Текст книги "Bone Up (СИ)"
Автор книги: I_Do_Believe_In_Faeries
Жанры:
Современные любовные романы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
– Помолвки? – спросила Бригита, когда они покинули последний магазин, таким тоном, будто имела в виду «Ты совсем из ума выжил, Холмс?».
– Я сказал то, что она ожидала услышать. Цветочницы такие сентиментальные. Сама же видела, как охотно она помогла нам, когда я поделился с ней душещипательной историей. В любом случае мы остались ни с чем.
– Кроме того, что аллерген – не цветы, – напомнила Бри. – Это значит, что где-то в твоих пробирочках с места преступления есть таинственное вещество, которое может указать на происхождение букета.
Комментарий к Флористический анализ
http://vk.com/doyoubelieveinfaeries
Хештэг к главе #IDBIF_BU_ФА
========== Профессиональный аллерген ==========
Бригита с ногами умостилась в кресле у окна и погрузилась в томик Пруста, благочестивое семейство Гринвуд одобрило бы столь высокоинтеллектуальное занятие выходного дня. Она хмыкнула очередной мысли, отвлекавшей от повествования. Уже полчаса стройные, изобилующие художествами предложения француза разбегались кто куда под натиском всевозможных отвлеченных размышлений и ассоциаций. Пассажи с городскими пейзажами походили на город за окном, современный, но такой древний, с налетом размеренности и снобизма. Отношения в кругу аристократии напоминали о мелочных интригах современного английского высшего света, ее возвращение в который безжалостно приближалось. До осеннего бала у Кавендишей осталась какая-то неделя. А изобилие цветов разных сортов, размеров и оттенков возвращало ее к лилиям для Лили-Энн.
Страница за страницей она теряла интерес к роману все больше, предложения приходилось перечитывать снова и снова, а между ними возникали лирические отступления из ее собственной жизни, детали расследования. И что это? Да, фирменное «Скууучно» от Шерлока Холмса. С каких пор? Вся ее природа, рациональность, тяга к порядку, с таким трудом воспитанная, восстали против пагубных влияний консультирующего детектива. Она подавила это маленькое слово в зародыше, убеждая себя в необходимости спокойного выходного перед очередной стрессовой неделей, и вновь окунулась в поиск утраченного времени.
«…в том необычном смятении, благодаря которому все эти явления становились еще желаннее: ведь мне казалось, будто они-то и вызывают во мне смятение и будто единственная цель этого смятения – как можно скорее, надувая мой парус сильным, мне неведомым попутным ветром, перенести меня к ним. Жажда встречи с…»*, – она прервалась на полуслове и захлопнула книгу. Достаточно мятущихся мыслей на сегодня, да и уметаются они в каком-то неправильном направлении.
Нет, она ни разу не завидует Шерлоку с его фактически богемно-свободным подходом к работе (ой ли), скорее к хобби, которое, благодаря влиятельному брату и горстке непонятно как терпящих его людей, выглядело намного привлекательнее ее судебно-антропологических изысканий. На то она и работа, напомнила себе Бри, чтобы быть обязанностью. И тебе ведь нравилось, Гринвуд? Распорядок, процедура, дисциплина. Это ведь правильно и обосновано?
А этот гад сгреб полхолодильника образцов и, сверкая пятками, ускакал субботним утром в лабораторию проводить анализы, для одного разрешения на которые ей пришлось бы заполнить две тонны макулатуры. Улизнул прямо из-под носа, не поинтересовавшись, не хочет ли она составить ему компанию. Бригита с удовольствием провела бы утро с живым занудой, а не с давно умершим, тем более что последний не был в пределах ее профессиональной компетенции. Да, черт побери, она жутко завидовала.
Сидит себе и развлекается с взрослыми дорогими игрушками. Только одна возможность воспользоваться масс-спектрометром, не беспокоясь о праведном гневе начальства с налогоплательщиками, само словосочетание спектральный анализ уже отдает чувственными эротическими переживаниями. Давно же Бри не приступала к своим прямым обязанностям, если раздражение и ребяческая обида на Холмса превращается в делюзионный бред. Она пыталась осадить себя колкими замечаниями, но воображение не слушало голоса разума и рисовало привлекательные картины: белая лаборатория, заполненная не по сезону ярким солнцем, которое только подчеркивает соблазнительные блестящие перспективы времяпрепровождения; его длинные ловкие пальцы, которые с завидной (слово дня) грацией распоряжаются образцами, порхают от одного к другому; его сосредоточенные глаза, напряженная работа мысли, сосредоточенность и точность. Все предельно**. Как же прав был мистер Кинг, говоря об этом словосочетании, как о чем-то красивом, полном, самодостаточном. Предельно, она смаковала это слово. Марсель Пруст пустил ее мысли в филологические изыскания, скорее всего, в отместку за неуважение к работе всей его жизни. Предельно, повторила она еще раз. Да, безупречное слово. Точеное и отстраненное. Шерлок. Предельный.
– Извините за вторжение, – вкрадчивый, неуверенный голос Уотсона вырвал ее из потока сознания. Очень вовремя, пока цепочка умозаключений не увела в неизведанные дебри, по которым обычно любит блуждать наука охочих до гадания на кофейной гуще, психология. Бригита улыбнулась и неудачно попыталась спустить затекшие ноги на пол, вследствие чего книга с грохотом упала на паркет. Услужливый доктор тут же наклонился поднять ее. – Пруст? – в голосе звучало неприкрытое, почти неприличное удивление. Кажется, это не совсем то, что он хотел сказать. «Извините за вторжение, Пруст?». Бри закусила губу, чтобы не рассмеяться. Он смутился, подумал, что она превратно истолковала его интонации.
– Не все же в этом доме гении сыска, читающие на досуге старые судебные разбирательства, Джон, – пришла на помощь гостю пышущая благодушием хозяйка. И откуда только это берется? Мгновение назад ее настроение пребывало на грани фола, пришел главный блоггер страны, и вот уже перспективы домоседства не вгоняют в прострацию. Наверное, потому они и ужились. Уотсон такой…комфортный? Или скорее уютный, более теплое слово. – Присаживайтесь. – Она указала на кресло напротив. – Чаю?
– Я бы не хотел навязываться, – начал было он, но Бри лишь отмахнулась, за небрежным жестом скрывалось отчаянное «не уходите, иначе я на стены полезу или, того хуже, позвоню старым знакомым».
Она принесла корзинку с ирисками и две огромные чашки чая, схлопотав очередной взгляд «Здравствуй, когнитивный диссонанс» от Джона. Конфетки? Неправильные бульонные чашки вместо прозрачного фарфора? Нарушение чайной традиции? Что не так? Он смотрел на сладости.
– Будет Вам, Джон. Не только девочки любят сладкое, – сказала она и пододвинула к нему корзинку. На слове «девочки» его переклинило приблизительно так же, как Холмса, когда она днем ранее упомянула о своей гендерной принадлежности. Это у них семейное? Похоже, ей придется ломать сформировавшиеся стереотипы. Неужели он действительно мог подумать о ней, как о Шерлоке в юбке?
– Опять портишь зубы всякой гадостью? – бесцеремонно, без стука, без привета, в лучших диссоциальных традициях Холмс ворвался в комнату, сияя, аки королевская сокровищница. Где-то здесь закадровый голос или перебивка, как в немом кино, должны были провозгласить архимедовское «Эврика!». В реальности же придется выдержать длительную паузу, рассчитанную на барабанную дробь и все сопутствующие спецэффекты торжественного появления иллюзиониста на сцене, лишь после чего вуаль таинственности опустится.
– Тебя забыла спросить, – хмыкнула Бри, раздражаясь только от предчувствия спектакля. – Чаю? – Куда же без старых добрых правил этикета.
Холмс подозрительно покосился на тазик в руках Джона.
– Благодарю покорно, – изысканная форма отказа прозвучала издевкой, – дорогая, – умаслил он произведенный эффект не менее едким эпитетом.
– Реплика из другого спектакля, того, что разыгрывается на публику. Текст перепутал? Могу напомнить, – Бри сама не ожидала, насколько бурным будет ее негодование, но оставлять по себе ощущение недосказанности – не ее поле действия. – Обычно ты вздыхаешь, успокаивая приступ «У всех ума, как у ракушки, один я – Шерлок», дальше закрываешь глаза, смиряясь с мыслью, что тебе придется пересказывать всю очевидную цепочку умозаключений примитивным разумам, а потом сливаешь непрекращающийся поток информации, будто перекачиваешь ее с одного электронного носителя на другой, делаешь драматичную паузу и с видом «Это же элементарно» выдаешь «5-фенил5-этилбарбитуровая кислота». И все сразу же понимают, что это препарат для эпилептиков “Фенобарбитал”.
– Выдохнула? – Он светился от удовольствия, ослепляя близостью надвигающейся катастрофы. Заботливо заправляет выбившийся из пучка локон ей за ухо. Тыльная сторона ладони, длинные пальцы, нет четыре дистальных эпифиза пястных костей и столько же дистальных фаланг скользят вдоль височной, клиновидной, спускаются по скуловой, подвисочной области верхней челюсти (все парные кости), а потом проксимальные фаланги указательного и среднего пальцев заканчивают путь вдоль основания нижней челюсти (непарная), останавливаясь на подбородочном выступе.
– Что за? – совсем ненаучно и вслух подводит итог маршруту его пальцев по своему лицу и чихает.
– «Мелисептол», – улыбается Холмс, доказывая правильность догадки, а потом на бис повторяет все выше описанные Бригитой действия вплоть до: – Это же элементарно, дорогая. И как ты до сих пор не узнала, что у тебя аллергия на одно из самых популярных дезинфицирующих средств?
– Возможно потому, что мои клиенты таким не пользовались по сроку давности? Да и смысл везти в Штаты швейцарские химикаты, если у нас своих фармацевтических фирм с непреодолимо сильным желанием заработать хватает.
– Значит, это будет твой первый убийца с тягой к чистоте.
Бригита почувствовала себя маленькой девочкой на утреннике, которой предлагают посидеть на коленях у Санты. Всегда считала, что эта традиция отдает извращением.
____________________________________________________
* Марсель Пруст «По направлению к Свану»
** «Все предельно» («Everything’s Eventual») – рассказ Стивена Кинга
Комментарий к Профессиональный аллерген
http://vk.com/doyoubelieveinfaeries
Хештэг к главе #IDBIF_BU_ПА
========== Биологический раздражитель ==========
«Бригита,
дорогая, нам нужно обсудить предстоящий бал. Было бы очень кстати, если бы ты смогла найти время в среду и зайти к нам на чай к пяти.
Аделаида Гринвуд».
Бри перечитывала эти каллиграфические любезности уже в который раз. Казалось, она может сказать о плотной и зернистой бумажке цвета слоновой кости больше, чем от нее добился бы Шерлок. В этом листочке с холодным чернильным приглашением была вся ее мать. У нее достаточно времени на кучерявые вежливые обороты речи, за которыми обычно скрывается прямой приказ и призыв к действию, но ни секунды на банальную сентиментальность из серии «буду рада видеть» или «безумно соскучилась».
С каждым разом несчастные несколько строчек вызывали разную реакцию, весь спектр эмоций в паре десятков слов. Еще несколько раз пробежать приглашение и можно получить нервный срыв. Сначала она не хотела и распечатывать конверт с домашним адресом. После первой пары решила снизойти, студенты подняли ей настроение. Холодная, с отдушиной бюрократических оборотов записка вызвала прилив раздражения, который она еле угомонила до начала следующего занятия.
Потом уже в кабинете она случайно достала злосчастный конверт вместе с книгами и еще раз посмотрела на дипломатическую ноту от маман. На сей раз она смеялась долго и истерично, так, что еле успокоилась, когда раздался стук в дверь. Бри вытирала слезы уже на глазах у своего обеспокоенного коллеги. И как прикажете ему объяснить, что она чуть не померла со смеху от приглашения на файв-о-клок. На чай к пяти, она не знала, смеяться ли над строгим традиционализмом своей матери, или над собственным проклюнувшимся снобизмом, который говорил, что подобные чаепития – признак дурного тона и мейнстрим чистой воды.
В третий раз она вспомнила свой дебют и жаркие обсуждения платья, проводимые в форме монолога. Аделаида Гринвуд сама выбирала фасон, сама с собой спорила по поводу материалов и портного, сама трепала себе нервы, лишь изредка привлекая к процессу дочь, пеняя на нее за то, что та остается абсолютно безразличной к процессу. Попробовали бы вы хоть слово вставить в тщательно проработанный план миссис Гринвуд, а о проявлении несогласия вообще речи быть не могло. Нервы и барабанные перепонки дороже. Интересно, сейчас речь пойдет о тех же жизненно важных вещах, что и прежде. Бригита, не открывай плечи, они слишком костлявые, глубокий вырез – это слишком вульгарно, темные – не твои цвета. Слушай мамочку, и все будет в порядке.
В последний раз она посмотрела на навязчивую бумажку перед выходом и отправила ее в мусорное ведро. Еще до прочтения знала, что исполнит волю миссис Гринвуд, иначе ее ожидал бы личный визит, который был весьма нежелателен. Во-первых, невыполнение обязательств тянуло на полчаса моральных унижений, во-вторых, ее новое жилище дверь в дверь с Шерлоком могло вызвать еще и ультразвуковое подкрепление к предыдущему пункту, да и сам быт нерадивой дочери тянул на разжижение мозга под средством замечаний с последующим вытеканием его через ухо. Поскольку Бригите был дорог и ее мозг, и жизнь, она решила благоразумно пожертвовать собственным временем и нервными клетками.
***
Если долго балансируешь между двумя противоположными решениями, лучше отложить их до того времени, пока четко не будешь уверена в одном из них. Если же они не терпят отлагательств, прими даосистский принцип бездействия, сядь на берегу реки и жди, пока труп врага проплывет мимо. Так, мешая философские течения Древнего Китая и чисто прагматический современный подход, обычно говорил Дэйв. И люди ложатся под нож к этому человеку! Знали бы, как он решает проблемы обыденной жизни, побоялись бы доверить ему свой мозг. Разумеется, в клинике он пользовался другими установками, но и вышеупомянутые были весьма действенны в своей сфере. И Бри в очередной раз убедилась в жизненной мудрости своего партнера.
На столике в гостиной стояли два блюдца, на одно из которых Аделаида поставила чашку, владелец же другого не спешил проделать то же самое. Он был скрыт пышной спинкой кресла, и судить о его жизненных показателях было невозможно. Отсутствие движений с его стороны могло говорить о многом, начиная от невоспитанности и заканчивая летальным мозгоизлиянием от слишком долгого пребывания в доме Гринвудов.
– Здравствуй, мама, – Бригита нерешительно застыла в дверях, думая, а не стоит ли дать ей задний ход, но приветствие нарушило тишину, чудовище повернуло к ней свой хищный ледяной взгляд и выдало:
– Ты опоздала.
Бри так и подмывало сказать, что могла бы вообще не прийти, но адресат сей вольной мысли прошествовала мимо с видом неодобрения и обиды на всю жизнь.
– Распоряжусь о чае, а ты пока не дай нашему гостю заскучать.
Да, мама, вот только волшебный цилиндр с кроликом достану и займу его разоблачениями черной магии. Сколько лет прошло, а маневр все тот же: достань Бригиту, приведи предполагаемого жениха, который утешит несчастную светским разговором, и покинь комнату. А она еще надеялась, что переросла сей нежный возраст.
– Добрый вечер, Бригита, – гость подал голос, размеренный, вальяжный, утомленный собственной неотразимостью, второй голос во всей немаленькой Вселенной, который может вывести ее из себя обычной фразой вежливости. Отто фон Бисмарк британского производства и его безразмерное самомнение степенно поднялись из кресла, дабы воздать должное светским ритуалам.
– Майкрофт, какая приятная неожиданность, – она сделала ударение на последнем слове, буквально уничтожая всю приятность от лицезрения гостя. – Какими ветрами тебя занесло в логово миссис Сноблинг? Неужто гению внешней и внутренней политики поручили изгонять демонов светской жизни? Или моя мама устроилась двойным агентом, а тебе поручили ее нейтрализовать?
– Как всегда обворожительно остроумна, Бригита. – Он улыбнулся, склонился в шутливом поклоне и поцеловал ее руку. – Но твои догадки очевидны и скучны, впрочем, как и у моего братца. А вот мать твоя могла бы запросто стать и тройным агентом, не замечая этого. Все сплетни состоятельного Лондона рассказывают здесь за чашкой чая. Зачем нужны десятки информаторов, если миссис Гринвуд с удовольствием выложит все и даже больше, еще и лучшей выпечкой в городе угостит. Советую. – Холмс-старший протянул ей крендель с грецкими орехами.
– В этом определенно есть своя ирония. – Настроение Бри резко улучшилось, когда она узнала о почетной миссии Майкрофта в этом доме кошмаров. – Вся королевская рать кружит вокруг да около моей маменьки, которая только и умеет, что дрессировать кухарок да чтить правила светского тона столетней давности. Каково оно, Майкрофт, не сильно задевает твои гениальные чувства?
– Кстати, о чувствах, – усмехнулся он. – Во что вы играете с моим братцем? До меня дошли слухи о ваших с Шерлоком отношениях. Живете вместе, собираетесь к Кавендишам тоже вместе. Какое бурное развитие романа, – он перечислил все компрометирующие факты, смакуя каждый по отдельности.
В дверях кто-то театрально кашлянул. Значит, вот для кого все старания. Самое время улыбнуться, мило помахать ручкой на прощание и бежать, пока…
– Бригита Гринвуд, я запрещаю тебе появляться на балу в сопровождении этого ненормального. Простите меня, Майкрофт, но ваш брат, – она предоставила Холмсу самостоятельно заполнить паузу в ее речи. Тот лишь понимающе кивнул.
Да вы издеваетесь, подумала Бри, и ее покинули последние крохи самообладания.
***
Главный политик и дипломат страны покинул место боевых действий еще в самом начале, изящно раскланявшись. Бригита же вышла из родительского дома только тогда, когда ее богатый словарный запас иссяк. Раздражение, к сожалению, не ушло вместе с пышной речью, оно еще и помогло обстряпать дальнейший план действий, о котором Бри в ближайшем будущем пожалеет.
В срочном порядке, пока пыл не поостыл, она решила преступить к воплощению скандальной мести в жизнь. Первым пунктом плана оказалась Довер-стрит, ее она методично изучила на наличие платья, которое отвечало бы если не всем, то большинству табу благочестивой миссис Гринвуд. Там же осталась и порядочная часть ее бюджета на месяц грядущий.
Следствием шопинга в пику матери стала целая цепочка событий, которые начались уже вечером этого же дня.
Придя домой, Бри еще раз примерила свой убийственный наряд, покрутилась у зеркала и осталась довольной количеством компрометирующих деталей. Довольной настолько, что даже к соседям пошла, забыв переоблачиться во что-то попроще.
– Шерлок, дорогой, – она улыбнулась, войдя в гостиную, – есть у меня для тебя небольшой подарок по случаю нашего первого светского выхода.
С кухни донесся звук аварии локальных масштабов. Уотсон шипел, проклиная какой-то из ящиков.
– Добрый вечер, Джон. Простите за вторжение, не хотела прерывать Вашу трапезу. Не обращайте на меня внимания.
– Легко сказать, Бри. Гринвуд решила взяться за старое и начать с бедного Джона. Ты не находишь этот вырез слишком и не по сезону глубоким?
Она повернулась к Шерлоку, на кухне опять что-то упало.
– Оголенное крестцово-подвздошное сочленение – не так уж и вульгарно, право, Холмс. Тем более там всегда найдется место для твоей большой ладони и длинных пальцев. Рыцари как-то так и поступают, разве нет? Спасают от драконьих толков благородной публики.
Судя по наэлектризованности атмосферы, публике на кухне уже хватило. Бри повесила темно-синий галстук в тон своему платью Холмсу на шею и вручила коробочку с запонками в одном стиле с ее украшениями.
– С костюмом проблем не будет, милый? – заботливо поинтересовалась она. Шерлок медленно закипал от произведенного Бригитой хаоса. Скажи спасибо брату, дорогой. Она поцеловала его в щеку и двинулась к выходу, чинно приподнимая полы платья.
Каменный истукан продолжал стоять, излучая недовольство, Джон пытался выдавить что-то вежливое на прощание. На мгновение, будто вспомнив что-то важное, Бри остановилась в дверях и повернулась к ним.
– И, Шерлок, у меня есть несколько мыслей по поводу усмирения твоей Сюзанны. Выпустишь пар, приходи, обсудим.
Комментарий к Биологический раздражитель
http://vk.com/doyoubelieveinfaeries
Хештэг к главе #IDBIF_BU_БР
========== Круг подозреваемых ==========
– Мне, разумеется, все равно, но ты уверена, что хочешь вывести из себя Аделаиду? – Такое впечатление, что Шерлок решил перестраховаться от лишнего шума и передрейфил в самый последний момент. Бри посмотрела на него, скрывая удивление за рассеянной улыбкой.
– С каких это пор ты боишься моей матери, Холмс? – сформулировав вопрос, она сбросила с себя первую волну изумления. Да, миссис Гринвуд наводила ужас на всех своими приемами воспитания и жестким отбором тех, кому позволено было общаться с ее дочерью, а еще славилась отлучением от дома тех, кто запятнал свою репутацию неумением держать десертную вилку. Бригита всегда считала, что реакция Шерлока на ее маман была скорее крайней степенью отрицания. Он не воспринимает Аделаиду Гринвуд, следовательно, ее не существует. А что, если за отрицанием и раздражением кроется иррациональное чувство детского страха, глубоко погребенное под его холодностью и научностью размышлений? От смелости предположения ее улыбка вмиг приобрела хищный оттенок. Бессмыслица, конечно, но в порядке гипотезы не может не радовать. – А еще знаешь, что говорит по поводу фраз из серии «Мне все равно, но…» наука, которую мы с тобой продолжаем гнобить и игнорировать? Что на самом деле за такими оборотами речи скрывается как раз заинтересованность и неравнодушие.
Он молча вышел из автомобиля, открыл перед ней дверцу и подал руку. Его рука легла Бригите на талию, взгляд потеплел, отклонившись, насколько возможно, от абсолютного нуля, в этот момент он казался почти заботливым и нормальным, в меру, чтобы не вызвать лишних подозрений и недоуменных взглядов окружающих. Она была готова вручить ему «Золотую пальмовую ветвь» уже на подготовительном этапе, до начала съемок душещипательной драмы, только за перспективы проекта и предвосхищение реакции фокусной группы.
Пальто остались в гардеробе. Он, как настоящий рыцарский пережиток прошлого, положил-таки руку в основание выреза на ее платье (видимо, состояние отрицания не отключает слуховые рецепторы), она прильнула к нему ровно настолько, чтобы отметить свою территорию и не вызвать у себя приступа отвращения сентиментальностью. Они вошли в зал. Шоу началось.
– Ты все еще не хочешь отступить от своего первоначального плана, дорогая? – мягким, елейным голосом поинтересовался Холмс, Бри чуть не выпала из роли, поддавшись пугающей реалистичности его игры.
– Я же не собираюсь учинять дворцовый переворот, радость моя, всего лишь сдержанную сцену ревности. Может, я и одичала в Америке, но совсем чуть-чуть. – Бри показала это «чуть-чуть» крохотным расстоянием между большим и указательным пальцем и кокетливо захлопала ресницами. Она буквально физически ощутила, как обнимающий ее мужчина превращается в мраморное изваяние, хотя и не подает внешних признаков. – Поздороваемся со старыми знакомыми, поговорим о погоде и вскользь поинтересуемся, не убивал ли кто лет десять назад мою лучшую подругу.
– Наука, которую мы все еще продолжаем третировать, сказала бы, что за своими колкими замечаниями и напускной бодростью ты прячешь острый приступ паники, – вспомнил нить прерванного разговора он.
– Да что ты говоришь, мистер Я Не Разбираюсь В Человеческой Природе, – Бри только выдохнула и собралась продолжить, как Холмс поцеловал ее в уголок губ. Этот мимолетный жест, который вполне мог бы остаться незамеченным, будь действующие лица другими, оживил всю вечеринку. Бригита уже представила свою мать с очередной порцией нравоучений, телефон, охрипший от любопытства школьных сплетниц, и последующие бурные осуждения. Не сама ли она на это напрашивалась? Разумеется, но… – Что…
– Бри, это просто невероятно! Ты действительно вернулась, – в диалог вклинился Джек и его подкрепленный алкоголем энтузиазм. – Сколько лет, а ты все так же прекрасна, нет, даже лучше. – А у тебя проблемы с артикуляцией, в связи с повышенным содержанием зеленого змия в крови, мысленно обласкала его Бригита. Вечно он приливал волнение чем-то покрепче, не было ни одной вечеринки, на которой он, не приняв на душу, становился душой компании. Зато после, проспиртовав все свои комплексы, превращался в центр внимания и мечту каждой подвыпившей гормонально-нестабильной старшеклассницы. – Шерлок, – он, паясничая, щелкнул каблуками, – позволишь украсть твою даму на танец?
Холмс убрал руку с ее талии, снисходительно кивнул Джеку, и с величественного согласия гения сыска мужчина повел Бри на паркет. Та успела бросить на своего «плюс один» многообещающий взгляд беспощадной и незамедлительной расправы.
– Уступить первый танец другому воздыхателю – а Шерлок все такой же уверенный в своей исключительности и неотразимости, – Джек опустил руку туда, где только что была ладонь его конкурента, Бригита исправила оплошность и переместила ее много выше, на лопатки, как того и требовал вальс.
– Воздыхателю? – включила она режим дурочки. – Джек, о чем это ты?
И мужчина пустился в пространные воспоминания об их общем (хотя Бри и близко не рассматривала их двоих в одной плоскости) прошлом, о том, как былые чувства вернулись с новой силой (не без помощи алкоголя и длинного выреза платья). Ей даже не нужно было задавать наводящие вопросы, он сам рассказал всю подноготную и еще больше. Круг подозреваемых только что потерял одного клиента. Слишком глуп. Слишком не способен на насилие.
– Еще один танец, Бри?
– Я бы предпочла вернуться к своему самоуверенному, если ты не возражаешь.
Джек кивнул, он разочарован. Неужели еще до сих пор на что-то рассчитывает? Все еще непоколебимо верит в свою неотразимость? Он жалок настолько, что и мелкие финансовые махинации не провернул бы, не вспотев от перенапряжения.
– Дорогая, помнишь Криса и Роуз? – Шерлок принял смену, вновь обняв Бригиту. На Джека он даже не взглянул, и тот, с позором поджав хвост, ретировался.
– Конечно, – Бри натянула улыбку «как же я рада вас видеть», хотя с удовольствием променяла бы их компанию на медицинский журнал и старую пижаму с мишками. Все. Очень. Плохо. Роуз смерила Бригиту леденящим взглядом. Обладай та сверхспособностями, и след Бри пропал бы да затерялся среди исторических небылиц. Крис поцеловал ее руку, большой палец скользнул по запястью, поглаживая его. Он задержал ее руку в своей чуть дольше, чем требовалось, что не ускользнуло от ревнивой спутницы. Перекинувшись с ними несколькими ничего не значащими фразами, Крис и Роззи спешно покинули общество консультирующего детектива и отчаянно пытающегося сохранить независимость судебного антрополога.
– Не могла согласиться на еще один танец? Как видишь, не все в восторге от твоего возвращения, – выразил крайнюю позволительную степень недовольства Холмс.
– Не буду мешать твоим изысканиям, Шерлок, – она выкрутилась из его рук.
Хватит с нее манипуляций, пора сделать рекламную паузу и жест вежливости. Бри отправилась на поиски хозяйки вечера. Та пребывала в компании Аделаиды. Взгляды обеих Гринвуд встретились и высказали друг другу намного больше, чем это могли сделать их обладательницы накануне, крича и ссорясь. Но разворачиваться и бежать не представлялось возможным, Бри смело ступила в круг лондонских матрон.
– Бригита, девочка моя, – Джоанна Кавендиш изобразила ровно столько радости, сколько позволяли ей многократные подтяжки лица, – роскошно выглядишь.
– Вы тоже, миссис Кавендиш. – Бри улыбнулась в ответ, а в голове крутилось «Беги, Бригита, беги». Том Тыквер плохих советов не дает. Она решила отвесить пару-тройку слащавых и льстивых комплиментов, а потом следовать инструкции немецкого режиссера. – Потрясающее оформление зала, цветы бесподобны. Лилии такие нежные и изысканные, прекрасная идея.
– Это все Тим, – в ее голосе просквозила тоска, приличествующая упоминанию несчастного. – Психоаналитик посоветовал ему в качестве терапии найти какое-то хобби, и он с таким рвением занялся цветоводством. Видела бы ты его теплицы! Рай посреди Лондона. Удивительно, как он со своей боязнью микробов так спокойно работает с землей.
– При верминофобии это может быть частью терапии. А как же его занятия живописью? Помнится, он отлично рисовал.
– Ты многого не знаешь, Бри, – Джоанна покачала головой и вздохнула так, будто эта тема задевала ее до глубины не особо-то и глубокой души. Еще пара таких реверансов в адрес бедных и потерпающих, и Бригита побежит к Шерлоку с мольбой забрать ее отсюда и посвятить в тонкости социопатии. – После того, как произошло это несчастье с Лили-Энн, – еще чуть-чуть и одинокая слеза испортит ее безупречный макияж, – он сжег все свои картины.
В нескольких шагах от их нервотрепещущего собрания раздался высокий, натужный искусственный смех, такой, каким обычно делятся с телекамерами и любопытной общественностью. Бри повернула голову в сторону фальшивых сотрясаний воздуха. Сюзанна Финсбери вплотную занялась любовью всей ее жизни.
Она висла на Шерлоке так, будто от того зависела ее жизнь. Будь она чуть настойчивей, или Холмс менее холодным и обходительным (в смысле обходить десятой дорогой), его бы уже изнасиловали. Сюзанна невзначай поправила отворот его смокинга. И не раз. Эта женщина сама нарывается на крайне непочтительное обхождение.
– Вынуждена покинуть вас, милые дамы, похоже, пора бы мне вернуться к своему спутнику.
Бригита устроилась по левую руку от своего блудного сыщика, точнее, от склоняемого к блуду. Он почти мило улыбнулся и поцеловал, приветствуя ее возвращение. Маленький спектакль должен был сообщить мисс Финсбери, что она может вальсировать дальше. Но светская стерва не растерялась, ей показалось мало его руки, лежащей на грани скандала, чуть ниже талии Бригиты. Мало милых улыбок и поцелуев, оставленных вскользь. Она продолжила что-то чирикать, недовольно поглядывая на занявшую облюбованное место Бри.
– Шерлок, я бы хотела с тобой поговорить, – у Гринвуд закончились все невербальные намеки о необходимости избавиться от навязчивой воздыхательницы. – Наедине, – добавила она для особо одаренных отсутствием извилин присутствующих.
Сюзанна не обратила внимания на Бри, да и как, раз все оно было обращено к объекту вожделения. Она опять в доверительном жесте сжала его руку, положила ладонь на плечо, смеясь, будто искала опору и поддержку. Снова в центре внимания. Еще бы, от происходящего так и сквозило извращением в духе ménage à trois. А мистер Невозмутимость и бровью не ведет.