто старые друзья, болтающие обо всем на свете. Это поразило Гарри. Что если за одержимостью Косолапсуса Коростой стоит Блэк? Гермиона дает своему коту достаточно свободы, так что ничего удивительного, что никто не заметил, что он пропадает на несколько часов, чтобы встречаться с Блэком, прячущимся в лесу. Это означает, что Полуночник уже знает о бегстве Коросты. Гарри лишь надеялся, что Блэк не станет совершать глупости.
Когда подошло время матча, все так перенервничали, что не могли четко мыслить. Команда переодевалась в квиддичную форму в молчании. Даже Оливеру было сложно найти нужные слова, чтобы завести команду, так что он просто сказал: «Вы все знаете, что делать, так что идемте и выиграем Кубок!»
Когда они вышли на поле, то их оглушил рев трибун. Казалось, все болельщики Гриффиндора умудрились найти способ усилить свои голоса. Хаффлпафцы появились из своей раздевалки и направились к ним, заставив охотников Ангелину, Алисию и Кэти захихикать. Гарри недоуменно на них посмотрел, но тут Фред положил ему руку на плечо.
– Они влюблены в их ловца, Диггори, ― заговорщически произнес он. ― Он почти всегда молчит, так что не пытайся разговаривать с ним во время матча.
Гарри кивнул и вернул свое внимание на поле, где мадам Хуч только что призвала капитанов пожать друг другу руки. Парень крепче сжал метлу и залез на нее, ожидая свистка к началу игры. Диггори был старше и габаритнее Гарри, но сегодня это ему мало бы чем помогло. По словам Оливера, Диггори хороший игрок, так что Гарри нужно будет использовать все свои преимущества.
Едва раздался свисток, Гарри оттолкнулся, взмыв в небо выше и быстрее всех. Снитч вылетел из ящика вместе с бладжерами. Гарри попытался сразу сесть на хвост маленькому мячику, но тот быстро влетел в скопление игроков и исчез из вида. Со следующим свистком квоффл подкинули в небо, и игра началась.
Понять стратегию Хаффлпафа оказалось нетрудно. Казалось, отбивалы получили твердую установку как можно скорее вывести Гарри из игры. Было очень сложно выискивать глазами снитч и при этом увёртываться от бладжеров. Хвала небесам, Диггори тоже не видел мячик. Фред и Джордж быстро смекнули, в чем дело, и бросились помогать ловцу, но оставили охотников без защиты, чем тут же и воспользовались отбивалы из Хаффлпафа.
Было большой удачей, что Гарри вскоре заметил золотые блики около колец Хаффлпафа. Без всякой подготовки, Гарри сорвался с места, удивив игроков обеих команд. Он испугал несколько игроков Хаффлпафа, промчавшись мимо них так близко, что те чуть не свалились с метел. Гарри уже почти достиг цели, когда громкий свист достиг его ушей. Звук этот был хорошо знаком, Гарри сделал ловкий кульбит, и бладжер нашел лишь воздух в том месте, где мгновение назад был парень.
Однако он не услышал приближение второго бладжера.
Гарри почувствовал неприятнейший удар, его скрутило пополам и сбросило с метлы. Он еще успел расслышать треск костей, прежде чем боль наполнила его сознание. Зрители на трибунах замолчали, наблюдая за падением ловца Гриффиндора. Все игроки на поле, казалось, были не в силах пошевелиться. А окружающее разворачивалось будто в замедленной съемке.
Боль была невыносима. Хотелось заорать, на челюсти свело судорогой. Закрыв глаза, Гарри заставил свой ум работать. Боли нет. Боли нет. Взмахнув рукой, Гарри достал палочку и указал ею на метлу. «Акцио Молния», ― прохрипел он, вспомнив одно из заклинаний, выученных летом. Метла подлетела к нему, и Гарри, выгнувшись, схватил её, не обращая внимания на вспышки боли, вызванные столь простым движением. Спрятав палочку обратно в кобуру, он второй рукой схватил парящую в воздухе метлу.
Резкая смена положения отозвалась новой вспышкой боли на фоне и так отвратного состояния. Гарри продолжал падать ногами вниз, что навело его на одну идею. Используя импульс от падения, он извернулся в воздухе и, запрыгнув на метлу, продолжил погоню за снитчем. Удивительно, но тот все еще был у колец Хаффлпафа. Всё тело Гарри решительно требовало прекратить какие бы то ни было движения, но парень не слушал. Он не мог. От него зависел исход игры и то, кому достанется Кубок по квиддичу.
Казалось, прошло не больше доли секунды, когда он ощутил снитч в своей руке и поднял её вверх, чтобы видели все. А в следующее мгновение эта рука уже прижималась к животу. Боль возросла в десятки раз, смывая всякие попытки Гарри думать о чем‑либо, кроме неё.
Громкий свисток резанул воздух.
«Гриффиндор победил!» ― прокричала мадам Хуч.
Трибуны разразились ликованием. Игроки Гриффиндора кинулись помогать Гарри. Фред с Джорджем успели первыми и помогли ему приземлиться. В этот момент подлетели остальные и уложили Гарри на землю. Парень тут же зашелся в приступе кашля. Горьковатая жидкость наполнила его рот. Гарри повернул голову и выплюнул её на траву, вызвав несколько охов. Голову жутко кружило, будто он попал в смерч, и Гарри закрыл глаза.
– Мистер Вуд, мистер Уизли и мистер Уизли, пожалуйста, уйдите с дороги! ― рявкнула профессор МакГонагалл.
Мягкая рука нежно легла ему на лоб. Это мог быть только профессор Люпин. Гарри невольно застонал, повернув голову в направлении Люпина. Тут он почувствовал, как его поднимают вверх и кладут на что‑то твердое. Это перемещение вызвало ещё одну вспышку боли, но Гарри уже ни на что не реагировал. Он был слишком захвачен волнами боли, чтобы ощущать отдельные её вспышки.
Тело Гарри Поттера было спешно переправлено в Больничное крыло в сопровождении профессоров Дамблдора, МакГонагалл и Люпина, а также Рона и Гермионы, которые шли с крайне убитым видом. Да, праздновать никому не хотелось.
* * *
Жаркий солнечный свет, бьющий прямо в лицо, медленно возвращал Гарри из бессонного забытья. Всё тело болело, и что‑то было туго обмотано вокруг его груди. Гарри открыл глаза и тут же снова их закрыл ― в глаза ударил яркий свет, которым была залита вся комната. Специфический запах витал в воздухе, поэтому Гарри сразу понял, что находится в Больничном крыле. Замечательно! Просто замечательно!
Гарри снова чуть приоткрыл глаза и часто заморгал, чтобы они привыкли к яркому свету. Воспоминая о прошедшем квиддичном матче всплыли внезапно, объяснив парню, почему он оказался тут. Проклятый бладжер! Гарри застонал, поняв, что его унесли с поля… снова! Опять он оказался единственным пострадавшим!
Мягкая рука легла на лоб, убрав челку с его глаз. Подняв глаза, Гарри различил расплывчатую фигуру профессора Люпина, стоящего около него.
– Доброе утро, сынок, ― мягко произнес он, надевая на парня очки. ― Как же ты нас напугал. Ты всегда так опасно играешь?
Мир обрёл четкость, и Гарри заметил, каким уставшим выглядит профессор.
– Выглядите измученным, ― скрипучим голосом произнес парень.
Профессор улыбнулся.
– В сравнении с тобой, Гарри, ― не став утаивать, произнес он. ― Думаю, тебе стоит взглянуть в зеркало. Бладжер сломал тебе два ребра, проткнувшие легкое, отчего туда попала кровь. Ты спал два дня. Слышал бы ты только, какие слухи ходили по школе. Чрезвычайно забавные. Не помню, чтобы твой отец когда‑либо добивался подобного, сколько бы не приложил сил и умений.
Гарри нахмурился.
– Я же не специально, ― сердито произнес он и попытался сесть, но был тут же уложен обратно Люпином. ― Я не слышал его, поэтому он в меня и попал, только и всего.
Профессор присел на край кровати.
– Гарри, ты помнишь хоть что‑то с того момента, как соскользнул с метлы? ― спросил он. ― Я ещё никогда не видел такого трюка, и тем более с первой попытки увенчавшегося успехом. Отец мог бы гордиться тобой. Твоя мать, правда, скорее всего, отобрала бы у тебя метлу, чтобы ты больше не пугал её до полусмерти.
– А вы? ― с усмешкой спросил Гарри.
Люпин тоже улыбнулся.
– Думаю, что отложу свою расправу, ― произнес он и добавил уже серьезно: ― Ты очень напугал меня, когда начал кашлять кровью. Ума не приложу, как ты умудрился поймать снитч с таким повреждением.
Гарри закрыл глаза и вздохнул.
– Защитный механизм, ― тихо произнес он. Не желая больше об этом думать, Гарри решил сменить тему. ― Ну, и когда меня отсюда выпустят?
– Не раньше, чем завтра, ― ответил профессор Люпин. ― Мадам Помфри хочет убедиться, что ты полностью здоров, прежде чем тебя отпустить. Могут возникнуть осложнения из‑за проткнутого легкого. Да и ещё, думаю, ты не горишь желанием столкнуться с толпой твоих обожателей.
Гарри застонал от досады. Больше всего ему сейчас нужно, чтобы все на него пялились.
– Я же не виноват, что бладжеры решили избрать меня объектом своей охоты, ― резко произнес он. ― С удовольствием бы посмотрел, как бы эти обожатели справились с той нагрузкой, что взвалил на меня Оливер.
Профессор Люпин не смог сдержать улыбку.
– Не принимай это так близко к сердцу, Гарри, ― произнес он. ― Все успокоятся через несколько дней. ― Он потянулся и взъерошил спутанные волосы парня, поднимаясь. ― Попытайся заснуть. Не ошибусь, если через пару часов к тебе заглянут Рон и Гермиона. Они отлучались от тебя только на еду и уроки. Да и, они что, всегда так препираются?
Гарри улыбнулся и кивнул, закрывая глаза.
– Да, порой бывает лучше держаться от них двоих как можно дальше, ― ответил он.
Люпин снял с Гарри очки и положил их на прикроватную тумбочку. Он накрыл его одеялом и ободряюще пожал плечо.
– Приму к сведению, ― мягко произнес он. ― Будь спокоен, сынок. Ты, без сомнения, заслужил это.
* * *
Профессор Люпин оказался прав насчет обожателей. Казалось, все норовили лично поздравить Гарри с победой в прошедшем матче и завоеванием Кубка по квиддичу. Оливер просто прыгал от радости, чем начинал пугать остальных гриффиндорцев. Никто еще не видел его таким счастливым.
Седрик Диггори и другие члены его команды то и дело извинялись за то, что случилось с Гарри, который полагал, что всё это глупости. Любой игрок в квиддич знает, что риск всегда присутствует. Гарри уже по своему опыту знал немало случаев. Это игра. Никто же не говорит, что отбивалы Хаффлпафа умышленно старались убить его или покалечить.
Но остальные игроки Гриффиндора не собирались так просто прощать. Многие из них (а особенно близнецы Уизли) видели в Гарри младшего брата и старались всячески за него отомстить. Поэтому почти всю следующую неделю игроки Хаффлпафа становились жертвами их различных шуток. Ничего подлого, неприятного и членовредительского, просто безобидные шутки, но которые должны были сказать всем: сделаете чего‑нибудь Гарри Поттеру, будете иметь дело со всей командой.
Сумасшествие скоро закончилось, и все вспомнили, что у них есть постоянно растущая гора домашних заданий, которые, хочешь не хочешь, а делать нужно. Июнь наступил быстро, как и осознание близости экзаменов. Больше ничего не напоминало о Полуночнике с утра того матча, так что Гарри начал переживать, не исчез ли Блэк, хотя и нельзя сказать, что Гарри собирался его в чем‑то подозревать. Ведь тот, кого Блэк искал, тоже пропал.
Глубоко погрузившись в полную неразбериху своих мыслей, Гарри сидел за ужином, бездумно играя вилкой в тарелке с едой. С Гермионой снова нельзя было находиться поблизости из‑за обострившегося стресса с её уроками, а Рон уже в который раз начал удивляться совершенно невозможном расписании её занятий. Да, некоторые вещи не меняются. Если честно, то Гарри тоже было любопытно, как Гермиона всё успевает, но он не собирался вмешиваться в её дела… особенно сейчас. Уж кто‑кто, а ему‑то не приходилось жаловаться на наличие секретов у подруги.
Звук открывшейся двери вырвал Гарри из раздумий. Подняв голову, парень увидел Хагрида с уже ставшей для него естественной в этом году широкой улыбкой на лице. Хотя Дамблдор и стал уделять его предмету пристальное внимание, но это не отменяло того, что великан любил свою работу. В отличии от Прорицаний, Гарри очень любил Уход за Магическими Существами. Хагрид, без сомнения, мог добиться многого.
Хагрид остановился около них и с улыбкой посмотрел на трио.
– Эй, Рон, Гарри, Гермиона, ― счастливо поприветствовал он. ― У меня есть чё‑то для тебя, Рон. ― Он залез в карман и достал маленький дрожащий шарик меха. ― Нашел, эта, значитца, около хижины. Ты уж, эта, следи за своим любимцем.
Глаза Гарри расширились от изумления, пока он наблюдал, как Рон с радостной улыбкой встает и принимает на руки Коросту, без конца благодаря Хагрида. Посмотрев на Гермиону, Гарри увидел, что та, усиленно кусая нижнюю губу, смотрит на него. Она, казалось, ждала первого шага от него. Не волнуйся, сделаю. Взмахнув рукой, Гарри достал палочку. Он знал, что нужно действовать быстро, пока Короста не поняла, что происходит. Если поймёт, то можно забыть о возможности когда‑либо поймать её.
Как можно быстрее Гарри указал палочкой на крысу и крикнул: «Ступефай!» ― и вскочил на ноги. Крыса обмякла, и Гарри хорошо смог разглядеть не слишком лицеприятный обрубок пальца. Это и в самом деле была Короста.
– Гарри! ― взревел Рон. ― Что ты делаешь?!
Гарри не обратил на него внимания. Он взглянул на стол преподавателей, на профессора Люпина и кивнул. Тот вскочил на ноги и, подбежав к профессору Дамблдору, что‑то быстро ему зашептал, видимо вкратце обрисовывая ситуацию. Дамблдор на миг уставился на Люпина, а затем взглянул на Гарри, словно требуя подтверждения. Гарри в ответ также наградил директора внимательным взглядом, а затем повернулся к Гермионе.
– Нам понадобится Косолапсус, Гермиона, ― очень тихо сказал он её. ― Пожалуйста!
Гермиона лишь кивнула и вылетела из притихшего Большого зала. Все в замешательстве глядели за разворачивающимися событиями. Дамблдор заметил это и поднялся на ноги.
– Гарри, Рон, думаю, нам надо кое‑что обсудить в моём кабинете, ― радостно произнес он. ― И, Рон, захвати своего питомца.
Гарри поднял Рона, который сейчас нежно прижимал коросту к груди, на ноги и потянул к выходу из Большого зала. Выйдя из дверей, Гарри залез в свою сумку и достал пергамент, перо и чернила. Присев на колени, он обмакнул перо и начал писать.
Полуночник!
Мы поймали Коросту. Приходи как можно скорее сюда в виде собаки. Мы около Большого зала.
Гарри.
– Гарри, что происходит? ― начал Рон. ― Что ты сделал с Коростой? Почему нас хочет видеть Дамблдор?
Закрыв чернильницу, Гарри взглянул на пышущего злостью Рона, ещё находящегося в замешательстве. События идут по худшему сценарию.
– Рон, послушай, я всё объясню, но хотелось бы объяснять только один раз, ― произнес он, засовывая перо и чернильницу обратно в сумку. ― Я лишь оглушил Коросту, чтобы она не сбежала снова.
Звуки быстрых шагов раздались в конце коридора. Гарри повернулся на них и увидел Гермиону, бегущую с Косолапсусом на руках. Рон сильнее сжал Коросту и отошел на шаг.
– Нет! ― выкрикнул он. ― Избавьте меня от этой твари!
Гарри закатил глаза, складывая пергамент.
– Рон, это не то, что ты подумал! ― произнес он и посмотрел на Гермиону. ― Опусти его, у меня к нему дело. ― Он проигнорировал изумленный взгляд Гермионы и посмотрел прямо на кота. ― Косолапсус, нужно, чтобы ты отнес это своему другу как можно быстрее. Понимаешь?
Косолапсус проурчал что‑то, схватил пергамент в зубы и помчался к выходу из замка, исчезнув в темноте. Разогнувшись, Гарри понял, что скоро должен будет открыть свои секреты друзьям. Он лишь надеялся, что они поймут, почему он весь этот год держал их в неведении, и простят его.
Они стали молча ждать. Через пять минут из темноты появились две фигуры. Одной из них был Косолапсус, другой ― большая черная лохматая собака ― Полуночник. ― Гарри не смог удержаться от улыбки облегчения. Полуночник всё же не сбежал.
– Гарри! ― закричал Рон, в страхе отступая еще на один шаг. ― Это же Грим!
Гарри опять только закатил глаза, вышел вперед и присел около собаки.
– Профессор Люпин знает о тебе, Полуночник, но больше никто, ― произнес он. ― Я посчитал это правильным. Пожалуйста, оставайся в таком виде, пока я всё не объясню, хорошо?
Полуночник кивнул.
– Отлично, ― произнес Гарри и встал. ― Идёмте! Дамблдор ждёт!
Полуночник держался около Гарри, пока они не подошли к кабинету директора, где их ждал профессор Люпин. Гермиона гладила своего кота, а Рон всё прижимал к себе Коросту, как будто от неё зависела вся его жизнь. Люпин взглянул на Полуночника и кивнул, получив кивок от собаки в ответ.
– Ты готов к этому, Гарри? ― спросил Люпин.
Гарри вздохнул.
– Готов как никогда! ― ответил он.
Люпин ободряюще пожал плечо парня и прошептал пароль. Горгулья нехотя отпрыгнула в сторону, открывая проход на лестницу. Люпин взошел на нее, следом за ним вступили на лестницу и ребята со своими животными. Профессор открыл дверь в кабинет и посторонился, пропуская троих подростков вперед себя.
В кабинете уже собрались профессора Дамблдор, МакГонагалл и Снейп. Гарри опять застонал. Уж Снейп‑то умеет всё усложнять. И сейчас объяснять свои действия представлялось Гарри гораздо сложнее, чем если бы здесь не было Снейпа с его неминуемыми едкими комментариями о том, что он такой же заносчивый нарушитель правил, как и его отец.
– Вижу, ты привел несколько гостей, Гарри, ― дружелюбно заметил Дамблдор.
Гарри кивнул.
– Это Полуночник, ― произнес он, взглянув вниз на пса. ― Э… вам лучше всем присесть.
Полуночник сел первым, вызвав смех у Дамблдора и МакГонагалл. Профессор Люпин принес стулья каждому, но сам не стал садиться. Он подошел к Гарри и встал рядом с ним. Гарри взглянул на Рона, а затем уставился в пол. Это убьет его.
– Всё в порядке, Гарри, ― терпеливо произнес Дамблдор. ― Профессор Люпин сказал нам, что ты считаешь, что Короста не та, за кого себя выдаёт.
Гарри вновь кивнул.
– Прежде всего, хочу извиниться, что не был с вами до конца честным, ― проговорил он, посмотрев на Рона с Гермионой, и вновь уставился в пол. ―Со всеми вами. Я обвинял себя в своих… э–э-э… семейных проблемах и в своём исчезновении. Неделю Полуночник был единственным моим другом. Я ему полностью доверял. Когда он был рядом, я чувствовал себя в безопасности.
– Уму непостижимо, Гарри, ― вклинилась профессор МакГонагалл. ― Да, ты попал в невозможную ситуацию, но ты не должен был винить себя. Твой дядя не имел никакого права вымещать на тебе свой гнев.
– Я знаю, ― тихо отозвался Гарри. ― Я знаю, он был не прав, заставляя меня работать тяжелее любого домашнего эльфа в том… э–э-э… состоянии, в котором я находился. Я понимаю это сейчас, но тогда Полуночник был единственным, кто меня слушал, кто относился ко мне, как к обычному человеку. Я не был мальчиком–который–выжил или уродом для него, и я быстро поверил ему. Но он единственный, кто видел, где я прячу свои домашние работы и палочку. И он единственный, кто был рядом, когда на меня набросился дядя Вернон.
Профессор Дамблдор посмотрел на пса с любопытством.
– Понимаю, ― спокойно произнес он. ― И когда же ты сделал эти выводы, Гарри?
На плечо парня легла рука и пожала его, напомнив парню, что он не один.








