Текст книги "Не бойся (СИ)"
Автор книги: Flona
Жанры:
Слеш
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)
– Я хочу посмотреть на его вещи. Куда ты их положила?
Девушка, до этого молча наблюдавшая горячую встречу Лестрейда и Майкрофта, тут же что-то неразборчиво забормотала в ответ, засуетилась и убежала в соседнюю комнату.
– Будь, пожалуйста, повежливее, она же не виновата в твоем ужасном настроении, – Майкрофт, все еще не выпустивший инспектора из объятий, теперь с интересом разглядывал растрепанного Шерлока, который нарочито медленно поправлял свои тяжелые браслеты, делая вид, что его ничего не волнует кроме трупа, лежащего на столе.
Джон все никак не мог понять – что произошло? Раньше он предполагал, что Лестрейд и Шерлок – пара, но теперь стал в этом очень сильно сомневаться.
– Простите, я так и не представился. Майкрофт Холмс, – мужчина, до этого внимательно следивший за сменой эмоций на лице Джона, протянул ему руку. – Это – мой муж, Грегори Лестрейд, а с моим младшим братом, как я понимаю, вы уже познакомились, – странная улыбка, которая после последних слов появилась на лице вампира, совсем смутила Джона. Он все еще не понимал, зачем Майкрофт привел его сюда, но под этим пристальным взглядом ощущал себя подопытной свинкой, на которой только что провели какой-то странный эксперимент, а она совершенно этого не заметила.
Джон видел, что Шерлок почти никак не реагировал на Лестрейда и все еще не выпускавшего его из объятий Майкрофта и его, наконец, осенило – тогда, в коридоре, Шерлок просто использовал свое очарование, пытаясь повлиять на его решение.
Получалось, что все те чувства и эмоции, которые захватили разум Джона в комнате отдыха, наполняя его довольно эротичными картинками с участием этого эпатажного вампира, были всего-навсего внушением. Он ощутил холодное горькое разочарование от того, что на самом деле все было лишь плодом его уставшего неудовлетворенного воображения, которое сыграло с ним такую злую шутку.
Джон с завистью наблюдал, как Майкрофт что-то тихо шепчет Лестрейду на ухо, а тот, не опасаясь клыков, смотрит на своего вампира с плохо скрываемым обожанием, и ему стало не по себе. Он знал, что вампиры, принимавшие в свое сообщество человека, начинали о нем заботиться. Говорили, что у них даже было принято – донору, которого выбрал себе в пару вампир, доверяли секреты и тайны всего клана, полностью принимая избранника в семью. Пока не случалось, чтобы люди отказывались от такого сотрудничества, и Джон начал задумываться над тем, что, видимо, секрет, который раскрывали вампиры перед человеком, стоил того, чтобы позволить им пить свою собственную кровь.
Он, почти полностью погрузившись в свои размышления, совсем не заметил, как вернулась Молли с вещами убитого, и спокойная атмосфера в помещении тут же изменилась: Шерлок, словно хищник, набросился на одежду, Майкрофт, отпустив от себя Лестрейда, подошел к столу, на котором лежал труп, а инспектор, понимая, что вмешиваться в тут же завязавшуюся тихую беседу двух братьев бесполезно, решил пообщаться с Джоном.
– Простите за тот инцидент в коридоре… – доктору было плевать на извинения, он изо всех сил старался услышать, о чем разговаривали Майкрофт и Шерлок, – … я был уверен, что вы не сможете ему отказать, – закончил свою фразу Лестрейд и выжидающе посмотрел на Джона, уловившего только последнюю часть предложения.
– Что? Кому отказать? – не очень понимая, о чем ему сказал инспектор, Джон просто кожей чувствовал, как постепенно накаляется атмосфера в комнате.
Молли уже ушла, и теперь ничто не сдерживало кипучую энергию Шерлока, который, совершенно не стесняясь, стал рыться в личных вещах убитого, переворачивая и перетряхивая каждую мелочь. Джону показалось, что вампир, поднеся тесненный кожаный бумажник к самому носу, даже лизнул его. К сожалению, доктору пришлось отвлечься от созерцания длинного языка Шерлока, когда он заметил, как Майкрофт достал из внутреннего кармана пиджака тихо вибрирующий телефон.
– Шерлок, конечно, – инспектор вновь привлек к себе внимание Джона. – Он же использовал на вас свои чары. Всегда так делает, когда хочет чего-нибудь от меня добиться, а я – против, – Лестрейд продолжал говорить, совсем не замечая, что собеседник совершенно его не слушает. Не желая его обижать, Джон сочувственно покачал головой, в то же время, стараясь не пропустить ни слова из разговора Майкрофта.
Он заметил, что Шерлок, хоть и вернулся к разглядыванию ран на шее трупа, проводя по ним своими длинными острыми ногтями, тоже внимательно прислушивался к беседе брата. Джон не мог разобрать слов, хотя и пытался, зато Шерлок, по-видимому, все прекрасно разбирал и понимал в чем дело, так как он, оторвавшись от сосредоточенного созерцания трупа, вдруг подобрался, словно готовый к атаке хищник в ожидании нападения.
– Вы совершаете большую глупость, ведь точно еще ничего неизвестно! – Его резкий голос заставил всех присутствующих вздрогнуть и замереть на месте. Майкрофт раздраженно нажал кнопку отбой на телефоне и повернулся к брату.
Тот стоял, судорожно сжимая руки в кулаки, больно царапая собственную кожу. Они еще немного посверлили друг друга взглядами, точно обменивались мыслями, и Шерлок сдался первым.
– Не вмешивайся, – коротко отрезал Майкрофт, – Они лучше знают, что надо делать. Просто не спорь, а лучше сейчас бери Грега … – он бросил странный взгляд в сторону Джона, – … и уезжай из Лондона как можно скорее, – в ответ Шерлок только презрительно фыркнул:
– Ну, конечно, так он и согласится куда-нибудь со мной поехать.
– Прекрати, ты же прекрасно понимаешь всю сложность сложившейся ситуации. Придется кое-чем пожертвовать, и я хочу, чтобы мои близкие люди находились в полной безопасности, а значит, вы должны уехать. Если хочешь, можешь взять с собой какого-нибудь донора. Дорога может оказаться слишком длинной.
По-видимому, мнение Шерлока не совпадало с принятым Майкрофтом и старейшинами решением, но Джон прекрасно знал, как сильно в древних кланах развита семейная иерархия, поэтому приказы старших никогда не обсуждались среди вампиров. Не было ничего странного в том, что Шерлоку пришлось смириться. Он больше не пытался возражать брату, принимая право старшинства. Только коротко кивнув в знак согласия, отошел в сторону и оперся спиной о стену, с плохо скрываемым раздражением глядя прямо перед собой.
– Что? Куда уехать? Майкрофт, да что случилось? – инспектор уже сделал шаг, чтобы приблизиться к своему мужу, как его телефон издал громкий сигнал входящего вызова.
Глядя как в процессе разговора меняется лицо Лестрейда, Джон понял – произошла катастрофа и, судя по виду тут же переглянувшихся Шерлока и Майкрофта – они были в курсе.
Доктор чувствовал себя довольно паршиво, находясь в компании странного трупа, двух застывших, словно каменные изваяния, братьев и инспектора, который бледнел все больше с каждым произнесенным словом своего невидимого собеседника.
– Майкрофт, скажи мне… – Лестрейд наконец нажал отбой и его голос задрожал от плохо сдерживаемого гнева, – ты ничего не хочешь мне объяснить?
– Грегори, ты просто должен мне доверять, – голос Майкрофта, не смотря на явное волнение, был удивительно спокоен. – Совершенно не о чем волноваться.
– Не о чем волноваться? – взвыл Лестрейд. – Да ты понимаешь, что в городе начнется настоящая паника, если вы не объясните в чем дело? А что будет с людьми? Ты об этом подумал? Что вы вообще о себе возомнили?
Инспектора трясло, и он тут же отшатнулся, стоило Майкрофту сделать небольшой шаг в его сторону.
– Пойми, ты же прекрасно знаешь законы. Этот труп – прямая угроза нашему виду, а мы не допустим, чтобы тайны, веками охраняемые нашими старейшинами, вдруг стали доступны общественности.
– Я не понимаю, а что в этом плохого? – инспектор непонимающе покачал головой и сделал еще шаг назад, увеличивая расстояние между собой и своим вампиром.
– Да пойми ты, – тут уже Шерлок не выдержал и, мгновенно оказавшись около Лестрейда, с силой схватил его за руку, – этого человека убил оборотень, а они всегда во все времена были нашими кровными врагами. Поэтому старейшины и приняли такие жесткие меры, хоть я не одобряю их довольно варварских методов.
– Что? Кто? Какой еще оборотень?
– Господи, Майкрофт, почему среди всего человеческого рода ты выбрал именно его, – Шерлок наконец отпустил руку морщившегося от боли инспектора и возмущенно посмотрел в сторону брата. – Он же читал нашу книгу и знает правила, но все равно так сильно тупит.
– Прекрати. Немедленно прекрати оскорблять моего мужа, – от этих жутких шипящих звуков, раздавшихся из горла Майкрофта, Джона бросило в дрожь. Он заметил, как в глазах Шерлока всего лишь на секунду вспыхнуло яркое красное пламя, но он, тут же взяв себя в руки, отошел от Лестрейда на безопасное расстояние.
– Может, кто-нибудь все-таки объяснит мне, что здесь происходит? – тихий голос Джона разрядил накалившуюся атмосферу холодного помещения морга.
Шерлок в ответ только хмыкнул, показывая всем своим видом, что ничего объяснять не собирается и Майкрофту пришлось говорить самому.
Он, тяжело вздохнув, начал рассказывать.
========== Глава 3 ==========
Майкрофт начал рассказывать, при этом бросая тревожные взгляды на все еще застывшего с телефоном в руке Лестрейда.
– Джон, мне очень нужно, чтобы вы до конца понимали всю важность сложившейся ситуации. На данный момент в городе введено чрезвычайное положение…
– Что-что? – перебил его Джон, стараясь найти на холодном, сдержанном на эмоции лице вампира хоть какой-нибудь намек на улыбку. – Вы, наверное, шутите? Из-за какого-то странного трупа вы ввели чрезвычайное положение?
– Да, именно, – поморщился Майкрофт. – Но сейчас речь не об этом. Мы должны быть уверены, что полностью контролируем ситуацию, поэтому, скорее всего, в вашей структуре власти придется кое-что изменить.
– Изменить? Зачем? Разве у нас с этим проблемы? – Джон все еще не понимал, о чем говорит этот странный вампир.
– О, нет. Майкрофт как никогда совершенно серьёзен. И да, можно сказать – у нас проблемы, – Лестрейд вдруг сухо рассмеялся. Первый шок, видимо, уже успел пройти, уступив место холодной ярости, с которой он, не отрываясь, смотрел на своего немного растерянного мужа. – Проще говоря, у нас проблемы с вампирами, которые хотят захватить власть в городе, а может, и во всем мире. Боже, как глупо и нелепо это звучит, – мужчина, судорожно вздохнув, устало потер ладонями лицо.
– Грег, пожалуйста! Ты все не так понял. Позволь мне объяснить, – в голосе Майкрофта слышалась такая сильная горечь, что Джону стало совсем не по себе.
– Да пошел ты, Майкрофт! Только посмотри на себя! Я, конечно, догадывался, что ты тот еще лицемер, но чтобы до такой степени! – Лестрейд был настолько взбешен, что не желал слушать ничьи оправдания.
– Мы просто вынуждены были принять такие жесткие меры. Я допускаю, что они слишком кардинальные, но ты должен меня понять. Людям ничего не угрожает – это временное явление…
– Временное явление? – инспектор перевел дух, чтобы разразиться новой гневной тирадой, с каждым произнесенным словом еще больше накаляя и без того опасную ситуацию. – Джон, представляете? Они говорят, что все люди теперь просто обязаны явиться в пункты для сбора крови и поставить метку – печать на руку. Где будет указано какая у человека группа крови, нет ли заболеваний и еще, – тут Лестрейд, совершенно не стесняясь, зло сплюнул на пол, словно то, что он собирался произнести, связало горечью его рот. – Еще на печати должен быть проставлен герб того вампира, которому принадлежит донор.
– Что? Принадлежит? Разве человек не свободен в своем выборе? – удивился Джон.
– Теперь нет, люди больше не имеют никаких конституционных прав. Кто будет сопротивляться новому режиму, того будут увозить в какие-то там приемники, а после чертовы старейшины будут решать жить человеку или умереть. Мы теперь всего лишь рабы, бесплатная еда, личная собственность этих кровососов, – Лестрейд кивнул головой в сторону братьев и прошипел:
– Чертовы лицемеры, обманщики. Ненавижу…
Майкрофт невольно вздрогнул после последних слов мужа и, будто очнувшись, мгновенно оказался рядом. Он с силой обнял упирающегося Лестрейда, стараясь успокоить, но тот лишь больше расходился, изо всех сил пытаясь вывернуться из железных объятий сдерживающего его вампира. Майкрофт все равно был сильнее и как только инспектор прекратил свои тщетные попытки, он немного отстранился и, длинными пальцами осторожно взяв за подбородок своего мужа, заставил посмотреть ему прямо в глаза.
Джон уже было хотел помочь Лестрейду, но стоило ему только увидеть, как Грег словно под гипнозом качнулся вперед, когда Майкрофт зашептал ему на ухо какие-то слова на неизвестном языке, очень похожие на заклинания, он решил не вмешиваться. Попытка защитить инспектора от воздействия Майкрофта была бы тщетной, ведь обычный человек не в состоянии противостоять очарованию вампира. И, действительно, через несколько секунд тело Лестрейда заметно расслабилось, он закрыл глаза и немного обмяк в руках крепко державшего его мужа.
– Все будет хорошо. Успокойся, – тихо бормотал вампир, а Джон просто растерялся от такого количества внезапно свалившейся на него информации.
То, что так сбивчиво успел объяснить ему Лестрейд и то, что он только что видел, совершенно не укладывалось в его голове. Получалось, что вампиры за такое короткое время умудрились не только захватить власть в городе, а может быть, и мире, но и сделать из людей своих рабов-доноров. Это казалось совершенно невозможным, хотя, общаясь с вампирами почти каждый день, Джон понимал, что человечество на самом деле толком ничего не знало об истинной сущности этих странных существ.
Стараясь не впадать в панику, Джон с надеждой посмотрел на единственного, кто во время всего этого странного диалога не проронил ни слова и наткнулся на заинтересованный взгляд Шерлока. Оказалось, что вампир все это время с интересом изучал растерянного от такого невероятного поворота событий доктора.
В глазах Шерлока плескалось такое необузданное яркое пламя, что Джону стало трудно дышать, настолько сильные эмоции отражались на его лице. Правда, стоило их взглядам встретиться, как вампир мгновенно преобразился, скрывая ненароком застигнутую Джоном вспышку за своим обычным скучающим безразличием. Это было так странно, что доктор на секунду забыл, что именно сейчас вся его привычная жизнь переворачивалась с ног на голову.
– Все не так ужасно, как рассказал вам Грег, – Джон, услышав голос Майкрофта, через силу заставил себя перевести на него взгляд. Вампиру с легкостью удавалось крепко держать почти лишенного сознания мужа и продолжать спокойно объяснять доктору сложившуюся ситуацию.
– Вы же понимаете, Джон, что это все ради вашей же безопасности. Мы должны точно знать – кто из людей является человеком, а кто… – Майкрофт вдруг остановился и с сомнением посмотрел на совершенно спокойного младшего брата. – …вообще, это решение старейшин, и мы не в праве обсуждать его.
– Этого не может быть! Вы серьезно захватили власть, чтобы просто выяснить, кто из нас человек, а кто – оборотень? Тогда зачем это принудительное донорство? Вам что, не хватает крови? – голос Джона едва заметно дрожал. Он боялся, очень боялся, и этот внутренний страх был полностью оправдан.
Джон знал, какой ужасной скоростью и силой обладали эти странные существа. На войне он не раз видел, как их клыки с легкостью разрывали человеческое тело на кусочки, мгновенно лишая жизни. Так же ходили слухи, что многие вампиры давным-давно обошли этот глупый страх «об укусе своего донора и последующей привязанности». Ведь можно было просто с самого начала убить человека, например – сломав ему шею, а затем просто выпить – полностью иссушая, превращая тело в сморщенную пустую оболочку.
Так что теперь, стараясь не смотреть в глаза этим двум достаточно умным и хитрым, чтобы мгновенно лишить его жизни, вампирам, Джон мысленно прокручивал в голове план клиники и запасных выходов, которые ему понадобились бы для побега.
– О, я смотрю, вы очень внимательно слушали наш разговор, – лицо Майкрофта лишь на секунду приобрело задумчивое выражение, и он обернулся к брату. – Шерлок, у тебя же сейчас нет донора? – тот, не отрываясь от изучения лица Джона, тут же ответил:
– Согласен, очень интересный экземпляр, – от этих слов доктор непроизвольно вздрогнул и сделал небольшой шаг назад, увеличивая расстояние между собой и вампиром, который принялся небрежно перебирать звенья на цепочке, легко обводя подушечками пальцев выпуклые символы. Джон, словно завороженный, наблюдал за этими странными движениями и ощущал, как в помещении морга почему-то резко поднялась температура, а его разум заполнили непонятные образы.
– Это странно, но он очень сильно отличается, – задумчиво протянул Шерлок, быстро перемещаясь к застывшему у стены Джону. – Он пахнет совсем не так, как остальные. Любопытно, какой у него вкус, – вампир мгновенно перехватил руки Джона, который слишком медленно среагировал на нападение, потерся носом об его щеку и глубоко вдохнул, стараясь распробовать новый запах. У Джона тут же подкосились ноги от столь явного воплощения его недавних снов, а из горла вырвался непроизвольный стон, когда он почувствовал, как влажный язык Шерлока принялся изучать его шею, невесомо вычерчивая непонятные линии.
– Потом. Попробуешь позже, – голос старшего Холмса привел в ясное сознание не только сразу же остановившегося Шерлока, но и Джона, у которого от этого приказного тона Майкрофта исчез тот странный туман, который до этого окутывал его сознание.
– Заберете его с собой, он чересчур хорошо соображает, – велел Майкрофт, все еще бережно придерживая Лестрейда одной рукой, а другой начавший что-то быстро набирать на своем телефоне. В ответ Шерлок лишь кивнул и, мгновенно отыскав свой плащ, нетерпеливо посмотрел на Джона.
– Сейчас мы поедем домой к Майкрофту, и ты должен будешь держаться рядом со мной. С этого момента ты мой личный донор. Не отходи ни на шаг, иначе тебя схватит патруль и отправит в приемник, а там тебе точно не выжить.
Совершенно не задумываясь, Джон согласно кивнул, до конца не понимая, о чем именно говорит этот странный вампир.
Он заворожено наблюдал, как Шерлок медленно раскатал рукава рубашки и застегнул маленькие пуговицы, как надел плащ, поправляя тяжелые застежки, как протянул ему руку, и только когда холодные пальцы сомкнулись на его запястье, Джон, с удивлением распахнув глаза, понял – ему надо бежать. И бежать сейчас, потому что потом из особняка семьи Холмс, скорее всего, хорошо охраняемого, он уже совершенно точно не сможет этого сделать.
От выброса адреналина его пульс подскочил, а сердце готово было вырваться из груди. Теперь все инстинкты самосохранения работали на то, чтобы придумать и быстро осуществить план побега.
Именно такие ощущения были у капитана Джона Уотсона, когда там, в Афганистане, в самой гуще боя, он вдруг чувствовал, что именно на него нацелена чья-то винтовка и чья-то пуля уже летит, чтобы, пробив грудную клетку, лишить его жизни. Все внутренние силы и резервы тут же активизировались, стараясь защитить своего попавшего в беду хозяина.
Джон осторожно подергал рукой, стараясь ослабить хватку крепко державшего его запястье Шерлока.
– Мне надо выйти в туалет, – все силы ушли на то, чтобы голос звучал спокойно и ровно, но вампир все равно слишком подозрительно посмотрел ему в глаза, будто пытаясь прочитать мысли.
– Только быстро, я не люблю ждать, – предупредил Шерлок, а затем, медленно наклонившись к самому уху Джона, зашептал: – Даже не думай сбежать. А если попытаешься, то мне не составит труда отыскать тебя и в огромной толпе точно таких же идиотов, как ты. Не сомневайся, я обязательно найду, но тогда тебя будет ждать самое жестокое наказание из всех возможных. – Джон невольно вздрогнул, голос Шерлока, понизившись еще на тон, казалось, проникал в самые глубокие слои его подсознания, посылая по телу обжигающую волну непонятного желания. – Крепко связав твои руки и ноги, я полностью опустошу это жалкое тело. Высосу всю кровь, по капле слизывая ее из твоих ран, а потом… – странная улыбка, появившаяся на лице вампира, заставила сердце Джона забиться еще сильнее от осознания того, что тот задумал с ним сотворить.
– Потом, я сделаю так, что ты – Джон, будешь кричать и умолять, только чтобы я дотронулся до тебя. Совершенно беспомощный, без малейшей возможности двигаться и прикасаться к себе. Ты будешь плакать от того, что не в состоянии облегчить свою жалкую участь. Ты ведь знаешь, насколько фантастически приятными могут быть укусы вампира? – в ответ, шокированный Джон, только кивнул, не способный произнести ни слова, полностью околдованный этим медовым голосом Шерлока.
– Ты даже не заметишь, как от каждого пережитого оргазма твоя жизненная энергия и кровь будет постепенно перетекать в меня, истончая твою бессмертную душу и отравляя смелое, все еще глупо сопротивляющееся сердце. Когда оно наконец перестанет биться, от тебя останется лишь жалкая оболочка, лишенная тепла, души и крови. Представляешь, какая смерть тебя ждет? Хочешь попробовать? – вопрос Шерлока застал растерявшегося Джона врасплох и он, встретившись взглядом с горевшими ярким пламенем глазами этого проклятого вампира, отрицательно покачал головой, сомневаясь в силе своих голосовых связок.
– Вот и хорошо, теперь можешь идти, мы выходим… – Шерлок вопросительно взглянул на Майкрофта, а тот, не отрываясь от телефона, лишь одними губами произнес – «полчаса». – Через пятнадцать минут.
Джона не надо было просить дважды он, получив разрешение и, с трудом протиснувшись мимо все еще ухмыляющегося Шерлока, выскользнул в коридор.
К счастью, по пути он никого не встретил, видимо, весь персонал, уже был в курсе этих ужасных новостей и постарался укрыться от вездесущих вампиров. Джон от всей души надеялся, что никто не пострадал в этой странной ситуации, которую спровоцировал всего лишь один единственный труп мужчины с разодранным горлом.
Быстро пробежав совершенно пустой коридор, Джон зашел в ближайший туалет для пациентов и остановился перевести дух. В этой жуткой тишине, которая была очень необычной для вечно бурлящей жизнью больницы, он отчетливо слышал казавшийся сейчас чересчур громким стук собственного сердца.
========== Глава 4 ==========
Джон задумчиво разглядывал свое отражение. В зеркале он видел совершенно вымотанного человека, в волосах которого уже проглядывала первая седина, а на лице появились небольшие морщинки. Чем привлек обычный доктор жуткого, но чертовски привлекательного вампира – было непонятно.
Правда сейчас его больше волновало другое – как выбраться из этой ситуации и избежать позорного рабства. Наклонившись над раковиной, Джон зачерпнул в ладони ледяной воды и умылся, стараясь хоть немного прийти в себя от недавних потрясений.
– Ты слишком долго, – протянул знакомый бархатный голос, и внутренности Джона снова сковало холодным липким страхом. Он поднял голову, тут же встретившись в отражении с насмешливым взглядом Шерлока, в глазах которого играли золотые искорки, словно он смеялся, от души развлекаясь видом растерянного человека. Вампир, лениво оперевшись спиной на дверку закрытой кабинки, с явным интересом изучал соблазнительную задницу наклонившегося над раковиной Джона, и тому вдруг очень сильно захотелось впечатать это красивое лицо в белоснежный кафель, чтобы посмотреть, как кровь вампира будет стекать по стене большими красными каплями.
– Я что? Уже и умыться не могу? – от сдерживаемой ярости голос Джона немного дрожал, но он прилагал все силы, чтобы не поддаться своей злости, поэтому еще раз плеснул в лицо водой, чтобы успокоиться и просто не видеть этого самоуверенного выражения.
– Не бойся меня, – голос Шерлока прозвучал так близко, что Джон вздрогнул от неожиданности. Слишком быстро и бесшумно передвигались эти умные твари, напоминая ему опасных хищников, которые, осторожно подбираясь к своей добыче, мгновенно разрывали горло своими острыми клыками. По телу Джона пробежала жаркая волна, концентрируясь в груди и направляя мысли в совершенно ином направлении. Все инстинкты просто кричали – опасность!
Ему нужно сконцентрироваться, убрать все лишнее, постараться осуществить то, что он задумал, когда шел сюда. Но Шерлок, легко просчитывая действия Джона, последовал за ним, проверяя, контролируя каждый шаг своего будущего личного донора.
Джон понимал, что должно быть чем-то выдал свои намерения, а теперь ему оставалось только успокоиться и действовать по ситуации. Без оружия, против молодого и сильного вампира у уставшего после ночной смены доктора не было ни шанса на победу.
Поэтому Джон, осознавая, что именно сейчас действовать было бы просто глупо, решил дождаться подходящего момента для побега. Он совершенно бесстрашно встретился взглядом с Шерлоком, стараясь доказать, что совсем не боится ни его внушения, ни его силы.
Именно эта независимость и непокорность во взгляде синих глаз стоящего перед ним Джона и заставила вампира еще больше обрадоваться такой великолепной находке.
Этот странный человек, казавшийся на первый взгляд совершенно обычным поверхностным идиотом, на деле оказался очень занимательным представителем своего рода. Бойцом, побывавшим на страшной войне и раненным, но не сломленным. Загнанным в угол обстоятельствами, но все еще сопротивляющимся, даже его вампирскому дару. Странный запах Джона рождал в Шерлоке позабытые собственнические инстинкты. Он уже давно пил только «пакетированную кровь», как пренебрежительно называл ее Майкрофт, и не пользовался услугами доноров, считая, что люди хотят просто подсесть на кайф от укусов. Но больше всего Шерлоку не хотелось привязываться к кому-либо, волноваться из-за непонятных чувств, растрачивая драгоценную энергию. Он не желал доверять секреты своего древнего рода «безмозглым кускам мяса», считая их слишком примитивными, чтобы вообще понять всю глубину бессмертной вампирской магии.
Привязанность к человеку была бы непозволительной слабостью для неординарного, живущего яркой, полной опасностей жизни вампира. И вот теперь он, не отрываясь, смотрел на Джона, который вдруг вызвал в его голове маленькое замыкание, лишив на несколько драгоценных минут гениальный разум всех связных мыслей.
Джон. Джон. Джон. Ему нужен этот странный доктор Джон Уотсон, который так занятно сопротивлялся его вампирскому обаянию. Его хотелось не просто укусить и попробовать на вкус, а влезть под кожу, добраться по венам до сердца и разорвать на кусочки, бережно сохраняя их в маленьких золотых сосудах. Шерлок любовался бы душой Джона целую вечность, погружал каждую частичку в самое дорогое коллекционное вино, чтобы перемешать вкусы и осушить до самого дна, до оголенной плоти, до белой безвкусной кости, до…
– Я не боюсь, – Джон, гордо подняв голову, смело встретился взглядом с казавшимися ярко алыми от горевшего в них огня, глазами Шерлока. – Что вам от меня надо?
– Нет, боишься, – теперь вампир стоял так близко, что Джон даже сквозь одежду чувствовал холод, исходящий от его тела, – Твое сердце выдает тебя, – Шерлок быстро протянул руку и накрыл ледяной ладонью рубашку Джона именно в том месте, где в груди билось большое и жаркое человеческое сердце. Заставляя мужчину не только покраснеть от такого неожиданного вторжения в личное пространство, но и покрыться мурашками.
– Успокойся. Мне нужно просто отметить тебя, пока ты окончательно не решил, что действительно сможешь от меня сбежать, – голос вампира снова стал медово-приторным, а мысли Джона заполнили такие живые и яркие образы, что он просто задохнулся от немыслимого количества новых ощущений.
Шерлок смотрел, как в зеркале отражалась странная картина: красивый и очень яркий вампир, с глазами, горящими красными всполохами, бережно обнимал ничем не примечательного мужчину.
Они жили в разных мирах и совершенно не подходили друг другу, но Шерлок уже ощущал притягательный запах и сильный жар, исходящий от тела Джона, который стоял так близко, что можно было разглядеть бьющиеся под загорелой кожей голубоватые вены.
Вампир не хотел, чтобы связь, которую он собирался заключить с этим заинтересовавшим его человеком, началась вот так, в грязном туалете какой-то захолустной больницы. Ему просто было нужно отметить доктора своей меткой, чтобы тот даже не помышлял о побеге и не отвлекал строптивым характером от более важных дел.
«Я смогу вовремя остановиться», – говорил себе Шерлок, осторожно поднося руку Джона к своим губам и наблюдая в отражении, как в ужасе распахиваются и темнеют его синие глаза.
«Я справлюсь со своими инстинктами», – твердил он себе, скользя острым языком по теплой ладони. Один небольшой укус и Джон должен был расслабиться, ощутить его силу, подчиниться.
Повинуясь какому-то непонятному порыву, Шерлок осторожно взял в рот пальцы совершенно растерявшегося человека. На них еще не было крови, но ему было просто необходимо попробовать на вкус тот непонятный аромат, который окутывал его разум на протяжении всего времени, что Джон находился рядом.
Вампир, будто дразня самого себя, мягко прикусил пальцы, с нежностью обводя языком каждую подушечку. Шерлоку очень понравился необычный вкус его кожи – чуть сладковатый, со странным запахом дезинфицирующих средств и собственным пряным ароматом человека. Великолепный вкус.
Джон старался сопротивляться, но его силы истончались и утекали с каждым вздохом, с каждым биением сердца, с каждым прикосновением этого великолепного языка. Разум постепенно затуманивался жаркими образами, и мужчина понимал, что это вампир так действовал на его ощущения, но ничего не мог поделать. Тяжело дыша, Джон покорно позволял творить с собой все, что было угодно – только немного прикрыл глаза. Он не хотел смотреть, как этот невозможный вампир лишит силы воли, подчинит, привяжет и полностью поглотит его душу.
Шерлок, заметив это, издевательски скользнув языком по верхней фаланге мизинца, втянул его в рот, осторожно посасывая, и получил в награду едва различимый стон, звучащий откровенным приглашением.
Он прикоснулся губами к пульсирующему, горячему запястью Джона и медленно вдохнул теплый запах кожи. Чуткий слух вампира уже давно различал бешеное биение пульса своей жертвы, и не мог противиться этому гипнотическому ритму.
Острые клыки легко пронзили тонкую кожу, выпуская наружу темную, горячую кровь.
Она была соленой и такой вкусной, что никакой силы воли не хватало, чтобы удержаться от искушения распробовать ее – снова и снова.
Вампир так жадно припал губами к запястью, словно во всем мире не было ничего прекраснее на вкус, чем кровь почти потерявшего сознания Джона. Сильные руки Шерлока не давали упасть на пол, осторожно придерживая, словно оберегая от действительности и погружая в ужас самых страшных кошмаров. В голове доктора были лишь непонятные образы, которые причудливо переплетаясь, порождали жаркие картинки с участием вампира, изо всех сил старавшегося не упустить момент и не сорваться, заключая эту новую для себя связь.