355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кристалл Дар » Охотники за камнями (СИ) » Текст книги (страница 4)
Охотники за камнями (СИ)
  • Текст добавлен: 11 августа 2020, 19:30

Текст книги "Охотники за камнями (СИ)"


Автор книги: Кристалл Дар



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Глава 12

Аманда Хендерсон

Бразилия – сплошная головная боль для меня. Да и вся Южная Америка действует угнетающе. Слишком громко, слишком ярко, слишком… все.

Но как бы я ни хотела скрыться за стенами офиса, а еще лучше отколоться от континента, уподобившись Африке (по мнению ученых эти два континента раньше были одним, прим. автора), вряд ли смогу это сделать. Мой собственный вызов, мой личный турмалин параиба (неоново-голубой и очень редкий камень, прим. автора) все еще здесь.* И я должна его добыть.

Иначе…

Да черт его знает, почему именно этот вызов так меня волнует и сделался так важен.

Может потому, что в данный момент я чувствую себя на грани, в то время как моя ежедневная работа, столь романтизированная новичками, уже давно превратилась в рутину.

А сейчас я… живу. Не увядаю, проходя где-то в середине пути между началом и концом, а поднимаюсь от старого к новому.

И учусь не кривиться на замашки бразильцев.

В Рио тебя так и норовят обнять и расцеловать в обе щеки – даже если вы не знакомы, а позади тебя стоит Гибсон.

Здесь смачно грязный и влажный воздух, который въедается в ткань, впрочем, не больше, чем похотливые взгляды в кожу. Хорошо что их хотя бы немного приглушают белоснежные сверкающие улыбки – пусть говорят, что корейцы чистят зубы четыре раза в день, но местные их точно переплюнут.

Здесь легко могут назначить время встречи и не явиться на нее – и даже не предупредить об этом. Тот самый Jeitinhos brasilerios – местный «стиль жизни», подразумевающие пофигизм и умение выкрутиться из любой ситуации. То есть лень и нежелание прыгать сквозь горячие обручи* плюс коррупцию. Когда официально нельзя, но можно как-то не так, можно сбоку, можно, если хороший парень.

Ведь не может один хороший парень не помочь другому хорошему парню?

Именно поэтому Холлу в Рио, похоже, так нравится – он разве что не подпрыгивал от желания окунуться в свою стихию в аэропорту. Именно поэтому мне так тяжело – я не понимаю, как здесь все работает.

И гну свою линию.

Но, как выясняется, ошибаемся мы оба. Холл – в том что с легкостью как обычно заделается своим. Я – что сумею лестью, уговорами и хитростью получить нужные сведения.

По итогу мы получаем… ничего. Пару грязных предложений, нескончаемое количество поганых камней, которые они называют изумрудами, и подозрительные взгляды от тех, кого бы мне не хотелось встретить ночью.

– Изумрудный бизнес здесь – слишком закрытое общество, – цедит недовольный «плохиш» спустя пару дней, встретившись со мной за завтраком. Он подозрительно свеж и бодр, хотя, уверена, провел те еще веселые ночки. Я же, напротив, чувствую себя сегодня разбитой – всю ночь строила самые безумные планы, как мне все-таки урвать маленькую победу… Но не преуспела. – Они не терпят чужаков.

Я молчу, только киваю. Не вижу смысла растрачивать время на ненужные слова. Да, нам не удается добиться успеха, но я знаю – не все еще потеряно. Мы просто не там смотрим… Влиятельные изумрудные кланы не пойдут нам навстречу – им самим всегда нужна новая кровь и информация. И если владельцы нового месторождения, на котором, по слухам, и находятся волшебные камни не хотят попасть под их давление, то будут скрываться очень тщательно.

От каких-то неизвестных американцев – тем более.

И как бы мы не выставляли вперед лучшую ногу*, явно теряли время.

К нам присоединяется зевающая Джемма и Гибсон, и на их вопросительные взгляды я только отрицательно качаю головой.

– Ну значит пока ничья, – невозмутимо пожимает плечами моя помощница и заказывает всем завтрак.

В ресторане появляется и Митч.

В отличие от нас он выглядит довольным, даже вальяжным, будто…

Холл видит это не хуже меня:

– Говори, – поднимается он навстречу помощнику.

– Фавелы, – Митч произносит это слово с видимым удовольствием, зная, какое впечатление на нас произведет название местных трущоб, – Есть один парень…в общем, он может нам помочь. Но придется отправиться к нему самим.

– Когда?

– Прямо сейчас.

Джемма со вздохом отодвигает тарелку, но Митч лишь качает головой:

– Чем меньше народу, тем лучше. Ты не идешь.

Помощница вспыхивает и собирается что-то сказать, но я отсекаю эти попытки взмахом руки:

– Джемма, ты и правда там не понадобишься. А вот я иду. И не вздумай мне возражать, – тычу пальцем в уже раскрывшего рот Митча, – Это и моя сделка.

Он поджимает губы, но все-таки срывает на мне вспыхнувшее раздражение:

– Тогда приглуши свою внешность, Хендерсон. А то, несмотря на внушительный конвой, тебя оттрахают еще на подходе.

Я испытываю неимоверное желание, проходя мимо придурка, наступить острым каблуком на его мокасины. Но не успеваю.

Удаляющийся уже Гибсон, похоже, применил какой-то маневр, отчего Митча перекашивает, и он стонет сквозь зубы. А Холл так смотрит на своего помощника потемневшими глазами, что тот сглатывает и отводит взгляд.

И пусть мое окружение сложно назвать рыцарским, но именно сейчас я чувствую себя благородной леди.

Улыбаюсь про себя и иду переодеваться.

Глава 13

Деймон Холл

Расхожая шутка, что не фавелы находятся в Рио, а Рио – в фавелах. И что, в отличие от других стран, бедняки здесь смотрят на богатых свысока. Бразильские трущобы и впрямь построены на xолмаx Рио-де-Жанейро, с видом на прославленные на весь мир пляжи и прилегающие к ним богатые районы Ипонема и Копакабана – еще много лет назад из того, что попалось беднякам под руку… И как бы ни пыталось правительство упорядочить или снести порой нелепые хижины, единственное, чего они добились – это привлекли к ним внимание и сделали визитной карточкой города.

Горячей точкой на карте Бразилии, в которой, если считать количество убитых, всегда идет война.

В фавелы не приезжают на лимузинах. Так что мы превращаемся в пешеходов за квартал до нужной точки, в которой нас ждет проводник на теневую сторону города.

Жарко. Беспокойно.

Но мы не планируем останавливаться.

Ползем по крутой тропинке и разрушенным лестницам, огибаем заляпанные разной краской углы и многочисленные заборчики. Тащимся, обливаясь потом вслед за невысоким бразильцем в рубашке с коротким рукавом. Пара человек, которые попадаются нам по пути, смотрят с равнодушным безразличием, столь присущим жителям этих трущоб.

Несмотря на наличие провожатого и стволов я чувствую себя неуютно. И стараюсь идти так, чтобы, в случае чего, прикрыть рыжую. Пусть это и означает, что её упругие ягодицы, очерчиваемые тонкой тканью брюк каждый раз, когда она поднимается на ступеньку вверх, теперь постоянно маячат перед моими глазами.

Невзрачный наряд? Как же. Хендерсон будет выглядеть охренительно даже в робе.

За очередным поворотом Балбу, как он представился, делает знак подождать. И вскоре мы понимаем, почему. Слышим удары кулака о стену, неразборчивое женское причитание, треск выломанной двери, и вдруг – пять звонких выстрелов.

Мать вашу!

Режущая нервы тишина переходит в душераздирающий женский вопль, Аманда же инстинктивно отшатывается назад, ко мне, будто в поисках защиты, а наш провожатый лишь философски пожимает плечами. И снова идет вперед, как только крики сменяются молчанием.

Немного помедлив, за ним шагает Митч, а потом и Аманда… Я же с Гибсоном фактически крадусь сзади, становясь еще более осторожным.

Мы ни на что не можем повлиять. Даже вызывать полицию бесполезно – они не лезут в личные разборки жителей фавел, если те не выплескиваются за её границы. Но и становиться следующей жертвой я не собираюсь.

Впрочем, нападение на «гринго» или случайных посетителей трущоб – скорее исключение, чем правило, если соблюдать нехитрые правила. Точнее одно главное – «не выделывайся». И тогда проблем не будет, ведь воровство, грабеж и всяческий беспредел привлекают внимание полиции и идут в ущерб главному бизнесу, вроде трафика кокаина. Просто будь внимателен и тактичен со всеми встречными: валяющийся в канаве пьяный фавеладо может оказаться одним из членов местной банды. Которые и поддерживают в каждой из тысячи фавел своеобразный закон и порядок. Так что конфронтация между бандитами и полицией возможна лишь в трех случаях: когда "шеф фавелы" отказывается делиться, когда он слишком много знает и его нужно срочно убрать… или перед очередными выборами.

Похоже, наше беспокойство становится физически ощутимым:

– У нас сильный шеф, – вдруг улыбается бразилец, – Так что здесь спокойно.

Хендерсон аж передергивает от этих слов, но она сдерживает себя и только распрямляет плечи еще больше.

Невероятная женщина.

Наконец, мы подходим к нужной двери – судя по тому, что Балбу останавливается и многозначительно на нас смотрит. Митч передает ему внушительную пачку реалов, и фавеладо, сверкнув на мгновение белозубой улыбкой, стучит в дверь особым ритмом.

На пороге почти сразу появляется толстяк. Нарочито медленно обводит нас взглядом и безошибочно определяет, с кем он будет иметь дело:

– А ты не выглядишь напуганным, гринго, – обращается он ко мне с кривой усмешкой.

– Я просто не был в курсе, что ты тот, кто сбил вертолет, – отвечаю ему не менее насмешливо.

Смеется.

Эту историю в Рио знают все: в ничем не примечательной фавеле Матриш в две тысячи девятом году во время кровопролитной войны с враждующей группировкой наркоторговцы сбили полицейский вертолет. Реакция была соответствующей: в фавелу тогда зашел спецназ и всех, кого следовало, посадили и отправили к праотцам. Но орудие, из-за которого погибла боевая машина, не нашли – и вертолеты с тех пор над фавелой не летают.

На всякий случай.

На этом обмен любезностями сочли завершенным, и еще одна пачка реалов переходит в темные руки руки.

А нас пускают внутрь, проводят извилистыми коридорами – похоже, что в соседнее здание – и представляют, наконец, нужному нам Мигелю Сантосу Алмейда. Невысокому, пухлому и не молодому – на вид милому дядюшке.

Но никого не обманывает его добродушный вид.

Мы придирчиво осмотриваем друг друга и садимся на весьма неудобные стулья.

Я пытаюсь понять, не является ли наше нахождение здесь очередным разводом для гринго, но, судя по парочке автоматчиков в задней комнате и проницательному, цепкому взгляду синьора Алмейда, мы попали куда нужно.

Кого-то может и удивило бы место проживания и работы торговца драгоценными камнями, но стоит понимать – несомненным преимуществом фавелы было полное исчезновение с государственных радаров… и с радаров изумрудных кланов. И возможность действовать по-своему, а не плясать под дудку влиятельных семей, не могла не цениться теми, кто подсел на игру камней.

– Вы далеко забрались, – Мигель начинает, наконец, диалог на сносном английском.

– Мы готовы зайти еще дальше, – уверяю его.

Жует губу, а потом кивает, будто приняв решение:

– Я знаю, что вам нужно.

И замолкает.

Я верно понимаю возникшую паузу и делаю знак Митчу. Тот вытаскивает пухлый конверт – на этот раз с долларами – и передает гостеприимному синьору.

Информация обойдется нам не дешево, но если она будет стоящей…

– Не вы одни ищете эти камни. Даже я… – он снова эффектно замолкает, – не отказался бы от куша. Но стараюсь сохранять нейтралитет по отношению к прочим семьям…

– А нам это делать не обязательно, – тяну я понимающе.

– Да. Вот только я полагал, что среди вас лишь реальные охотники, которые в состоянии вытащить эту игру… Зачем вы таскаете еще и «розу»? – тянет он свои лапы к рыжей, будто намеревается сорвать наш цветочек.

Бразильцы настоящие сексисты… Значение этого слова, как и жестов весьма двояко, и Хендерсон это понимает. Я сижу сбоку от нее и вижу, как на мгновение застывает её челюсть. И готов уже к любому развитию событий – черт возьми, я даже не буду её винить, если она пойдет на конфликт, потому как мне самому хочется вмазать этому толстяку… но в следующее мгновение рыжая расслабляется, и с видом особы, приближенной к британскому трону, протягивает хрупкие пальчики навстречу торговцу, вкладывая их в протянутую лапищу.

Да так ловко, что тому только и остается что восхищенно цокнуть языком и приложиться к нежному запястью.

Не могу не оценить её выдержку и терпение. Черт, я готов разразиться бурными аплодисментами, особенно когда она наклоняется и, глядя синьору Алмейда в глаза, произносит:

– Я так хорошо пахну, что незаменима в подобном путешествии – способна отбить… нюх любому ищейке, даже если он будет не из законников.

– И готова рисковать? – мужчина склоняет голову и спрашивает серьезно. Хендерсон даже не моргает.

– Да.

– Так любишь деньги?

– Так люблю охоту.

– Хорошо, – он отрывается от Аманды и довольно хлопает себя по бокам. А потом пишет на бумажке пару слов. Я беру клочок и вчитываюсь в названия.

– Это все что я знаю, – пожимает бразилец плечами. – И это, на самом деле много… потому что данные точны.

Я киваю. И правда много.

А потом встаю и вслед за мной поднимаются все остальные.

Но на пороге нас останавливают:

– Вам лучше не заходить туда обычным путем, если вы понимаете, о чем я.

Мы переглядываемся с Хендерсон.

На самом деле мы очень хорошо понимаем, о чем он говорит. И не могли не продумать этот вариант заранее.

Глава 14

Аманда Хендерсон

– Мне это всё не нравится, – Джемма вскакивает и начинает активно размахивать руками, как делает всегда, когда волнуется. – Мы же не какие-нибудь грампейро, чтобы лезть через джунгли в поисках… чего-то такого-же зеленого, как амазонские леса! – заканчивает она взволновано.

Я только пожимаю плечами.

Не такие же? Как профессионально – бедные бразильские старатели-рудокопы, живущие, фактически, на улице и полные надежды найти свой параиба, а лучше – жилу?

И да, и нет. Мы, однозначно, богаче. Но так ли отличаемся от них по духу?

– Иногда надо прыгнуть выше своей головы, чтобы выйти на новый уровень, – говорю по возможности внушительно.

– Но зачем? – не понимает меня помощница, а я …

Мне нечего ей ответить.

Потому что я не могу до конца объяснить эту потребность даже самой себе. Единственное, в чем я точно уверена, так это в том, что я не могу не сделать этого. Не могу застрять в самом начале пути, который обещает быть таким… интересным.

– Это опасно, – не сдается брюнетка, хотя знает, что всё бесполезно. Но раз ей приятно играть в дискуссию…

– Я знаю, – киваю.

– И наши жизни не стоят каки-то камушков…

– Серьезно?

Я смотрю на нее внимательно, и Джемма тушуется и поднимает две руки в знак признания моей победы.

Хотя я и не планировала уговаривать. Быть со мной означает быть со мной при любом раскладе.

Гибсон только вздыхает. Я знаю, что он отправится с нами – иначе зачем вообще нужна профессия охранника? – но также знаю, что ему не очень нравится настроение моей подруги.

Вот только каждый, кто хоть сколько-нибудь долго занимается игрой в камни знает – иногда это и правда опасно. И пусть каждый уверен, что человеческая жизнь бесценна, но… расскажите это шахтерам и добытчикам – самым нижним звеньям драгоценной цепи, которые гибнут как раз из-за камней.

Помощница усаживается за стол все в том же конференц-зале, в котором мы ждем и остальных участников… нашей уже экспедиции и смотрит на клочок бумаги, на котором написано название двух центральных бразильских штатов.

«Гояс – Мато-Гросо».

– Черт, откуда там? – вздыхает она, и я понимаю, что имеет в виду Джемма. Просто два этих штата уж слишком велики… и слишком разработаны. Да, там есть большие месторождения, полные народу, на которых находят много изумрудов, иногда даже приемлемого качества.

Не того, что нам нужно.

– Придется поискать и подумать.

– В районе границы между ними?

– Думаю, да.

– И как мы планируем попасть туда, чтобы не привлекать внимание местных бандитов и разработчиков? – девушка окончательно справиляется с собой и, судя по её деловому тону, готова обсудить конкретный план.

– Инкогнито, – отвечаю уже не я, а Холл, который заходит вместе с Митчем.

Они садятся напротив, и, пока наши помощники затевают спор на тему того, что именно делать и как жить дальше с таким начальством – хм, а ведь это уже даже не спор, а полное согласие, так и до дружбы недалеко – мы с плохишом понимающе переглядываемся.

Пусть для них все это внове, и они оба не готовы… Но мы и раньше предполагали, что может случиться что-то подобное. И нам придется уподобиться старателям прошлого и искателям приключений.

Наконец все затихают, и Джемма выводит на экран карту Бразилии.

– Вот здесь, – говорит Холл и указывает на несколько мест, – теоретически могут быть бериллы. Мы зайдем через северо-западную Мато Гроссо как туристы, пересечем лес и плато и приблизимся к нужному поясу поблизости от Гояса…

– Это тысячи километров, – Митч едва ли не хватается за голову. – Нереально. Даже если кто из местных подскажет общее направление, шанс на то, что мы…

– Так не надо ехать! – в голосе Холла звенит сталь и едва сдерживаемое раздражение. Похоже, Митч достал даже своего босса. Я первый раз вижу, чтобы тот был так зол на помощника – обычно они вели себя как парочка голубков. – У нас достаточно людей и без тебя, чтобы провернуть эту операцию.

Помощник Деймона бессильно оседает в кресле и спрашивает тихим голосом, не глядя ни на кого:

– Ты что, предпочитаешь их общество… моему?

– А ты предпочитаешь нассать в штаны? – отвечает Холл спокойно, – Да что с тобой такое творится в этой поездке? Ты же первый всегда был за риск и…

Он осекается и поджимает губы. Я его понимаю – уж кому-кому, а окружающим не стоит знать особенностей их взаимодействия.

Что ж, зато этот всплеск раздражения немного приструнил Митча. Тот ненавидяще глянул на меня – да я тут причем?! – и все таки включился в обсуждение дальнейшего плана.

Глава 15

Изумруды в Бразилии начали добывать в семидесятых годах двадцатого века.

Непролазные джунгли, непроходимые плато, вручную выдолбленные ямы, веревки вместо страховок – и старое ведро…

Жизнь в подобных странах стоила дешевле, чем хорошие камни.

Но за последние десятилетия многое изменилось. Растущие требования природоохранного законодательства и высокие расходы на оплату труда, которые сделали добычу более затратной. Массовая открытая разработка. Механизация. Оптическая, а не ручная сортировка. Наклонные шахты, куда заезжают самосвалы: богатый изумрудами сланец взрывают, и погрузочные машины засыпают материал в кузов для транспортировки к обогатительной фабрике.

Неизменным осталось одно.

Действительно крупные изумруды с уникальными свойствами здесь находят редко – в основном мелочевку, в огромных количествах закупающуюся для Индии.

И разработка высококлассных камней – это касается не только изумрудов – принадлежит нескольким влиятельным семьям. Которые точно не прочь узнать то же, что и мы.

Где?

Именно поэтому я, после нескольких дней подготовки и короткого перелета, стою сейчас перед офисом туристической компании с идиотской улыбкой на лице и огромным фотоаппаратом. И жду «самого лучшего путешествия в моей жизни!»

Это говорится часто и громко, чтобы ни у кого не осталось сомнений в том, что группа американских туристов, ни хрена не понимающая в этой жизни, отправляется в леса Амазонии «вкусить настоящего».

– Мы же увидим настоящих индейцев?! – хлопает в ладоши Джемма и заглядывает в лица нашим проводникам, которые, кажется, еще не выехав с нами на двух джипах, уже устали. Может мы и переигрываем, но это легко объяснить – нервничаем.

Никто из нас прежде не участвовал в таком грандиозном спектакле.

Не планировал переход по неизвестной местности.

Не собирался обмануть сразу много крутых парней… и не был столь неуверен, что все это вообще даст нам хоть что-то.

Найдем ли мы тот самый камень?

И снова мы переглядываемся с Холлом, как будто нас объединяет не только общая авантюра, но и глубокое понимание, что… игра зашла настолько далеко, что это больше не игра.

Но начало нашего пути выглядит вполне безопасно.

Мы воспользовались услугами бразильской компании с не самым раскрученным именем, которая провезет нас по вполне безопасному участку, чтобы «насладиться девственными лесами» – и оставит в небольшом городке. А дальше уже мы наймем других проводников, чтобы добраться до нужного плато.

Основными «дорогами» здесь выступают многочисленные реки, а самые популярные средства передвижения у местного населения – каноэ и моторные лодки. И слава богу, каждый из нас умеет плавать… хотя от одного только представления, как мы перемещаемся по кишащим крокодилами и пираньями водам меня начинает тошнить.

Наши водители косятся на многочисленные мешки и сумки, но безропотно утрамбовывают их в машины. Наверное они полагают, что там бабские шмотки и всякие штучки для красоты…

Что-то подобное там имеется.

Но, в основном, это снаряжение, лекарства и самые разные мелочи, которые нам понадобятся в этом путешествии. Делал покупки Холл… и я не стала даже выспрашивать, что именно он решил взять. Я ни разу даже в кемпинге не была… и от понимания, что вскоре окажусь наедине с дикой природой чувствую, как сосет под ложечкой.

А вот деньги и оружие мужчины теперь всегда носят на себе… в неприметных на вид рюкзаках.

– Вы представляете, – помощница трясет передо мной путеводителем, – местный лес ни что иное, как древний плодовый сад, в котором произрастает около восьмидесяти видов деревьев! И все они дают съедобные орехи и фрукты. А племена заняты собирательством и земледелием – расчищают участок от джунглей и используют его для посадок сельскохозяйственных культур… Хотя казалось бы, в чем смысл? Если можно просто сорвать с ветки…

Я, неожиданно, заинтересовываюсь:

– А там есть фотографии съедобных плодов?

– Планируешь потеряться в сельве? – незамедлительно реагирует Митч.

– Ну мало ли… – пожимаю плечами, – вдруг придется бежать от твоих домогательств.

– Было бы чего домогаться, – фальшиво сплевывает мужчина и отворачивается, а я стискиваю зубы, чтобы не сказать еще чего… что привлечет внимание и так поглядывающего на нас Холла.

Не время… И никогда оно не настанет.

Наконец, мы грузимся в машины. Как положено – каждая команда в своей.

Я беру в руки путеводитель, чтобы скоротать время за просмотром полезной информации… и мы плавно выезжаем за ворота.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю