Текст книги "Опека полуночника (ЛП)"
Автор книги: ksomm814
Жанр:
Фанфик
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)
Гарри помотал головой.
– Нет, Полуночник был просто дружелюбной беспризорной собакой, ― сказал он, взял свою кружку и снова посмотрел на чайные листья. ― Да, это очень похоже на него. Гермиона, что произойдет, если ты увидишь домашнее животное?
Обернувшись на друзей, которые были удивлены поведением друга, Гарри подмигнул им, говоря, что он просто дурачится.
Гермиона, еле сдержав улыбку, углубилась в книгу.
– Если листья походят на домашнее животное, которое потерялось, то это означает его скорую погибель или то, что они найдутся, ― прочла она и, подняв глаза на Гарри, пожала плечами. ― Полагаю, нам нужно надеяться на лучшее.
Треллони была изумлена.
– Я… я думаю, на сегодня урок закончен, ― быстро проговорила она. ― До следующего раза.
Ученики начали собирать свои вещи. Покинув класс, они направились на Трансфигурацию в полной тишине, за исключением Гарри и Гермионы, которым было очень трудно сдержать смех. Войдя в класс, Поттер посмотрел на профессора МакГонагалл и кивнул ей. Заметив, что она облегчённо вздохнула, он ей подмигнул. Настороженный взгляд МакГонагалл дал ему понять, что следует рассказать ей всё после урока, что он и так собирался сделать.
Профессор МакГонагалл рассказала про анимагов ― людей, которые могли превращаться в животных и обратно. Затем, решив показать всё на примере, она превратилась в полосатую кошку, получив тем самым жиденькие аплодисменты. Превратившись обратно и оглядев класс, МакГонагалл заметила, что больше половины класса смотрит на Гарри. Рассердившись, она задала домашнее задание и отпустила всех.
Не спеша складывая вещи, Гарри уговорил друзей расстаться с ним до обеда. Он подождал, пока все уйдут, и подошел к преподавательскому столу.
– Спасибо еще раз за предупреждение, профессор, ― сказал он с улыбкой. ― Вы были правы, профессор Треллони несколько эксцентрична.
МакГонагалл постаралась сдержать улыбку, но не вышло.
– Могу я узнать, что произошло, Гарри? ― спросила она.
Юный гриффиндорец пожал плечами.
– Она увидела Грима в моей чашке, ― сказал он просто. ― Я пытался логично ей объяснить и… э–э… ну, она не согласилась со мной. Потом я сказал ей, что она увидела в чашке Полуночника, а не Грима.
МакГонагалл засмеялась, чем удивила Гарри.
– Ох, мистер Поттер, ― сказала она радостно, ― должна сказать, что вы ничего не могли ей сделать хуже этого. Она так серьезно принимает свои «предсказания» и «предзнаменования». Пять балов Гриффиндору за быстрое мышление. А теперь вам лучше поторапливаться на обед, или останетесь голодным.
Гарри не нужно было повторять дважды, и он поспешил в Большой Зал. Войдя туда, Гарри сразу заметил Рона и Гермиону, которые «пилили» друг друга взглядом. Покачав головой, Гарри сел возле Рона. Некоторые вещи никогда не меняются. Меняется лишь тема спора. Это и поражало Гарри: Рон с Гермионой могли найти неограниченное множество тем для ссоры.
Обед пролетел быстро, и вот Гарри с друзьями уже поспешили на Уход за Магическими Существами. Из‑за распоряжения Дамблдора им нужно было идти гораздо ближе ― во внутренний двор, ― но все равно это было вне замка. Единственным напоминанием о вчерашнем дожде была лишь огромная лужа, которую им пришлось перейти. Появившись намного раньше остальных, троица села на скамью и стала ждать. Рон сел слева от Гарри, а Гермиона – справа. Было ясно, что они не собираются помириться в ближайшее время.
– Кто‑нибудь расскажет мне, почему вы не разговариваете друг с другом? ― не выдержал Гарри.
Друзья хранили молчание. Оба смотрели в разные стороны, что заставило Гарри застонать в раздражении. В конце концов Гермиона прервала молчание.
– Рон верит, что Грим ― причина твоих страданий летом, ― быстро проговорила она. ― Прорицания, по сути, есть не что иное как догадки. Оно сильно зависит от воображения. Ты ведь сначала думал, что это овца в чашке Гарри, не так ли, Рон?
– Ты думаешь, это просто совпадение? ― так же быстро сказал Рон. ― Сириус Блэк где‑то рядом! Я не говорю, что я верю всему этому, но… ― он запнулся, потом наконец посмотрел на Гарри, прикусив губу. ― Я не хочу, чтобы ты умер, Гарри. Ты понятия не имеешь, что мы пережили, когда тебя не могли найти. Мы думали, что никогда тебя больше не увидим.
Гарри опустил взгляд. Он знал, что этот разговор должен был состояться, но почему именно сейчас? Сняв очки и протерев глаза, Гарри лишь тяжело вздохнул. Что он мог сказать им? Как он может убедить их, что все будет хорошо, когда сам в этом не уверен?
– Рон, я сомневаюсь, что Сириус Блэк сможет меня здесь достать, ― сказал наконец он. ― Я постоянно под наблюдением. Мне не разрешено покидать школу за исключением этого урока и квиддича. К тому же вокруг замка полно дементоров.
Послышались шаги, поэтому разговор сам собой прекратился. Казалось, между Роном и Гермионой наступило временное перемирие. Будто они согласились не соглашаться друг с другом, пока не найдут что‑нибудь, с чем можно будет снова не согласиться.
Вскоре подошел Хагрид, приведя с собой довольно странных существ. Задняя их часть была похожа на лошадь, в то время как передняя, включая крылья, походила на орла. У них были большие оранжевые глаза и клюв стального цвета. Их было всего два, однако этого хватило, чтобы испугать учеников. Хагрид представил существ как гиппогриффов и рассказал об их особенностях и повадках. Он так же позволил поухаживать за ними, предупредив, чтобы были с ними почтительны, так как гиппогриффы очень гордые существа.
Только несколько студентов, в том числе Гарри, Рон и Гермиона, нашли в себе храбрость поухаживать за гиппогриффом. Малфой тоже попробовал, однако начал с оскорбления. В итоге со Слизерина сняли пять баллов и отправили Драко в больничное крыло. Хагрид сказал, что оскорбление гиппогриффа может быть последним, что волшебник успеет в своей жизни, и он не хочет, чтобы этими простыми правилами кто‑либо еще пренебрегал.
Когда урок закончился, троица осталась, чтобы поздравить Хагрида с успешным первым занятием. Они хотели помочь ему с гиппогриффами, однако лесничий, на правах «старшего брата», велел отправляться в замок как можно скорее. Понимая почему, Гарри, Рон и Гермиона повиновались.
* * *
После ужина Гарри наконец‑то сумел освободиться от Рона с Гермионой, которые ходили за ним по пятам. Уже было поздно. Однако ему нужно было поговорить с единственным человеком, который мог бы помочь ему с одним гнетущим его душу делом, который знал, через что ему пришлось пройти.
Тихо–тихо Гарри постучал в дверь профессора Люпина, но никакого ответа не последовало. Он рискнул и постучал сильнее, однако ничего не изменилось. Подумав, что учитель занят, он уже собирался уходить, когда дверь наконец открылась. Он отступил назад и облегченно вздохнул, увидев взволнованное лицо Люпина.
– Гарри? ― спросил профессор Люпин, открыв дверь и отойдя в сторону. ― Пожалуйста, входи. Прости, что не открыл сразу, я готовился к твоему занятию в четверг.
Гарри колебался. Наступила неловкая тишина. Он не знал, что делать теперь, как вести себя с опекунами, когда учебный год начался.
– Ну, я не хочу отрывать Вас, ― нервничая, произнес он. ― В принципе, это не так важно.
Люпин вышел в коридор и положил руку на плечо парня.
– Ерунда, ― сказал он с улыбкой. ― Я все равно хотел сделать перерыв. Заходи и расскажи, что тебя беспокоит, ― сказал Люпин, втянул внутрь и усадил. ― Ну, как прошел первый день?
Гарри пожал плечами. Он не знал, как ответить на столь простой вопрос. Если бы это спросили Рон или Гермиона, то он, наверное, пожаловался бы на то, что все на него смотрят. Но Гарри не хотел загружать профессора Люпина делами, с которыми тот, да и он сам, не справился бы. Проблема в том, что Люпин спросил искренне. Он действительно хотел узнать, что сегодня произошло.
– У меня были Прорицания сегодня, ― сказал Гарри, будто это все объясняло.
Профессор Люпин ухмыльнулся, но сразу ничего не сказал. Он только слегка покачал головой, словно вспоминая приятные моменты.
– Ах да, Сибилла Треллони, ― сказал он наконец. ― Я никогда не имел… э–э… чести присутствовать на ее уроках, но по тому, что рассказывал мне твой отец, она ― довольно уникальная персона.
Увидев, что Гарри удивился, Люпин решил продолжить.
– Да, Джеймс посещал Прорицания. Он считал, что это один из наилегчайших предметов, который давал ему время подумать над новыми шутками.
Гарри через силу улыбнулся профессору, но улыбка очень быстра спала. Он опустил взгляд. Конечно, ему нравилось слушать о похождениях отца, но сейчас он понимал ― это лишь слабая попытка отвлечь его.
– Думаю, вы знаете, что Рон проболтался о том, что я слышал мамин голос, когда дементоры были в поезде? ― тихо произнес он.
Люпин быстро встал и, передвинув стул, снова сел возле Гарри.
– Да, я знаю, ― честно ответил он. ― Ты хочешь поговорить об этом?
Гарри снова пожал плечами и тотчас ответил:
– Это… ну… теперь я знаю ее голос, но я не хотел вспомнить его именно таким, ― сказал он дрожащим голосом. ― Он полон страха. Я слышу маму, она просит Волдеморта убить её место меня. Лучше бы она позволила убить меня.
Профессор Люпин крепко обнял парня.
– Не говори так, Гарри, ― мягко сказал он. – Знаю, это сложно, но ты должен всегда помнить, что твоя мать любила тебя больше, чем свою жизнь. Помни, твоя мама ― храбрая и любящая женщина, которая вышла против Волдеморта. Сколько ведьм и волшебников могут хотя бы сказать, что сделали бы также?
Зарывшись лицом в мантию Люпина, Гарри лишь пожал плечами. Вспомнив, зачем он вообще пришел, парень выбрался из объятий и посмотрел в лицо профессора Люпина. Гарри почувствовал, что глаза начинает жечь, и постарался сдержать слезы.
– Я должен знать, как бороться с ними, ― сказал он намного спокойней, чем чувствовал себя на самом деле. ― Ведь есть способ, не так ли?
– Да, есть, ему можно научиться, ― осторожно произнес профессор. ― Это сложно, но возможно.
Гарри был полон надежд. Он действительно не хотел опять потерять сознание, когда вновь столкнется с дементорами. Он не хотел быть беззащитным, особенно сейчас, когда Сириус Блэк еще не пойман.
– Вы можете научить меня? ― быстро спросил он, но заметил, что профессор Люпин колеблется. ― Я обещаю, что не использую это, чтобы пробраться в Хогсмид, ― разъяснил он. ― Я не собираюсь идти против правил профессора Дамблдора. Мне просто нужно уметь это. ― Его плечи опустились, и он уставился в пол. ― Я не хочу снова оказаться жертвой, ― тихо добавил он.
Люпин, вздохнув, положил руки на плечи парня, слегка сжав их.
– Я понимаю, Гарри, ― сказал он. ― Я постараюсь сделать, что смогу, но ничего не обещаю. Это очень трудное заклинание, даже для взрослых.
Поднявшись, он подошел к своему столу. Взяв кусок пергамента и перо, Люпин что‑то быстро написал и отдал его Гарри.
– Это название книги по продвинутой магии в библиотеке. Возьми ее и прочти о заклинании Патронуса. Когда прочтешь, приходи снова.
Гарри посмотрел на Люпина и улыбнулся.
– Спасибо профессор, ― с благодарностью сказал он.
Люпин тоже улыбнулся.
– Не благодари меня раньше времени, ― прямо сказал он, посмотрев на часы. ― Это займет у тебя много времени и терпения, Гарри. Сейчас наступит время отхода ко сну, так что я советую тебе поторопиться. Ах, да, и еще… было бы мудрым поступком не сообщать твоей подруге, Гермионе, об этом. Я согласился обучать тебя только потому, что ты действительно нуждаешься в этом.
Гарри кивнул, поблагодарил профессора еще раз и поспешил в Башню Гриффиндора. Он не мог сдерживать улыбку при мысли, что он вскоре сможет защищаться от дементоров. Ему было все равно, что это потребует много сил. После лета он привык к этому.
Глава 9. Риддикулус.
После ужасного первого дня Гарри с облегчением заметил, что все постепенно стало приходить в норму. Ребята продолжали иногда шептаться о нем, но все же не так активно, как раньше. Книгу, которую посоветовал профессор Люпин, Гарри нашел в библиотеке и читал о заклинании Патронуса в любую свободную минуту. Как и обещал, Гарри не стал никому рассказывать о своих новых уроках по Защите. И никто не замечал у него книги, так как Гарри читал ее, закрываясь пологом кровати.
Сидеть рядом с Роном и Гермионой было непросто. Они хотели быть в курсе всего, и Гарри в который уже раз приходилось уклоняться от ответа. Правда, он им рассказал, что был без сознания, когда его похитили, но больше не стал ничего добавлять. В конце концов Гарри был вынужден прибегнуть к крайней мере ― сыграть на доверии, ― хотя ему очень не хотелось этого делать. Так что пришлось сказать лучшим друзьям, будто профессор Дамблдор хотел бы оставить все детали случившегося в тайне, хотя, в сущности, так и было.
Сказать, что Рон и Гермиона обиделись, было бы преуменьшением, но Гарри был уверен, что от этого всем будет лучше. Возможно когда‑нибудь он откроет им правду. Но сегодня чем меньше людей знает её, тем меньше вероятность, что кто‑нибудь еще сможет ее узнать.
Гарри не видел Драко Малфоя вплоть до утра четверга, когда слизеринец появился на уроке Зелий. Драко все еще не мог отойти от того, что его обругали на занятии по Уходу за Магическими Существами, и в данный момент вслух выражал своё неудовольствие недавно назначенным учителем. Только твердое решение Гарри сделать Уменьшающее зелье правильно не давало ему наброситься на Малфоя, он даже не стал смотреть в его сторону. Однако несколько гриффиндорцев уже с трудом сдерживались.
Видя, что его колкости не достигают цели, Малфой решил сменить тему.
– Что с тобой, Поттер? ― протянул он. ― Слишком занят? Заслушался криками своей умирающей мамаши?
Гарри не ожидал такого. Он уронил нож и схватился за стол, часто дыша и всеми силами стараясь не думать о ее голосе. И все же он пришел. «Только не Гарри, пожалуйста, нет, убей меня вместо него…» Гарри закрыл глаза, затряс головой, надеясь выбросить голос оттуда. «Не сейчас. Извини, мам, не сейчас».
Гарри был не единственным, кто это услышал. Рон уж было вскочил, чтобы кинуться на Малфоя, но профессор Снейп опередил его, схватив своего ученика за воротник рубашки.
«Пять баллов с Гриффиндора, мистер Уизли, ― прошипел Снейп. ― Мистер Малфой, в мой кабинет, живо!»
Малфой побледнел. В воцарившейся тишине он медленно прошел за учителем в его кабинет. Лишь только дверь закрылась, Рон с Гермионой подбежали к Гарри. Гриффиндорка помогла ему сесть, а затем присела рядом. Придя в себя и открыв глаза, Гарри увидел, что весь класс наблюдает за ним.
– С тобой все в порядке, Гарри? ― встревожено спросила Гермиона.
Он кивнул и, встав, произнес:
– Все нормально, Малфой просто испугал меня, больше ничего. Спасибо за заботу.
Дверь кабинета Снейпа открылась, и все поспешно вернулись к работе. Никто не посмотрел, как взбешенный Малфой пронесся к своему котлу. К удивлению всех, Снейп до конца урока больше не стал никого изводить, даже ни к кому не придрался. Все посчитали это большой удачей и поспешили поскорее убраться из класса, как только урок закончился.
Ленч у третьего курса проходил довольно спокойно, по крайней мере, пока Симус Финниган не ворвался в зал со свежим выпуском Ежедневного Пророка. «Его заметили! ― прокричал он. ― Сириуса Блэка заметили».
Все разговоры в Большом зале разом стихли. Симус подбежал к Гарри и передал ему номер. Быстро просмотрев заметку, Гарри вздохнул, опустив плечи. Как было сказано в заметке, Сириус Блэк уже недалеко от Хогвартса. Неужели он хочет закончить то, что Волдеморту не удавалось все эти годы?!
– Ну, что там, Гарри? ― нетерпеливо спросил Рон.
Гарри посмотрел на Рона и ответил холодным голосом:
– Его заметили магглы недалеко отсюда, ― спокойно произнес он и передал Рону газету. ― Естественно, когда известили министерство, Блэк был уже далеко, поэтому нельзя подтвердить, что это действительно был он.
Рон с Гермионой прочитали заметку, затем взволнованно посмотрели на Гарри. Парень догадался, что друзья опасаются, что он может взорваться, но Гарри не собирался так поступать, тем более в Большом зале.
– Ну… в конце концов, Блэк же не здесь, ― произнесла Гермиона, нарушив молчание. ― Не беспокойся, Гарри. Вокруг замка столько дементоров, что тебе ни о чем не надо волноваться.
* * *
После обеда первым уроком у гриффиндорцев была Защита от Темных Искусств. Гарри ждал это занятие со смешанным чувством страха и нетерпения. После месяца индивидуальных занятий он уже не знал, как себя вести с профессором Люпином. Да, у него были индивидуальные занятия и с другими преподавателями, но те никогда не выходили за рамки отношений «ученик–учитель». Занятия же с профессором Люпином носили более личный характер, поскольку оба они отчасти понимали, через что каждому пришлось пройти.
Другой проблемой была временная роль профессора Люпина, как опекуна Гарри. Никто из преподавателей не возражал против того, чтобы Люпин обучал Гарри, но нашлось несколько учеников (из Слизерина, естественно), которым это не понравилось. Им было больше по душе обвинять учителя в том, что он заводит себе любимчиков, даже если тот обращался со всеми одинаково. От этой мысли Гарри еще больше занервничал. Профессор Люпин уже так много сделал для него, а все, что делает он ― приносит проблемы.
Возможно это преувеличение, но Гарри казалось, что все стало выходить из‑под контроля. Было проще, пока не начались занятия. Тогда он не беспокоился о том, что думают или знают остальные, так как все учителя знали правду. Но сейчас Гарри ощущал, что запутывается в паутине лжи, сплетенной для его же защиты.
Ученики вошли в пустой класс, но не успели все рассесться по местам, как пришел профессор Люпин. Он положил потертый портфель на стол и повернулся к классу.
– Сегодня практическое занятие, поэтому вам понадобятся только палочки, ― произнес он. ― А сейчас идите все за мной.
Шепот стих, едва ученики вышли вслед за профессором Люпином из класса и пошли по безлюдному коридору. Они завернули за угол, прошли по еще одному коридору и остановились перед дверью в учительскую. Профессор Люпин открыл дверь и пригласил учеников внутрь. Гарри хотел было войти в комнату вслед за Роном и Гермионой, но ему на плечо легла рука профессора. Посмотрев на него, Гарри увидел знакомый, слишком знакомый взгляд. Тот словно говорил: "Мне нужно кое‑что тебе сказать".
Когда последний ученик зашел внутрь, профессор Люпин отвел парня в сторону, подальше от посторонних взглядов.
– Гарри, сегодня мы будем сражаться с боггартом, ― мягко произнес он. ― Боггарт превращается в то, чего мы боимся больше всего, и с твоей… э–э… историей будет не слишком благоразумно принимать в этом участие… Понимаешь?
Гарри кивнул.
– Да, сэр, – ответил он. ― Я постою в стороне.
Профессор Люпин, одарив Гарри обнадеживающей улыбкой, зашел в комнату. Следом за ним зашел гриффиндорец, заметив профессора Снейпа, который поспешно собирал вещи.
– Не желаю быть свидетелем приключений, которые вы им приготовили, Люпин, ― холодно произнес Снейп. ― Если в одной комнате Лонгботтом и Поттер, то она точно будет разрушена через минуту.
Лицо Невилла стало ярко–красным, а у Гарри опустились плечи. Он уставился в пол. Парень, конечно, знал, что Снейп ― это лишь Снейп, ― но не был согласен с тем, что его волшебные способности настолько плохие. На секунду Гарри вернулся к воспоминанию, как дядя кричит, что он полнейшее ничтожество. Было ужасно, что эти два человека питают к нему почти одинаковое отвращение.
Профессор Люпин, казалось, заметил реакцию обоих учеников и невинно улыбнулся профессору Зелий, который, в свою очередь, скептически посмотрел на своего коллегу.
– Вот–вот, Северус, ― произнес Люпин. ― Мы оба знаем, что проявление способностей учеников есть заслуга учителя. И я вполне уверен, что все мои ученики замечательно справятся с этой задачей.
Чрезвычайно разозленный, профессор Снейп вылетел из учительской, с силой захлопнув за собой дверь.
Больше ни на что не отвлекаясь, профессор Люпин стал рассказывать о боггартах ― призраках, меняющих свой вид и любящих темные закрытые места. Он поманил учеников к старому шкафу около стены, который неожиданно начал трястись и греметь. Многие заволновались, но Люпин попросил не обращать на это внимания. Дальше он объяснил, что для того, чтобы расправиться с боггартом, нужно вызвать у себя смех и произнести заклинание «Риддикулус».
Затем профессор решил вызвать первого ученика, и им оказался Невилл. Он дрожал, казалось, даже больше шкафа, к которому подходил. Его испуганное лицо стало белым. И выглядел он так, как будто недавно пережил сильнейший испуг.
Профессор Люпин почувствовал состояние Невилла и тут же оказался около него.
– Невилл, у тебя нет причин бояться, ― мягко произнес он. ― Загони внутрь своё убеждение, что боггарт уже победил. Ну, чего ты боишься больше всего? Во что должен превратиться твой боггарт?
Невилл взволнованно посмотрел на него и пробормотал:
– В профессора Снейпа.
Люпин улыбнулся, а все остальные засмеялись.
– Профессор Снейп… что ж, посмотрим… ну, как можно сделать его менее страшным? ― задумчиво спросил он, почесав подбородок. Через несколько секунд профессор Люпин наклонился к Невиллу и зашептал ему что‑то на ухо.
Невилл все еще волновался, но все заметили, что на его лице появилась легкая улыбка. Чтобы ни сказал ему профессор Люпин, это, кажется, помогло парню побороть свой страх. Стоя в отдалении, Гарри размышлял, чего же он боится больше всего? Дядю Вернона? Нет, тот сейчас в тюрьме. Волдеморта? Возможно, но ведь он уже стоял рядом с ним.
И внезапно он вспомнил. Длинный развевающийся черный плащ… нескончаемый холод, приносящий с собой наполненные ужасом предсмертные крики его матери… и бесплодные попытки заглушить их… словом, дементоры.
Голос профессора Люпина вырвал Гарри из этих беспокойных мыслей.
– Итак, ты готов, Невилл? ― спросил профессор, подойдя к трясущемуся шкафу.
Когда Невилл с явной неохотой кивнул, Люпин продолжил:
– Когда боггарт появится, он, без сомнения, превратится в профессора Снейпа. Подними свою палочку, Невилл, и скажи заклинание. Какое, кстати?
– Риддикулус, ― ответил Невилл.
– Очень хорошо, ― ободряюще произнес Люпин. ― Сконцентрируйся на том, что мы с тобой придумали. Это очень важно. Думаю, твоим одноклассникам это тоже понравится… Когда Невилл справится, с боггартом сразится кто‑нибудь другой. Поэтому подумайте, как можно превратить свой самый большой страх во что‑нибудь смешное.
Гарри невольно шагнул назад. Как же можно сделать дементора смешным? Тот сам питается счастьем.
– Итак, ― произнес профессор Люпин. ― Невилл, на счет три.
Профессор направил палочку на ручку шкафа. Когда он досчитал до трех, с кончика его палочки сорвалась искра и, ударив в ручку, резко открыла дверцу.
Невилл отпрянул назад, поскольку к нему из шкафа шагнул профессор Снейп, наводящий ужас так же, как и настоящий. Невилл быстро вытащил палочку и указал ею на приближающегося профессора Снейпа.
– Р–риддукулус, ― запинаясь, пробормотал он.
В воздухе раздался звук, как будто ударили хлыстом, и в тот же миг Снейп споткнулся, едва не упав. Сейчас он был одет в украшенное кружевом платье, а на голове оказалась шляпа с чучелом грифа. Ученики разразились хохотом, а боггарт, немного опешив, сменил направление движения. Сперва он направился к Парвати Патил, затем к Симусу Финнигану, Дину Томасу и Рону, а затем пошел к профессору Люпину.
Но вместо очередного жуткого создания боггарт превратился в серебряно–белый шар, который завис в воздухе перед профессором. Люпин не очень‑то испугался этого объекта и лениво произнес заклинание. Затем боггарт снова приблизился к Невиллу, которые теперь уверенно сменил заклинанием черную мантию профессора Снейпа на платье. Тут же раздался еще один хлопок, и от боггарта осталось только множество клочков дыма.
Профессор Люпин дал баллы всем, кто сражался с боггартом, задал домашнее задание и отпустил учеников. Гарри остался в комнате, сказав друзьям, что найдет их позже. Рон и Гермиона, уже давно заметившие взаимоотношения Гарри и профессора Люпина, спорить не стали и ушли.
– Тебя что‑то беспокоит, Гарри? ― спросил профессор, подойдя к нему.
Гарри посмотрел на Люпина и искренне улыбнулся.
– Спасибо, что предупредили меня, ― произнес он. ― Я никак не мог придумать, как сделать дементора менее страшным. ― Улыбка исчезла с его лица, когда он посмотрел на стоящий у стены шкаф, сейчас неподвижный и тихий. ― Думаю, профессору Снейпу это не понравится. Он еще решит, что это я во всем виноват.
– Зачем это ему так думать, Гарри? ― с любопытством спросил Люпин. ― Все присутствующие видели, что это я все придумал.
Гарри пожал плечами.
– Он обвиняет меня во всем, ― небрежным тоном произнес он и посмотрел на профессора Люпина. ― Вы не знаете, почему он так меня ненавидит? ― Гарри тут же обругал себя за то, что говорит как ребенок. ― Нет, я не жалуюсь, ― тут же добавил он. ― Просто, кажется, что он возненавидел меня с первого взгляда.
Вопрос смутил Люпина.
– Э–э, хорошо… помнишь, что я тебе рассказывал о мародерах? ― спросил он, и Гарри кивнул. ― Так вот, большинство проделок твоего отца были направлены против Северуса и остальных слизеринцев. Кроме нескольких далеко не безобидных проделок, большинство его шуток были довольно забавными. Но проблема была в том, что у Северуса отсутствовало чувство юмора, и, я думаю, он завидовал твоему отцу.
Гарри взглянул на Люпина, стараясь скрыть растущее внутри раздражение.
– Значит, то, что мой отец был задира и хулиган, дает Снейпу право вымещать все на мне? ― спросил он. ― Я же не отец! Если я ничего о нем не помню, как я могу быть похожим на него!
Профессор Люпин вздохнул и обнял Гарри.
– Я знаю, ― искренне произнес он. ― Северусу не следует вымещать свою горечь на тебе, в этом ты прав. Твой отец не был безупречен, да и никто не был. Его отношения с Северусом были похожи на твои отношения с Драко Малфоем. Также как и ты, твой отец был известным и очень хорошо играл в квиддич. Я знаю, ты не Джеймс, Гарри. И рано или поздно Северус тоже это поймет.
Неизвестно почему, но Гарри очень в этом сомневался.