Текст книги "Агент Борс. Миссия под прикрытием (СИ)"
Автор книги: Frost_wind
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
– И правда, Шерлок, мне тоже интересно.
– Мориарти прислал мне телефон Ирэн, с пояснением, что в числе прочих файлов есть код, украденный у сотрудника Министерства обороны. Код требовалось расшифровать, а перед этим еще и взломать пароль этой женщины. Признаться, именно последнее и вызвало наибольшие затруднения*.
– И что это был за код? – нехорошо сощурившись, спрашивает Майкрофт.
– Список мест в самолете.
– Ясно, – поджав губы, кивает Майкрофт. Он достает телефон и набирает какой-то номер: – Антея? Можешь отменять операцию с самолетом, произошла утечка информации. И агент, вероятно, засвечен. Ну что же, – дав отбой, он обернулся к Шерлоку и Джону. – Похоже, что мы отделались малой кровью. Признаться, я ожидал худшего.
Комментарий к Глава 15
*Паролем, разблокирующим телефон, как нетрудно догадаться, было слово John.
========== Глава 16 ==========
Хотя все закончилось хорошо, у Джона не идет из головы фраза Ирэн: «В этом телефоне – моя жизнь». Теперь телефон лежит на письменном столе Шерлока. Джон, каждый раз проходя мимо, ловит себя на неприятном, царапающем чувстве нависшей над женщиной угрозы. Не то чтобы это было его дело, но мисс Адлер произвела на него впечатление. Поэтому при следующей встрече с Майкрофтом он просит узнать что-нибудь о ее судьбе.
Пару недель спустя их с Шерлоком вызывают на опознание. Майкрофт, встретивший друзей на входе в морг, даже выглядит немного виноватым. По крайней мере, Джон интерпретировал странные взгляды, которые тот периодически кидает на него, именно так.
– Единственная, кто соответствовал описанию, – мягко говорит Майкрофт, положив Джону руку на плечо. – Я привез ее сюда, в ваш с Шерлоком… второй дом.
Присутствующая тут же Молли комментирует:
– Лицо сильно изуродовано, поэтому опознать ее будет проблематично.
Звук раскрываемой застежки почти оглушителен в тишине морга.
– Это она? – в голосе Майкрофта какое-то болезненное любопытство.
Джон молчит, вглядываясь в кровавое месиво, в которое превратилось красивое, искусно вылепленное лицо.
– Покажите ее всю, – командует Шерлок, и после некоторой заминки Молли подчиняется. – …она.
Джон кивает, хотя краем сознания проходит мысль, что Ирэн не могла умереть так просто. Только не она, не эта тертая жизнью женщина. Вернувшись домой, Джон сразу садится за новый пост и не выходит из-за компьютера, пока он не дописан до конца. Шерлок шатается по дому бледным привидением и периодически выстанывает скрипкой душераздирающие мелодии.
Когда рядом с Бейкер-стрит останавливается черный ягуар, Джон только усмехается. Похоже, его послание не останется без ответа.
– Здравствуйте, мистер Ватсон. Ну и зачем вы звали меня на встречу?
– Во-первых, хочу сказать, что очень рад тому, что вы живы, – солнечно улыбается Джон и подает женщине яркую бело-красную розу*.
– Даже так? – она приподнимает бровь, поняв намек. – Или это ваше во-вторых?
– Зачем вы так рисковали, придя на встречу?
– Сейчас моя жизнь – один сплошной риск, – безрадостная улыбка самоиронии трогает роскошные губы. – Но вам я верю.
– Должен отдать вам должное, вы прекрасно держитесь.
– Спасибо. К сожалению, держать хорошую мину при плохой игре – все, чего мне сейчас остается.
– Или… можно передернуть карты, – тоном змея искусителя говорит Джон и женщина поднимает на него вспыхнувший яростной надеждой взгляд. – Вы впечатлили меня, Ирэн. Действительно впечатлили, и я хочу вам помочь… Вы когда-нибудь слышали о Kingsman?
***
Конечно, она соглашается. Инсценировать свою смерть – изящный шаг, но они оба прекрасно понимают, что это лишь временная мера. Чтобы перевести дух и придумать более хороший план. А вот с планом проблемы: Мориарти положил ее на обе лопатки, заставив расстаться с телефоном, ее последним и самым весомым аргументом. Зачем это было нужно Джиму, Джону до сих пор не ясно. Возможно, он мстил за что-то, а может, просто сделал, потому что мог. Проверял границы своего влияния. Но результат был налицо: мнимая смерть и гонка наперегонки со смертью. Пока мисс Адлер лидировала. Но кто знает, как долго это будет продолжаться. Поэтому в предложение агента Борса Ирэн вцепляется всеми конечностями. Джон еще при первой встрече отметил эту ее черту. Поразительную живучесть. Мисс Адлер – мастер приспосабливаться к резко изменяющейся ситуации, а ее жажде жизни и внутреннему стержню можно только позавидовать.
Ланселота Джон помнил хорошо. Еще бы: тот поступил на службу ровно на два года позже самого агента Борса. Самые молодые среди агентов, оба открытые, компанейские и легкие на подъем, так что неудивительно, как быстро они сошлись и стали хорошими друзьями. Слышать о смерти Ланселота… тяжело.
В тот день, когда Артур объявляет общий сбор по синей тревоге, в назначенное время Джон идет в паб, чтобы встретиться там с Гарри. Рядовая встреча с братом, если кто-то поинтересуется. Ничего необычного. Брат протягивает ему очки дополненной реальности, и вот Джон уже скупым кивком приветствует остальных рыцарей. Пустое место рядом вызывает когнитивный диссонанс. Агент Борс неосознанно морщится. Слова Артура перекатываются, песчинками падают вниз, но Джон все еще не верит. Гарри берет его за руку. На его лице у губ резкой линией пролегает скорбная складка, и Джон изо всех сил концентрирует на ней свое внимание, чтобы не смотреть в хладнокровные, безэмоциональные и даже почти скучающие глаза Артура. Чтобы не думать, что в следующий раз на месте Ланселота может оказаться брат. Боже, Ланселот! Как же так? Почему?
– …за Ланселота! – поднимает свой бокал Артур, и братья Харт следуют его примеру, вместе с остальными агентами.
Не меняя выражения лица и почти не делая паузы, Артур объявляет начало поисков новых кандидатов на вакантное место. Срок на подбор своего протеже – неделя. Сеанс связи подходит к концу, и они с Гарри снимают очки. Задумчиво глядя на бликующее в свете бра стекло, Джон тихо роняет слова:
– Скажи… Я раньше никогда не спрашивал… Каким был прошлый Борс? Вы общались?
– У нас были обычные рабочие отношения, так что не стоит начинать меня жалеть, – отвечает Гарри, едва заметно нахмурившись. – Лучше скажи, как ты?
– Нормально, – кивает Джон, делая глоток, чтобы спрятать поджавшиеся губы и взять паузу. – Ланселот, он был той еще занозой в заднице, если честно.
Братья фыркают, припоминая откалываемые другом номера, и их лица ненадолго светлеют от приятных воспоминаний.
– А помнишь, как он притащил к нам домой тринадцать стриптизерш на твое совершеннолетие, и еще скаламбурил, что дарит имениннику «чертову дюжину чертовок»? – широко улыбается Гарри.
– А как он заставил Мерлина подавиться кофе, когда в самый напряженный момент заявил, что не наденет очки, потому что ему приспичило? Проникнуть в штаб Аль-Каида, выкрасть секретную информацию, и, вместо того, чтобы под руководством координатора свалить по-тихому, завернуть в сортир на десять минут!
– Но ведь успешно довел дело, а это главное, – стараясь сохранить серьезное выражение лица, парирует Гарри. – За Ланселота, о подвигах которого можно слагать легенды!
– За Ланселота, верного друга и просто хорошего парня!
– Артур ждет меня у себя через час, – помолчав, говорит Гарри. – Думаю, он даст мне задание Ланселота.
– Ты уж постарайся, чтобы мне не пришлось выпивать за тебя, – помедлив, комментирует новость Джон, сопроводив свои слова кривой усмешкой. – А то ведь останутся одни старперы и надутые снобы, не в обиду Мерлину будет сказано. Он, конечно, крут и просто душка, но ногами не работает, прямо как еще один известный нам кадр.
Гарри совершенно не по-джентльменски фыркнул, выражая свое отношение к сложившейся в штабе ситуации.
– А если честно, то пора что-то менять: наши стареют, дубеют и костенеют. Того и гляди мхом порастут.
– Да ладно, – обижается за своих Гарри. – Не все так плохо. Взять, к примеру, Персиваля…
– Нельзя все время выезжать только на нем. Персиваль, ты и я – вот и все активы. Раньше был Ланселот, но пока ему замену найдут. В общем, тоже подумай на эту тему. И береги себя.
– Обязательно, – Гарри серьезно кивает и вскидывает руку вверх, подзывая официанта. Как бы хорошо им не было, пора было расходиться по делам.
***
И вот теперь мисс Адлер официально числится в курсантах Kingsman. Джон лично проводил ее на встречу, попутно устроив короткую экскурсию по полигону. Увидев юные лица других конкурсантов, Ирэн шлет Джону многозначительный взгляд и выразительно фыркает.
– А чего ты хочешь, – шепчет Джон, склонившись к ее уху. – К сожалению, обычно решаются связать свою жизнь с секретной службой исключительно в таком нежном возрасте. Твой случай – особый.
– Спасибо, мой дорогой, – проведя рукой по его плечу, говорит мисс Адлер и легкой танцующей походкой присоединяется к группе.
– Где ты ее откопал? – тихо спрашивает Мерлин, беззвучно материализуясь за спиной агента Борса.
– Это моя месть за последнее задание, – хмыкает Джон, послав Ирэн воздушный поцелуй. Та картинно проводит рукой по щеке и хищно, дерзко улыбается. – Уверен, ты сейчас познакомился с новым Ланселотом.
Комментарий к Глава 16
* На языке цветов бело-красная роза означает единство, совместный интерес.
http://10kilogramm.ru/iz-interneta/13-06/osiria-chajno-gibridnaya-roza.jpg
========== Глава 17 ==========
Блог Джона Ватсона и, что закономерно, Шерлок приобретают все большую популярность. Их (хотя, скорее, Шерлока) уже узнают на улицах, фотографируют папарацци и иногда просят дать автограф или просто рассказать что-нибудь о себе. Джон мысленно посыпает голову пеплом и готовится уходить в отставку. Какой он, нафиг, крутой суперагент, если его каждая собака скоро узнавать начнет! Можно будет говорить: «Ватсон. Джон Ватсон», – и люди будут понимающе кивать: «Да, знаем такого». В отчеты он с завидной регулярностью вставляет вопросы о том, можно ли найти какой-то альтернативный способ связываться, но Мерлин неумолим: блог и точка. Он даже услал куда-то Гонорию, мотивировав это тем, что раз у доктора Ватсона в личной жизни «все наладилось», то нужда в психологе отпала. Джон верит, что это мелкая месть за Ирэн.
Шерлок в последнее время тоже нервный, но совсем по другому поводу. Он пытается бросить курить. Серьезно. Сам Джона попросил следить за этим, а потом торжественно провел его по всем секретным тайникам в квартире, три из которых оказались в комнате агента, причем Джон, к своему стыду, о них даже не подозревал. Еще, чтобы уж наверняка, запретил продавцам табачных изделий продавать ему сигареты. В результате страдающий Шерлок доставляет своему другу в два раза больше хлопот: ему постоянно нужно внимание. За неделю отказа Шерлока от курения Джон потратил нервов больше, чем за все остальное время общения с консультирующим детективом. Если честно, то он теперь часто испытывает непреодолимое желание самолично сбегать до ближайшего ларька и потом с силой запихнуть ломкую палочку с табаком в эти капризно искривленные губы. Но обещал же! Поэтому Джон держится сам и держит Шерлока, пытаясь находить ему более-менее интересные дела или занятия. Но он прекрасно понимает, что еще немного, и в стенах квартиры 221Б на Бейкер-стрит будет первый скандал. Джон тоже не железный, и он устал. Вымотался. Еще и эта неопределенность с заданием Гарри…
Когда они заказывают билеты до Дартмура, Джон почти счастлив: им обоим явно нужно сменить обстановку. Пустынные пейзажи плоских безлесых равнин, усыпанных округлыми, истершимися от ветра и времени камнями, разбавляют лишь редкие чахлые кусты. Джон пытается сориентироваться на местности, а Шерлок залез на самую высокую каменную глыбу в округе, рискуя свернуть себе шею, и стоит теперь на ней в возвышенно-горделивой позе. Позер.
– Овраг Дьюэра, похоже, вон там, – стараясь перекричать поднявшийся ветер, Джон махнул рукой в нужном направлении. – Шерлок, слезай! Я не хочу потом слушать претензии Майкрофта, что не уследил за его любимым братиком.
***
Они берут ключи от номеров, и хозяин гостиницы виновато говорит:
– Простите, у нас нет двухместного номера.
– Нам и не надо, – хмыкает Джон.
Он уже привык, что их с Шерлоком часто принимают за пару. Ну честно, кто еще станет заботиться о таком гиперактивном и эгоцентричном оригинале, если не безумно влюбленный в него человек? Только старший брат или лучший друг, такой как Джон, но всем подряд это объяснять проблематично, да и незачем. Пускай думают все, что им в голову взбредет.
Заселившись и оставив в комнатах вещи, они едут к Баскервилю, секретной военной исследовательской базе. Джон уже на стольких побывал, что и подумать страшно. Правда, чаще нелегально и исключительно по необходимости, но и сейчас у них с Шерлоком пропуска нет. А, нет, Джон просто недооценил Шерлока. Майкрофт их убьет. Ну, или Гарри на его месте точно убил бы Джона, вздумай тот провернуть нечто подобное. Две вещи, которые Гарри на дух не переносит: вранье своим и воровство у близких людей.
– Имя Майкрофта буквально открывает все двери, – говорит Джон, а автомобиль тем временем спокойно въезжает на секретную территорию.
Внутри им приходится импровизировать. Джону даже довелось-таки продемонстрировать корочку капитана, в числе прочего выданную ему перед выходом на задание. Ну хоть девочки из отдела проработки легенды агентов порадуются, что работали не зря, когда Джон напишет очередной отчет. У агентов было что-то вроде негласного соревнования постараться использовать как можно больше таких вот вроде бы неважных мелочей. Поправка, использовать лишь так, чтобы это было максимально уместно и естественно. А то смотрели Джон с братом и Ланселотом как-то фильм с Пьером Ришаром, в котором тот пытался секретного агента сыграть. Чуть животы не надорвали от хохота.
Итак, военные дали им чуть больше тех самых двадцати минут, о которых говорил Шерлок, перед тем, как спохватиться и выставить с базы.
– Майкрофт теряет темп, – ухмыляется Шерлок, демонстрируя Джону смс, пришедшую от брата.
«Что ты делаешь?
М»
– Он опять у дантиста? – хмыкает Джон. – Или на сверхважном совещании?
– Нет, скорее в своем клубе молчунов. Я еще как-нибудь обязательно свожу тебя туда. Потрясающее зрелище.
Они спешно идут к выходу, обтекаемо уходя от вопросов взбудораженных служащих, когда смс приходит уже Джону:
«Что у вас там происходит, Джон?
Майкрофт»
– И что мне ему отвечать? – интересуется Джон, показывая текст сообщения Шерлоку. – Почему я, вообще, должен перед ним отчитываться? У меня для этого Гарри есть, на минуточку!
– Я думал, твой старший брат не лезет в твою жизнь.
– И этим он выгодно отличается от твоего. Так все-таки, Шерлок?
– Да проигнорируй ты его, я всегда так делаю.
– И именно поэтому он начал писать мне, – вздохнул Джон, вертя в руках телефон.
Он все-таки решился и теперь печатает ответ:
«Все в порядке, Майкрофт. Ведем расследование в Дартмуре, второй раз вламываться на секретные базы не собираемся.
Джон»
– Ты слишком добрый, – комментирует его действия Шерлок. – Именно это в тебе меня подкупает, но так бесит, когда твоей добротой пользуются посторонние!
– Но ведь это твой брат, Шерлок.
– И дальше что? Я тебя первый нашел.
– Без комментариев, – вздохнув, Джон сдается. Шерлок, это Шерлок и есть, и заставить его считаться с чувствами окружающих невозможно.
Они идут к машине, и Джон решает немного разрядить обстановку:
– Я все могу понять, Шерлок, но объясни мне, пожалуйста, причем тут Бубенчик?
Шерлок делает загадочную мину и поднимает воротник пальто. Многие на месте Джона решили бы, что тот пытается уйти от ответа, но Ватсон вздыхает и, стянув с шеи свой любимый серо-белый шарф из ангорской шерсти, протягивает его другу:
– Возьми уж: на улице не май месяц, да еще этот ветер! Не хочу, чтобы ты простудился, и мы застряли здесь на неделю.
– А ты? – спрашивает Шерлок виновато, но шарф берет.
– А я периодически моржую, так что за полчаса со мной ничего не случится. А вот лишиться возможности слушать твой потрясающий голос… на такие жертвы я пойти не готов.
Шерлок глубоко вздыхает, и накручивает на шею шарф.
– Спасибо.
Вечером они навещают Генри Найта и Шерлок с ходу предлагает устроить увлекательную экскурсию на болота.
– Ночью?
Голос Генри дрожит. Невооруженным глазом видно, что перспектива этой авантюры его пугает до чертиков. Несмотря на то, что Джон не понимает смысл этого похода, он делает уверенное лицо и успокаивает Генри, подойдя к нему и подпустив в голос доверительные нотки:
– Поймите, с нами вам не о чем беспокоиться: Шерлок – мастер своего дела, а у меня первый разряд по стрельбе. Уверен, вам и самому хочется покончить раз и навсегда с чувством неопределенности. Если собаку кроме вас увидят другие, это будет означать, что вы были правы.
Генри заворожено кивает и со всем соглашается. Когда он отворачивается, Шерлок посылает Джону признательный взгляд.
В темноте лесистая местность выглядит таинственной и опасной. Джону чудятся посторонние шорохи и звуки, чувство тревожности нарастает с каждым шагом. Для агента с таким послужным списком, как у него, это ненормально, так что сэр Борс чуть замедляет шаг, чтобы прислушаться к своим ощущениям. Ему кажется, что запах на этих чертовых болотах какой-то странный. Сквозь кроны деревьев пробивается яркий мигающий огонек, выдающий что-то вроде повторяющегося сигнала на азбуке Морзе. Записав последовательность букв, на выходе Ватсон получает У.М.К.Р.А. Он сомневается, что это пригодится им в расследовании, но чем черт не шутит.
Шерлок и Генри успели уйти далеко вперед, и Джон прикладывает определенные усилия, чтобы их нагнать. Уже приближаясь к ним, он слышит хрипение и глухое басовитое взрыкивание. Без сомнения, это звуки большого и опасного зверя. Гигантский Хаунд, говорите? Сейчас Джон готов поверить словам Генри, особенно после посещения Баскервиля.
– Вы это слышали? – спрашивает Джон, как только видит впереди Шерлока и Генри.
– Мы это видели! – возбужденно отвечает Найт. – Кажется, он еще вырос.
– Я ничего не видел, – категорично отрицает Шерлок свою причастность к этому сумасшествию, но его расширенные зрачки и немного дерганная походка говорят сами за себя. Детектив напуган.
Они отвозят Генри домой, и Джон немного виновато советует ему принять снотворное перед сном.
– Крепитесь, мой друг, – говорит он, пожимая немного дрожащую руку на прощание. – Мы обязательно разберемся с этим. Вернемся к вам уже завтра.
Потом они в полном молчании едут до гостиницы. За руль садится Джон, мягко подтолкнув Шерлока в сторону пассажирского сиденья: как бы тот ни храбрился, но за рулем ему в таком состоянии делать нечего. Детектив не возражает. Всю дорогу он просто смотрит на мелькающие за окном кусты и напряженно размышляет. В гостинице Джон, видя состояние друга, решительно ведет его к свободным креслам у камина в общем зале. Горящий огонь и пинта хорошего пива должны немного выправить положение, так что, оставив Шерлока смотреть на пламя, сам Джон идет к барной стойке. Вернувшись назад, он, также молча, вручает одну из кружек Шерлоку. Лагер приятно царапает горло пузырьками и оседает где-то в желудке. Джона потихоньку отпускает. Цепкий холод, поразивший его в овраге, сдает свои позиции, и Джона теперь нестерпимо тянет поговорить. Но Шерлок выглядит напряженным до предела, и любая неловкая реплика сейчас может заставить его взорваться, поэтому Джон молчит. Шерлок должен начать говорить сам. Ему необходимо выговориться. Детектив отставляет недопитое пиво на столик, делает глубокий вдох, как перед прыжком в ледяную воду, и наконец переводит свой взгляд на сидящего рядом Джона. Его губы кривятся, ноздри широко раздуваются, глаза лихорадочно и дико блестят, а кисти рук постоянно сжимаются и разжимаются.
– Генри прав, – тихо и как-то беспомощно говорит Шерлок.
Джон молчит, он только смотрит на друга с терпеливым вниманием, давая ему возможность выговорится. И Шерлок продолжает:
– Я тоже видел его, Джон. Хаунда. Там, у оврага. Гигантского хаунда.
Лицо Шерлока кривится, и он начинает часто-часто моргать. Первый раз в жизни Джон не знает, что предпринять. Ему кажется, что если сейчас Шерлок заплачет, то никогда не простит Джону то, что он видел его в момент слабости. Но и бросить его в таком состоянии нельзя. Просто невозможно. И Джон делает то единственное, что приходит в голову. Поддавшись порыву, он резко встает со своего кресла и в два шага оказывается рядом с другом, секундой позже притянув его в успокаивающие крепкие объятья. Шерлок молчит и не пытается вырваться. Он застывает соляной статуей, не делая ничего, и лишь часто бьющееся сердце и хриплое дыхание доказывают, что рядом с Джоном живой человек. Постепенно дыхание детектива выравнивается и сердцебиение становится размеренней. Просидев так на коленях перед креслом пару минут, Джон чувствует дискомфорт и решает разжать руки, но как только он делает первое движение, чтобы встать, пальцы Шерлока оказываются на обнимающих его руках, не давая Джону отстраниться.
– Еще пару минут. Пожалуйста.
Тихий шепот настолько обезоруживает Джона, что он понимает, что готов сидеть в этой неудобной позе хоть всю ночь, если Шерлоку это необходимо.
– Хорошо, – кивает Джон, вздохнув. – Только давай тогда попробуем устроиться в кресле вдвоем: если ты помнишь, у меня больное бедро.
– Это психосоматика, и мы с ней справились, – фыркает Шерлок куда-то в его шею, но потом сдвигается вбок, освобождая место для Ватсона. – А это ничего, что я опять нарушаю твое личное пространство?
– Вообще-то первым его нарушил я, – парирует Джон. – Но я уверен, как доктор, что для нас обоих это сейчас наилучшее решение.
– Все бы доктора были такими, – хмыкает Шерлок, устраиваясь поудобнее и немного по-другому перекладывая руку Джона на своем плече, – и я бы болел с огромным удовольствием.
Они помолчали немного, потом Шерлок вернулся к делу:
– Ты видишь, я напуган, Джон. Напуган. Я всегда умел абстрагироваться, не поддаваться нелепым чувствам… Но смотри, – он вытянул трясущуюся руку в сторону огня, – мое тело предает меня. Интересно, да? Эмоции. Сначала Майкрофт, теперь я.
Джон прижал его к себе покрепче, и Шерлок признательно вздохнул:
– Что бы я сейчас без тебя делал, Джон?
– Наверно, громил бы свой номер, – хмыкнул Ватсон, успокаивающе поглаживая его плечо. – Но, знаешь, я тебя понимаю. В этом овраге я испытал нечто подобное: это полная потеря контроля и, как мне кажется, галлюцинации. Может, это какой-то газ, или что-то вроде того? Я недавно краем уха где-то слышал о современных психотропных газах. Наверно, в новостях говорили.
– Газ? – встрепенулся детектив, почти вскочив с кресла. – А ведь это подходит, Джон! Газ, ну конечно же! Нам нужно взять там пробу воздуха. Поехали!
– Сиди уже, герой, – с тихим смешком Джон возвращает его назад. – Мы сейчас явно не в том состоянии, чтобы мыслить адекватно. Так что подождем еще немного, допьем пиво, потом пойдем спать. И уже завтра, на свежую голову, отправимся искать улики.
Подумав, Шерлок кивает и решительно берется за свой бокал.
Комментарий к Глава 17
http://cs417823.vk.me/v417823178/9e1c/rY33u11kvl4.jpg
========== Глава 18 ==========
Утром Джон первым спускается в зал и заказывает им с Шерлоком плотный английский завтрак. Он уже собирается отходить от стойки, когда на его плечо ложится рука.
– Джон, – голос Шерлока тихий и глубокий. – Я вчера впервые испытал подобное…
– Неужели тебя никто не обнимал до этого, Шерлок? – пытаясь за иронией скрыть неловкость, слегка натянуто смеется Джон. – Ну, тогда обращайся, если что.
– Неужели я пропустил что-то важное? – слышится за их спинами немного насмешливый голос, и они оборачиваются, чтобы увидеть Майкрофта, как обычно в идеально сидящем костюме и со своим неизменным зонтом. – Шерлок, Джон, доброе утро.
– Майкрофт, ты пропустил все, – насмешливо ухмыльнулся Шерлок, небрежно опираясь на Ватсона. – Джон вчера надышался какой-то дряни и в этом неадекватном состоянии щедро раздавал обнимашки.
– Какая жалость, – качает головой Майкрофт. – А что это была за «дрянь», как ты изящно изволил выразиться?
– Именно это мы и идем выяснять. Вперед, Джон.
– Стоп! – успевает возмутиться он, пока его не потащили вперед. – Шерлок! Сначала завтрак, а все развлечения потом.
– Слушаюсь, мамочка, – фыркает друг и чинно садится за ближайший столик. – Присоединяйся, Майкрофт, чего уж там. И стоила эта поездка сорванной встречи с министром?
– Я провел ее вчера, – отбил выпад брата Майкрофт, присаживаясь рядом. – И потом, если бы ты был так сильно обеспокоен моей работой, как стремишься показать, то не крал бы пропуск, чтобы с ним вломиться на секретный объект. Так может, просветите меня, зачем это было нужно? Это как-то связано с газом, о котором ты упоминал?
В этот момент один из хозяев гостиницы от стойки помахал Джону рукой, показывая, что тот может забрать заказ. Джон с готовностью ретировался от начинающейся перепалки.
– Так который из них, все-таки, ваш? – задал вопрос мужчина, как только Джон подошел. – Вчера я решил было, что это ваш спутник. Но этот представительный господин так на вас смотрит… Ревнует?
– Они братья, – хмыкнув, разбил его блестящую догадку Джон, забирая тарелки. – И можно еще одну порцию, пожалуйста? Для этого, представительного. Он наверняка тоже еще не завтракал.
– Так он ревновал вас, а не брата! – снисходительно поправил его хозяин. – Я вам даже завидую: они оба такие эффектные. Хотя кроме Гэрри мне, разумеется, никто не нужен.
Джон не прокомментировал его слова, направившись к оккупированному ими столику, но на заметку взял. Единственное, нерешительность никак не вязалась в его понимании с образом Майкрофта Холмса, поэтому если бы он действительно был как-то заинтересован в Джоне, то уже давно бы это проявил, верно? Решив обдумать это когда-нибудь потом, в более спокойной обстановке, Джон поставил тарелки перед Майкрофтом и Шерлоком:
– А себе я уже заказал, так что не стесняйтесь, Майкрофт. Если вы собираетесь составить нам с Шерлоком компанию во время прогулки до подозрительного оврага, то вам стоит подкрепиться.
Дело они закрывают уже к вечеру: Майкрофт делает пару звонков, и Франкленда арестовывают, а результатами экспериментов приезжает заниматься группа экспертов. Джон и Шерлок, пользуясь приглашением Майкрофта, с комфортом возвращаются в Лондон на вертолете. Джон понимает, что такими темпами его скоро совершенно разбалуют, и придется проходить переподготовку.
***
– Галахад, Персиваль, Борс, мои поздравления: ваши кандидаты вышли на финальную стадию. По традиции, вы можете провести с ними двадцать четыре часа, – говорит Мерлин, загадочно сверкая очками и лысиной, и Джон с сомнением косится на довольную Ирэн.
– Тебе это точно нужно?
– Еще спрашиваешь, – она хищно усмехается. – Может, только эта мысль грела меня все эти недели и месяцы тренировок.
– Врешь, ты узнала об этой традиции минуту назад.
– Вы только что убили весь пафос момента, агент Борс.
– Мне начинать тебе завидовать, Джон? – усмехнувшись, к ним подходит Гарри. – Ты, как и Персиваль, проведешь этот день в обществе необычайно эффектной дамы.
– Кто мешал тебе выбрать такую же? Впрочем, Гарри, уверен, ты с твоим мальчиком тоже скучать не будешь.
– Как-то это нехорошо прозвучало, – хмыкнул Гарри, впрочем, нисколько не обидевшись. – Еще слухи пойдут.
– Не бойся, Галахад, если что, я приму меры, – вмешивается в их обмен любезностями Мерлин. – А Борсу скорее стоит посочувствовать: выдерживать общество мисс Адлер такое долгое время способен далеко не каждый.
Ирэн фыркает и посылает ему многообещающий взгляд.
– Ну что, Джон, мы можем идти? – говорит она, взяв агента Борса под руку. – Уже придумал, чем мы займемся на досуге? А то, если хочешь, могу предложить пару вариантов развития событий. Кто бы мог подумать, что милый простой доктор Ватсон окажется такой… неоднозначной фигурой. Это заводит.
– Прости, Ирэн, но не в этот раз, – вполне искренне говорит Джон. – И потом, кажется, я догадываюсь, что именно у тебя на уме. Так вот, на плетки, хлысты, наручники, зажимы и все подобное – сразу нет! Предвосхищая следующий вопрос: я пробовал, и мне не понравилось, причем обе стороны медали.
– Жаль, ты многое теряешь. Скорее всего, тебе просто попался не тот партнер.
Разочарованной она не выглядит, зато последние слова Джона интересуют его брата:
– Плетки и наручники, Джон? Я все поражаюсь, насколько широкий у тебя кругозор. И это не вспоминая о пальцах в морозильнике.
– Ты мне их всю жизнь будешь припоминать?
– Конечно. Только теперь к ним добавятся еще и плетки.
– Я счастлив. Ирэн, мы уходим.
Он быстро разворачивается и идет к двери под дружный смех Мерлина и Гарри.
– Прежде всего, хочу заказать тебе костюм, – говорит он последовавшей за ним Ирэн. – Неизвестно, как все дальше повернется, так что чем раньше его сошьют, тем меньше я буду за тебя волноваться.
– А ты за меня волнуешься? Это мило.
– «Мы в ответе за тех, кого приручили», верно? – усмехается Джон, и Ирэн смеется:
– Обычно это говорю я. Но соглашусь, случай подходящий.
Они садятся в скоростной подземный мобиль и устраиваются поудобнее: поездка до магазина все равно занимает порядочно времени. В мобиле, да и потом, пока с Ирэн снимали мерки, болтали о всякой чепухе, вроде планов мисс Адлер на Мерлина.
– Ничего у тебя не выйдет, – качает головой Джон, улыбаясь. – Мерлин – крепкий орешек. Проще подавиться, чем раскусить.
– Откуда знаешь? Может, просто плохо пытались.
– Так ведь наш круг посвященных одними агентами не ограничивается. Есть еще и отделы поддержки: отдел разработок, аналитики, профайлеры и куча других. И многие девушки пробовали на бедняге свои силы, потому что мы-то, агенты, почти всегда на заданиях, либо на вольном выпасе, а он торчит тут, как привязанный. Но ничего ни у кого не вышло: наш Мерлин свято блюдет им же придуманный кодекс, в котором в списке запретов одним из первых номеров идет служебный роман.
– Ничего, – хмыкает Ирэн. – Все когда-нибудь случается в первый раз, и даже святые оступаются. А что мы будем делать, когда закончим здесь?
– Давай не будем забывать, что я все еще на задании. Так что ничего такого, что не вписывается в легенду. Как насчет прогулки в парке и ужине в ресторане средней руки? Я могу рассказать несколько случаев из практики, которые могут тебе пригодиться в будущем. Но если для тебя это слишком скучно и банально, то ты вполне можешь отказаться и вернуться на базу.
– Нет, – быстро мотает головой Ирэн. – Прогулка и ужин? Звучит захватывающе: уже тысячу лет не ужинала в ресторанах средней руки. Вспомню молодость, развеюсь.