355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристалл Дар » Охотники за камнями (СИ) » Текст книги (страница 5)
Охотники за камнями (СИ)
  • Текст добавлен: 11 августа 2020, 19:30

Текст книги "Охотники за камнями (СИ)"


Автор книги: Кристалл Дар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава 16

Аманда Хендерсон

Проводник болтает без передышки.

Да еще и с жутким акцентом.

Но даже его акцент, ругань и рев двигателя не мешает мне слушать. Это интересно.

Это совсем другая жизнь.

– Мой папаша как-то оказался в СИГС. Не слышали про такой? «Центр обучения войне в сельве». Но ни хрена его не прошел… не смог выдержать до конца обучения. Не вписался в сельву. Зато меня многому научил. Говорил: не знаешь что сожрать – следи за макакой. Ешь то, что ест она. А если сумеешь поймать, жри и саму макаку, аха-ха.

Джемму передергивает, зато Гибсону нравится.

Я сижу сзади и вижу его улыбающийся затылок.

– И кобру можно съесть. Отрубить голову и хвост, выпотрошить, чтобы не осталось яда, а остальное зажарить на костре. Получается жаркое, напоминающее по вкусу рыбу бадежо. Сельва тебя даже напоит – если отыскать сарасурамира – корень, придающий воде вкус пива. А вот сурукуку пико-де-жака есть нельзя. Знаете такую змею?

Мы отрицательно мотаем головой, показывая, что не знаем.

– Четыре метра, – довольно кивает он черной головой, – и полная парализация нервной системы. Если укусит, то у тебя несколько минут на то, чтобы сделать инъекцию сывоворотки.

– А если сыворотки нет? – пищит высоким голосом Джемма.

– Тогда у тебя несколько минут, чтобы вырыть себе могилу. Ты же не хочешь, чтобы такую хорошенькую девочку обглодали мерзкие зверьки?

– Мне будет уже все-равно, – бурчит Джемма, а потом шипит в мою сторону, – Что-то он не был таким разговорчивым возле офиса. Может нам стоило сесть в другую машину?

– Не факт, что там не такие же разговоры, – я, почему-то, улыбаюсь. Меня будто отпускает… И страхи, и напряжение. Я вдыхаю горячий – именно не жаркий, а горячий воздух, будто стоишь в плотно закрытой душевой кабинке – и улыбаюсь.

Хотя чувствую, что футболка прилипает к телу, ноги в высоких резиновых сапогах, которые стали первым нашим приобретением, потеют и требуют кожаных Лабутенов, а помада, которую я по привычке тщательно нанесла с утра, похоже, скоро потечет или осыпется.

Если ее не сожрут вездесущие москиты.

– Мне кажется, это часть развлечения для туристов, – подмигиваю я подруге. И пусть говорю тихо – водитель каким-то образом слышит меня.

– Конечно, так же как жаркий секс с туземцами, – комментирует он. Джемма показывает, что её сейчас стошнит, я же хохочу, на что получаю ценнейшую информацию.

– Лучше не сильно открывать рот. Здесь столько всего летает, что можно поперхнуться.

Но моя эйфория и очарование сочной природой проходит, когда к вечеру, отбив задницы, мы прибываем в обещанное место ночевки.

Потому что «городок», в котором должно начаться наше путешествие, представляет собой несколько лачуг из шершавых досок.

И в одной из них нам предстоит спать.

Черт, никто не обещал отеля, даже хостела, но…

– За что мы отвалили кучу бабок? – даже невозмутимого Гибсона проняло. Он угрожающе смотрит на проводников, но те лишь растекаются белозубыми улыбками.

И начинают загибать пальцы.

– Мы охраняем. Мы провожаем вас до реки. Ведем лодки. Показываем настоящую жизнь…

– А еще мы нагрели вас на баксы, тупые американцы, – тихо бормочет Митч рядом со мной, и я впервые с ним солидарна.

Захожу в выделенный нам домишко и морщусь. Оттуда даже не удосужились убрать хлам.

– Я не уверена, что здесь можно стоять… не то что лежать, – Джемма кривится.

– Зато здесь есть сетки от насекомых и плотно подогнанные двери, – Холл выглядит на удивление спокойно и расслаблено, – Я хотел предложить вам поспать в машине… но вы еще успеете познакомиться с дикой природой.

– Ты говоришь как знаток, – я морщусь. До меня только сейчас окончательно доходит, что все последующие дни я буду совершенно лишена привычных вещей.

Горячего душа.

Фена.

Полноценного ухода за лицом.

Чистой и вкусно пахнущей одежды.

– Мне приходилось бывать в разных местах, – он пожимает плечами, – Хотя да… это одно из самых паршивых.

– Аборигенскую еду я не стану есть. Она отвратительно пахнет и выглядит так, будто ее сначала поваляли на земле, – бурчит Джемма.

Я киваю. И радуюсь сухому пайку, влажным салфеткам и тонким одеялам, которые нам выдает все тот же Холл. Это означает возможность лечь на что-то чистое и быть при этом тоже относительно чистой и сытой.

Укладываюсь на полу, не раздеваясь, – только сапоги сняла – под защитой Гибсона и даже не надеюсь заснуть, несмотря на выматывающий путь.

Так и получается.

Спустя полчаса все спят… кроме меня и Холла. Я слышу его дыхание, чуть более прерывистое, чем должно быть у спящего. И шепчу в темный потолок, не надеясь на ответ.

– Это будет совсем не просто, да?

Но на удивление Деймон Холл откликается.

– Да.

Глава 17

Аманда Хендерсон

Мы выступаем с восходом.

Здесь, в сельве, никакого солнца, конечно, не видно. Оно просто не в состоянии пробиться сквозь плотный полог леса, потому до нас доходит только зеленоватое свечение, с легкостью рассеивающееся во влажном тумане. Под ногами постоянно чавкает грязь – сапоги проваливаются сантиметров на десять. Где-то вдали дышат и вскрикивают неведомые звери, и я все еще надеюсь, что это всего лишь макаки… Сельва – это пересеченная местность, посыпанная сломанными деревьями. Все это густо поросло лианами, кустами, деревьями и растениями: некоторые из них полезны и съедобны – я ведь с пристрастием изучила книжечку. Здесь часто идет дождь, но не сегодня. Сегодня просто очень жарко и уже через полчаса у меня ощущение, что я занимаюсь на тренажерах, которые по ошибке поставили в сауну.

Меня не оставляет ощущение сюрреализма происходящего.

На нас рюкзаки.

Черт… я даже представить не могла что когда-либо буду таскать такие тяжести.

Хотя меня и Джемму почти не нагрузили – все тащили мужчины.

Хотя нам не приходилось беспокоиться о том, чтобы прорубить путь.

Но физически этот переход кажется полным кошмаром.

– Я вам расскажу, чего тут стоит бояться. Вот, например «черная вдова» часто подстерегают в гнилых пнях. А из москитов самый страшный – "флеботомо", один раз укусит, и кожу поражает болезнь. А еще…

– Да заткнись ты уже!

Это Митч.

Меня же пробивает на нервный смех… потому что я думаю, что он был самым прозорливым из всех, когда заявил, что наш план – полное безумие.

Спустя несколько часов я окончательно теряюсь в пространстве-времени.

Бесконечная сельва будто пытается поглотить нас, но, поскольку мы не слишком несъедобны, уничтожает любыми доступными методами.

Меня подташнивает от жары и физических усилий, ноги болят, кожа саднит, а пот заливает глаза. И худшее в этой ситуации то, что ты не понимаешь, закончится ли она когда-нибудь.

И это только первый день…

После привала «тропа» становится почти непроходимой, грязь – более глубокой, а влажность совершенно невозможной. Замолчали уже все, даже наши проводники. Только дышат тяжело и поминутно взмахивают своими ножами…

А потом нам объявляют, что остался всего час пути. И у всех открывается второе дыхание.

Я уже мечтаю о душе… ну или еще чем похожем. А еще, что вытянусь и сменю насквозь промокшую одежду. Но когда мы доходим до «лагеря», где нас ждут лодки, вижу, что никаких удобств нам не грозит. Не в этом же деревянном ящике, по ошибке названном перевалочным пунктом?

И все таки мне хватает сил обрадоваться. Хотя бы тому, что есть бурная и темная река, приток, название которого давно выдавлено жарким влажным паром, именуемым здесь воздухом. И что мы сейчас сядем в каноэ… что-то посовременней, конечно, и даже оснащенное мотором.

И нам не придется больше тащиться пешком.

Холл – единственный, кто вообще вспоминает о нашей легенде.

Вяло восторгается «уникальным туристическим маршрутом» и еще более вяло интересуется, далеко ли нам до того самого «священного водопада», к которому мы изначально собирались. Я же могу надеяться только, что все это ненадолго. И мы скоро выберемся в другую климатическую зону, более сухую и… цивилизованную. И я снова увижу лишь зелень изумрудов, а не… вот этого всего.

Проводники переговариваются с каким-то мужиком с щербатым ртом, а потом показывают знаками, что все в порядке и предлагают рассаживаться по лодкам.

Их две.

И снова мы делимся на команды.

Хотя мне кажется – на мгновение – что Холл как-то задерживает на мне взгляд и хочет возразить, но мне так жарко, и я так устала, что почти не обращаю на это внимание. И со стоном облегчения забираюсь в лодку, укладываюсь на наши вещи рядом с Джеммой и ненадолго закрываю глаза.

К вечеру мы почти оживаем – достаточно для того, чтобы начать делать вид, что нам интересно окружающее пространств, и щелкать телефонами. А когда выбираемся на весьма широкое пространство и ставим полог, а потом и разводим вечерний костер, и едим припасенную еду, запивая его виски, мне уже кажется, что все почти нормально.

И мы все… почти друзья.

Наши проводники первыми отходят и заворачиваются в старые спальные мешки. Следом, бурча что-то под нос, заваливается Митч. Джемма уже дремлет на могучем плече Гибсона, но тот не решается оставить нас Холлом наедине. Сидит, уставившись на затихающее пламя и думает о чем-то своем, время от времени поглядывая в нашу сторону.

А мне совсем не хочется спать, несмотря на дикую усталость.

Я вообще не привыкла к долгому сну, а с учетом условий…

Холл передает мне фляжку и я делаю большой глоток. И виски едва не выходит носом, когда я слышу тихое и одобрительное:

– А ты молодец. Не ожидал.

Изумленно поднимаю глаза на Деймона. В свете костра его черты обострены и становятся еще более выразительными… А глаза темные настолько, что возникало ощущение, что на меня смотрит сама ночь.

И тогда я неловко мычу:

– Сама не ожидала. – и тут же дополняю, не желая поддаваться некоторому очарованию момента. – А ты как будто вписался в обстановку.

– Терплю как все. Хотя мне далеко до Гибсона.

Он с улыбкой кивает в сторону телохранителя, который сидит неподвижно, давая Джемме отдохнуть, и ловит ответный оскал. Кажется, эти двое перестали конфликтовать…

– Я просто приманиваю бразильского паука на живца, – комментирует Гибсон.

– Зачем? – я в недоумении от этого высказывания.

– Говорят, после его укуса эрекция держится до двадцати часов…

Мы откровенно ржем.

Постепенно разговоры стихают. И я отползаю, заворачиваюсь в тонкую ткань под защитой москитных сеток и закрываю глаза. И начинаю напевать про себя ту песню, что помогала мне уснуть, когда все было… совсем сложно.

Глава 18

Деймон Холл

Что меня всегда удивляет в Хендерсон, так это умение выглядеть даже в такой ситуации будто она собралась на прием в Белый дом.

Аманда просыпается ошалевшая от набухающей жары, мокрая, как и все мы, не до конца осознающая, где находится… Но уже спустя пятнадцать минут её лицо сияет чистотой и свежестью, волосы завязаны в тугой хвост, а взгляд спокоен и холоден.

Так и подмывает сказать, что её взгляд пригодится нам заместо холодильника, но я сдерживаю себя.

Хрупкое перемирие, которое установилось между нами на период совместного – и не самого легкого – путешествия гораздо важнее, нежели моя потребность уколоть рыжую.

Мы снова усаживаемся в лодки и продолжаем движение по течению, периодически вздрагивая от громких криков животных и внезапно возникающих водоворотов в довольно спокойных и темных водах.

Мне кажется, что сельва успокаивается, сдает свои позиции… Мы не планировали путешествовать по ней дольше нескольких дней и специально выбрали такую точку «входа», чтобы как можно быстрее переместиться в другой бразильский штат и, в какой-то мере, в другую климатическую зону. Но даже я не мог предположить что и нескольких дней для сельвы… слишком много.

Футболка липнет к телу, какие-то мелкие твари продолжают жрать мое лицо, а Митч снова начинает ныть, вызывая во мне желание прихлопнуть его как москита.

Но потом происходит то, что делает ситуацию много хуже.

Я вдруг вижу, как напрягаются наши провожатые. Они осматриваются, а потом что-то кричат друг другу и весьма эмоционально, на своем диалекте.

– Что происходит? – спрашиваю я бразильца.

– Мы забрались на чужую территорию, и некоторым это не понравилось, – с явной неохотой расписывается мужчина в своем неумении составлять маршрут.

– А до этого вы не знали, что это чужая территория?! Что, мать вашу, значит «не нравится»? Это река, сельва, о чем вообще может идти речь?

– Похоже, браконьеры – лоснящееся темное лицо пытается изобразить сожаление, хотя я вижу страх, – Что-то им понадобилось здесь – а они не терпят свидетелей. Нам отправили предупреждение, но повернуть уже не возможно. Будем надеяться, что все обойдется и они не станут ничего предпринимать…

В этот самый момент все и начинается.

С нескольких сторон трещат выстрелы, а с деревьев на ближайшем берегу спрыгивает несколько человек и направляет на лодки автоматы неизвестной конструкции. Один из них орет что-то нашим провожатым, и те отключают двигатели.

Стремительное движение сильно замедлиляется.

Я слышу, как кричит кто-то из женщин на соседней лодке и успеваю скомандовать Гибсону:

– Не доставай оружие!

Строго говоря, он не обязан мне подчиняться. Но Гибсон и сам понимает, что если мы сейчас начнем угрожать, не выживет никто. Нас просто изрешетят.

Митч матерится на всех ему известных языках и пригибается, я же, напротив, распрямляюсь и поднимаю две руки вверх, показывая что безоружен и пришел с миром. А сам молюсь про себя, надеясь, что существующее течение унесет таки нас от опасности, ведь не так далеко – излучина и если мы зайдем за нее, то у нас будут все шансы спастись…

Браконьеры, или кто они там есть, выспрашивают что-то у наших проводников – судя по тону, угрожают – и… снова вскидываю ружья.

Раздаются выстрелы. В лодку попадают пули, её кренит, потом выравнивает, но…

– Объяснись! – ору я придурку – провожатому.

Тот достает… весла и начинает торопливо говорить:

– Мы договорились, чтобы они не трогали нас, но… они не хотят, чтобы мы плыли дальше.

– И продырявили лодки? – рычит Митч

– Зато не убили…

– Бл… ть какое счастье! – снова рычит Митч, – А если мы не доплывем? Придется нырять? А дальше? Что мы будем делать…

– Не сейчас, – я затыкаю помощника. А сам с беспокойством смотрю на вторую лодку. Они дальше от излучины, куда нас несет слабое течение и взмахи весел, к тому же там больше людей… И их лодка сильнее погрузилась в воду.

Я мельком вижу сосредоточенное лицо Аманды, которая быстро перебирает вещи, вытаскивает что-то… а потом скидывает лишнюю тяжесть.

Умница.

А рыжая уже формирует небольшой рюкзак. Что делаем и мы, пока бразильцы пытаются достичь берега под прицелом мордоворотов.

Мы почти успеваем.

Пусть и по пояс в воде, но нам удается добрести до земли и даже не быть сожранными.

А вот Хендерсон… Я молча скидываю с себя рюкзак, и снова прыгаю в воду. И помогаю выбраться на берег полностью мокрой Аманде, тогда как Гибсон возится с Джеммой.

– Это было… не обязательно, – пыхтит рыжая, но я даже не отвечаю. Не буду же я рассказывать… как испугался за нее?

– Нам лучше уходить, – проводники обеспокоено смотрят на мужчин, с которыми нас теперь разделяет река. Такое расстояние – не помеха для пули.

– Куда? – нервно орет Митч, – В глубину этого долбанного леса? Где нас сожрут хищники? Или мы наткнемся на индейцев с отравленными стрелами?

– Там дальше… есть деревня.

Мне показалось или слова нашего провожатого прозвучали неуверенно?

В любом случае это лучше чем ничего… чем остаться вообще без всякого плана и понимания, где мы находимся. Деревня или не деревня, но нам действительно надо скрыться из поля зрения браконьеров. Проверить поклажу, расформировать ее более удобно, а потом… потом я стрясу с придурков маршрут.

– Идем, – Аманда явно приходит к тому же выводу. Подтягивает лямки рюкзака и шагает в густую зелень.

Глава 19

Дэймон Холл

Этот переход точно запомнится нам надолго.

Когда от жары и зеленого цвета уже тошнит, а ты не знаешь, сколько тебе еще предстоит идти.

Когда вообще не уверен, стоит ли туда идти.

И дойдешь ли.

У нас есть вода и еда – немного, но есть. И мы стараемся тратить их разумно, поскольку не уверены в том, что нам не придется… искать что-то съедобное, ориентируясь на макак.

Под ногами хлюпает. Никто не ноет, только озлобленно сопят, проклиная мысленно и наших идиотов-провожатых, и путешествие в целом.

Охотники за драгоценностями, сложившие свои головы в поисках сокровищ? Не мы первые – не мы последние. Вот только никто из нас не хочет умирать.

Я смотрю на сосредоточенную Хендерсон и вдруг остро понимаю, насколько… мне жаль, что я втянул её в эту историю. И она с такой легкостью втянулась, стремясь доказать что-то себе.

Она будто чувствует мой взгляд, оборачивается и улыбается искусанными от волнения губами. А потом насмешливо щурится:

– У тебя такой жалостливый вид, Холл, что я боюсь вскоре увидеть, как ты плачешь.

Мне остается только закатить глаза и улыбнуться в ответ.

Как всегда, рыжая встряхивает меня одной фразой. Уникальное умение.

А она молодец… Мог ли я уважать её еще больше, чем уважал до этого? Я всегда знал, что она особенная. И пусть жизнь показала мне, что даже особенные люди легко поворачиваются к нам спиной, я вдруг осознаю…

Это не делает её хуже.

Тропинка то появляется, то исчезает, как и наша уверенность в благополучном исходе дела. Нам приходится то перелезать через жуткие нагромождения ветвей, то по пояс проваливаться в какую-то жижу. Проводники уверяют, что понимают, куда идут, но я вижу, как они нервничают. Переговариваются и даже ругаются друг с другом, пугливо осматриваются, а потом поворачиваются к нам с лживыми улыбками.

И это начинает меня бесить.

Гибсон уже поглаживает ствол, Джемма тихонько всхлипывает, Митч ни на кого не смотрит, Аманда же… Её глаза становятся стеклянными от усталости и автоматизма действий, а меж бровей залегает глубокая складка, свидетельствующая о крайней степени напряжения.

Мы все на пределе, осознав вдруг, что доверили свои жизни совершенно незнакомым и никчемным людям.

На дневной стоянке, когда мы просто сидим, понурившись и не разговаривая, я опять слышу заверения, что все будет хорошо, и они знают куда идут. И не выдерживаю. Вскакиваю, рывком поднимаю «старшего» бразильца за грудки, а потом почти швыряю спиной о дерево. И вижу краем глаза, как умница – Гибсон забирает оружие обоих.

– А теперь слушай сюда, – говорю бразильцу громко и веско. Мне надоело играть богатого туриста. – Тебе лучше не врать, и не думать, что мы тупые белые обезьяны. А начинать думать – и как можно быстрее. Ты сейчас напряжешься, найдешь дорогу и выведешь нас к ближайшему поселению. Или в ближайший город. Не возьмешь ни бакса, ну а если не выведешь – сдохнешь первым. И будешь подыхать долго, потому что я прострелю тебе ноги и брошу умирать в сельве. И тогда нас поведет твой друг. У него. надеюсь, будет в таком случае достаточная мотивация сделать это лучше. Ты понял?

– Да, – почти хрипит.

– Тогда веди.

Не знаю, подействовало ли мое внушение, или они и правда сумели найти дорогу, но к вечеру мы действительно выходим в какую-то индейскую деревню. Я снова напрягаюсь, Гибсон берет оружие наизготовку, но, судя по улыбкам голых – и почти голых – аборигенов, которые стоят возле пальмовых хижин, те вполне дружелюбны к гостям.

Бразильцы начинают болтать с ними на диалекте, а потом с некоторой опаской возвращаются к нам:

– Отсюда день пути до небольшого города. Нам позволили переночевать и дадут еды… а завтра мы уже окажемся недалеко от той точки, откуда начинали путешествие.

– То есть… вернемся назад?

Я хмурюсь.

Все, конечно, замечательно, но какой смысл был рисковать так сильно, чтобы теперь вернуться к тому, с чего мы начинали? Надо бы обсудить…

– Ты чем-то недоволен? – вдруг рычит Митч.

– Тем что мы снова окажемся слишком далеко от цели нашего путешествия, – пытаюсь объяснить я.

– Да твою ж мать! – он орет так, что отступают все, даже индейцы, которые уже не улыбаются. Я показываю жестами, что все в порядке, а сам хватаю Митча за плечо и тяну в сторону. Переглянувшись за нами отправляются и Аманда с Джеммой. А Гибсон занимает весьма удачно расположение – между нашей группой и встревоженными аборигенами.

Он опирается на дерево спиной, нарочито вальяжно, но я вижу, что он в любой момент готова начать действовать.

Все-таки нравятся мне профессионалы.

– Митч, – я говорю максимально спокойно, – Перестань орать, мы в гостях у неизвестного племени. И мы далеко зашли. Я понимаю, что это не то, на что мы рассчитывали, и да… каждый из нас в любой момент может отказаться…

Я мельком смотрю на напряженных девушек и снова поворачиваюсь к тому, кого считаю другом.

– Но мы пока выплываем. И есть все шансы выплыть дальше… Не пори горячку, уверен, ты отдохнешь, поешь и…

– Снова сунусь в это пекло? Нет уж.

Он устало проводит рукой по лбу, а потом неожиданно зло смотрит на Хендерсон и переводит взгляд на меня:

– Признайся, ты просто хочешь поменять партнера?

– Что? – я отшатываюсь.

– Хендерсон то, Хендерсон се… На хрена ты вообще все это придумал? Выпендриться перед ней? Да ей плевать…

– Что ты несешь?

– Он просто боится, что я окажусь круче него, – холодный голос рыжей проникает в мой кипящий от мыслей мозг. – Что ты увидишь, что он на самом деле ничего собой не представляет.

– Заткнись, – шипит Митч

– Я не права? – рыжая вскидывает идеальную бровь, – Или твоя истерика имеет другие причины? Ты же паникуешь от одной мысли, что Холл вдруг переменит мнение и пошлет на хрен, узнав, какой ты на самом деле.

Я, определенно, чувствую себя дебилом.

Потому что это не разговор двух людей, пережеванных сельвой. Эти двое… у них будто была своя история…

Но разве это возможно?

Меня немного утешает то, что единственная подруга Хендерсон смотрит так же непонимающе. Я открываю было рот, чтобы утихомирить обоих – нам и правда надо было поесть и поспать, а дальше уже разбираться – но тут Митч рычит:

– Да пошли вы все.

Разворачивается и направляется к нашим проводникам.

Я непонимающе смотрю на его спину, потом на рыжую и спрашиваю:

– Какого хрена здесь происходит?

– Решил разобраться? – она невесело усмехается. Открывает рот, чтобы что-то сказать, потом закрывает его и пожимает плечами. И уходит также в сторону проводников, бросив через плечо. – Поздно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю