Текст книги "Гостья из Шармбатона"
Автор книги: Disclaimer
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц)
Арабелла Фигг разорвала в кусочки измятый листок и, сжав кулаки, сделала лицо спокойным.
– Предлагаю передачу прав на опекунство другим лицам, – сказала она режущим спокойным голосом и села.
На ноги вскочил какой-то мужчина и его капюшон слетел с лица. Он был… красив, да, можно так сказать, у него были черные короткие волосы и мягкие черты, но в глазах его читалась тень боли, ужаса и отчаяния. Его имя не появилось. Странно…
– Дамблдор, разрешите приехать разобраться, – воскликнул он, – я не позволю так относится к Гарри. Неужели для охраны дома вы поставили только Беллу?!
– Сириус, – сказал директор, жестом веля мужчине сесть, – успокойся. Ты же знаешь, что тебе нельзя сейчас появляться не только на Тисовой улице, но и вообще где-либо в Лондоне. Спасибо за вдохновенную речь, Белла. Мы уже работаем над опекунством. Моментальная смена опекунов сейчас невозможна, но мы работаем. Джессика, – повернулся он к девушке, – я думаю, что Дурсли сделают все, чтобы не пустить Гарри в школу. Ты заедешь к нему домой и заберешь. Скажи ему, что ты живешь рядом, и я попросил тебя удостоверится в том, что он приедет. Дурслям передашь письмо, после собрания я дам тебе его. Вообще-то, оно уже окончено. Благодарю всех. Я пришлю вам сову. Джессика подойди на минутку.
Все стали расходится. Джессика была как в тумане. Такое важное задание.… Через некоторое время зал опустел. Дамблдор устало сел на стул.
– Перед тем как вы уйдете, Джессика, тебе понадобится это, – сказал Дамблдор, подавая Джесс несколько листков. Джесс приняла их все еще с видом человека, которого ударило молнией. – Внимательно прочти. Там среди листков есть твое досье. То, каким ты будешь пользоваться в Хогвартсе. И вот письмо, – Дамблдор протянул ей толстый конверт, – кстати, я тут подумал, что ты должна будешь знать, что произошло с Гарри в прошлом году. Приходи в конце учебной недели, посмотришь мой омут памяти, где Гарри все рассказывает.
Глава № 3
Встреча
Дома Джессика молча сидела у окна и думала. Думала о предстоящем задании. Неужели все так плохо, что даже нужно подставлять к Гарри Поттеру (!) охрану? Да еще какую. Видимо он единственная надежда на спасение. Она же всегда думала о нем, как о сказке, как о легенде.… Когда ей было пять. Бедный мальчик – герой, знаменитость… и в чулане. Просмотрев листки, Джессика поняла, что слежка будет кардинальной. На первом листке было школьное расписание Гарри и расписание тренировок по квиддичу. На втором, список учеников, считая новых первокурсников. На третьем список заклинаний, которые могут пригодиться во время выполнения задания, а на последнем все особенности Гарри (мантия невидимка, 2 друга которые за него стеной, он – потрясающий ловец, плохое зрение, когда зол до предела, может что-нибудь взорвать и т. д.). И, наконец, досье и правила поведения.
«Твое имя – Джессика Эллодж (некоторые из учеников, может быть, прочли твою книгу)
Твой возраст – 15 лет,
Твои родители – маглы (дантисты, библиотекари, водители – кто угодно, только не мракоборцы)
Ты любишь (не любишь) квиддич, учебу, книги, животных и т. д. (Придумай что-нибудь!)
Ты обычная несовершеннолетняя ведьма – ни сложных заклятий, ни широких познаний в высшей магии, ни трансгрессирования.
Попытайся говорить с хоть не большим акцентом и время от времени забывай слова.
Старайся не допускать ошибок. Гриффиндорцы (особенно Поттер, Уизли и Грейнджер) очень подозрительны.
Старайся действовать незаметно – если тебя поймают, может, ты и выкрутишься, но доверять тебе перестанут.
Не угрожай Гарри и его друзьям, что все расскажешь завучу, так как они, во-первых, не остановятся, а во-вторых, так же перестанут тебе доверять.
Попытайся влиться в их компанию. Для этого достаточно помочь им в каком-либо деле или спасти кого-нибудь.
Если они куда-то идут, не пытайся их остановить. Попытайся привязаться к ним, что бы в случаи опасности помочь,
Альбус Дамблдор».
* * *
До первого сентября – месяц. И это время Джесс провела не зря. Она достала все, что только можно про Гарри. Особенно ее порадовали статьи из английских газет прошлого года. Похоже на чистое вранье… по крайней мере, к первому сентября у нее уже была целая папка посвященная Гарри Поттеру. Там были его фотографии (на каждой он пытается спрятаться за рамку), вырезки из английских газет (полный бред!), вырезки из французских газет (ничего интересного), статьи из газет других стран (всю ночь переводила), информация из фонда (рост – метр пятьдесят два?!), статьи из модных журналов (За что?!)…
Порывшись во всей этой информации, у Джесс сложилось поверхностное представление о знаменитом Гарри Поттере. Не совсем хорошее.
Но тут же она вспомнила Арабеллу Фигг, которая была чуть чокнутой, но, по сути, хорошей женщине. То, как она говорила о Гарри Поттере, наводило на мысль, что она любит этого мальчика, а значит он не болен и тем более не опасен.
Так же она завела разговор в мракоборском отделе. Она зашла специально, что бы забрать свое оборудование со своего стола. Джонатан Брокс, стол которого был рядом, составлял отчет по какому то делу.
– Джон, – позвала Джессика, – читал статью про Поттера? Что думаешь?
– Гарри Поттер… – нахмурился Джонатан, откладывая отчет, – я с ним не знаком, но я рад, что эта Скитер умолкла. Из-за ее статей у меня несварение. Бедный парень, наверное, после них тяжело ему.
– Мой сын Ли говорит, что Гарри отличный парень, – отозвался Бен Джордан, стоящий рядом, – Немного затюканный и скромный до ужаса, а так нормальный. И что в квиддич потрясено играет, тоже говорил.
– Зря про него эти бредни пишут, – включился в разговор Хурт Павенс, сидящий неподалеку, – Моя дочь в этом году поступает в Хогвартс и она эти газеты вместе со своими подружками на костре сожгла. Они еще писали громовещатели в редакцию. И я думаю, они правы. Этими статьями они обливают грязью того, кто нас спас.
– Вы не про Гарри Поттера, случаем, говорите? – подошел к ним высокий мужчина с рыжими волосами и лысиной.
– Именно про него, Артур, – дружелюбно кивнул Джордан, – Обсуждаем эти дурацкие статьи Риты.
– О, – улыбнулся Артур, – Гарри лучший друг моего сына и он часто бывал у нас в гостях. Гарри хороший мальчик. Он живет в семье маглов… – тут он сморщился, – Вот они ужасные люди. Они из всего раздувают ужасную проблему. Кошмарные маглы. Не понимаю, как в семье таких людей, Гарри вырос таким учтивым и хорошим мальчиком. Молли, моя жена, любит его как родного сына. А эти статьи просто отвратительны.
Джессика наклонила голову. Ей кажется, или она видела этого человека на собрании Защиты Единорога?
* * *
Первого сентября, в 10 часов Джон Паркер подбросил Джессику до дома номер четыре по тисовой улице. Утро было прохладным и влажным, поэтому Джессика потуже укрылась своей бело-голубой мантией и выскочила из машины.
Еще ни в одном окне не горел свет, видимо все еще спят. «Сони!» – подумала Джес и нажала на звонок. Спустя минуту послышалась возня, глухие ругательства и топот ног. Дверь распахнулась и на пороге появился толстый мужчина в сером халате. Его пушистые усы торчали во все стороны.
– Чего тебе надо? – совсем не вежливо буркнул он. Джессика разгладила складки своей мантии и дружелюбно улыбнулась.
– Доброе утро, мистер Дурсль, – поздоровалась она, – сегодня первое сентября и я приехала забрать Гарри Поттера. Мы проезжали мимо, и я подумала: «Подбросим-ка Гарри!».
– Ничем не могу помочь, – отчеканил мистер Дурсль и уже размахнулся дверью, что бы ее захлопнуть, но тонкая палочка Джессики уже смотрела ему в лицо.
– Ну что же вы так, – напущено раздасадованно сказала она, – вы знаете такое слово как «тактичность»?
– Вам нельзя… вам не разрешают… – просипел Дурсль, отшатнувшись. Видимо он не услышал ничего из того, что сказала Джес.
– Ой, ну что за ребячество, – воскликнула Джессика, резким жестом отодвинув обалдевшего Вернона Дурсля и зайдя в прихожую, – что то у вас неестественно чисто, – сказала она, – чулан то где?
– Откуда вы знаете, что он в чулане? – прищурился Дурсль.
– Я – ведьма, забыли? – съязвила Джессика оглянувшись. Под лестницей была коротенькая дверца – как раз для чулана, – вам письмо от Альбуса Дамблдора.
– Я не буду читать, – сложил руки на груди Дурсль, – ни за что.
– Отлично, – сказала Джесс, – я сама прочту.
Конверт хрустнул и на ладонь Джес упало письмо.
– Так, – сказала она, развернув его, – «ВОЙНА НАЧАЛАСЬ».
Совсем не поняв, зачем это пишут Дурслям, Джессика состроила вид, будто все понимает, и выжидательно посмотрела на Дурсля. Грузный мужчина побагровел, потом побелел, посинел и, наконец, снова побагровел.
– Забирай его…пусть уходит…
– Отлично, – бросила Джессика, направляясь к двери и делая себе мысленную заметку подумать о странном поведении мистера Дурсля.
Открыв дверь чулана, Джессика чуть не вскрикнула. На аккуратно сложенной кровати, прислонившись к стене и уткнувшись лицом в острые колени, сидел худой парень с торчащими во все стороны черными волосами. Кисть его левой руки была опухшей и синеватой. Парень был уже полностью одет: в джинсы, свитер и красовки. На полке над кроватью лежали разбитые очки, платок с уже засохшими пятнышками крови, растрепанные газеты.
– Это ты, Дадли? – спросил он, не поднимая лица. Голос его был абсолютно равнодушным, – Вообще-то у меня сейчас никого настроения для твоего каждодневного избиения и мои очки уже разбиты, сожалею. И мою кисть ты тоже сломал, но к твоему удовольствию у меня есть другая.
От шока Джессика пошатнулась. Какой он… несчастный.
– Гарри?… – тихо позвала она.
Он вздрогнул и поднял голову. У него было худое лицо, ярко-зеленые глаза. Под темной челкой можно было разглядеть шрам в виде молнии.
Джессика почему-то испугалась. Он был ей ровесником – совсем еще молодым, но у него были очень серьезные, взрослые глаза. Она сразу себя почувствовала маленькой и глупой, ей показалось, что он старше ее на пять – шесть лет. Джессика попыталась улыбнуться, но улыбка получилась скованной.
– Кто ты? Я не знаю тебя, – сказал Гарри прищурившись. Его рука потянулась к очкам, видимо по привычке, но он тут же отдернул ее, так как очки были разбитыми.
– И не должен, – ответила Джессика, – Я – Джессика Эллодж. Я жила во Франции, но мы переехали. Я живу тут рядом, а когда мы поехали в Хогвартс, договариваться о моем обучении, Дамблдор попросил нас, чтобы мы подбросили тебя до вокзала. Э…
Джес взяла его очки, коснулась ими палочкой и протянула ему. Гарри принял очки и одел на нос.
– Как же ты с таким переломом! – воскликнула она, – Рамуэн Ремендо!
Опухлость спала и кисть Гарри обмотал бинт.
– Отлично, что у меня есть временное разрешение Дамблдора, – сказала она, – Ну, так ты идешь в школу? – спросила она. Гарри встал и стукнулся головой о потолок.
– Ой! – воскликнул он и пригнулся, потирая затылок. «Какой он высокий!» – подумала Джес, осуждая статьи, в которых было сказано, что он еле выше ее самой.
– Уже первое сентября? – спросил он, пристально всматриваясь в ее лицо.
– Уже, – улыбнулась Джессика. Испуг прошел, и теперь она могла спокойно с ним разговаривать.
Джессика вышла из чулана, и он вышел за ней, жадно глотая воздух.
– Прямо как в детстве, – мрачно прошептал Гарри, скорее самому себе, чем Джессике.
– Тебе нужно собрать свои вещи, – сказала Джессика.
– Они там, наверху, – махнул рукой Гарри, и они поднялись на второй этаж.
Джессика открыла замок и распахнула дверь. Это была маленькая комната, в которой была небольшая кровать, серые занавески, большой чемодан и несколько коробок. В углу валялась палочка, сделанная из какого-то темного дерева. На спинке обшарпанного стула сидела полярная сова. На сидении лежала мышь, но та ее не ела. Повернув голову на звук, птица радостно ухнула и приземлилась на плечо Гарри.
– Хедвиг, – нежно погладил сову Гарри, – как ты? Я надеялся, что дядя Вернон не заметит, что я открыл для тебя окно…
Джессика удивленно смотрела на Гарри. Кто бы мог подумать, что Гарри Поттер всемирно известный человек, выращенный в семье таких… гадких родственников – такой… Она не знала как его описать. Это был очень своеобразный человек – замкнутый, серьезный, тем не менее молодой и добрый. Она не могла сказать, что он ей приятен, во-первых, потому что она была с ним знакома только пять минут, а во-вторых, потому что он был очень мрачен.
Хедвиг клюнула Гарри в ухо и, схватив свою мышь, прыгнула в большую клетку. Гарри же подошел к своей палочке, нагнулся, поднял ее и, резким движением обернувшись, наставил ее на Джес.
Глава № 4
Происшествие в Хогвартс-экспрессе
«Странный поворот, – подумала Джессика».
– Конечно спасибо, что ты вылечила мне руку, но это не доказательство, что ты на стороне Дамблдора, – холодно сказал Гарри.
«Потрясающе! – подумала Джес, – он у Грозного Глаза учился что ль?»
– Мне только пятнадцать! – изображая из себя дурочку, воскликнула она. Любой уважающий себя пожиратель смерти в состоянии приготовить оборотное зелье, – а если писать директору письмо, то мы опоздаем на поезд!
– Не думай, что я попадусь на эту уловку, – сказал Гарри холодно. Джессика съежилась – от него веяло силой и мощью. У Джес мелькнула мысль, что если она что-нибудь не придумает, то он если не убьет, то оглушит точно.
– Послушай, – Джессика начала судорожно соображать, – я не знаю как тебе…
Тут в окно влетела большая сипуха с темным оперением. Она бросила к ногам Гарри письмо и улетела. Гарри, наклонился, не отклоняя палочку от Джес, и поднял письмо. Развернув его одной рукой, он прочел письмо и, наконец, убрал палочку.
– Ладно, я тебе верю, – сказал он, став чуть скованным, – Это все проклятый Волан-де-Морт, сделал меня подозрительнее Грозного Глаза…. Прости.
Джессика кивнула, обратив внимание, что ощущение силы испарилось, и перед ней опять стоял худенький мальчик с торчащими волосами.
Гарри подошел к своей кровати. Сев на пол, он вынул паркетину. «ВАУ! Как у меня!» – поразилась Джессика. Тем временем Гарри опустил руку в потайную ямку и выудил из нее несколько книг и маленькую коробочку.
Запихнув все это в чемодан, Гарри открыл шкаф и начал рыться там.
– А у тебя есть необходимое для школы? – спросила Джессика, старательно рассматривая стены на наличие чего-либо подозрительного. Подозрительное не проявлялось – лишь небольшой календарик, полка с полосатым галстуком и парой толстенных фолиантов на ней. В углу комнаты тоже лежали книги: по квиддичу, зельеделию, защите от сил зла и т. д. – учебники и все такое?
– Да, – ответил Гарри из шкафа, – я купил все еще в прошлом месяце, когда дядя Вернон взял меня в город. А ты училась в Шармбатоне, да? У тебя нет акцента.
– Спасибо, – улыбнулась Джессика, – да, я училась в Шармбатоне. Но родилась я в Кенте. Во Францию мы переехали, когда мне было три. А почему у тебя так торчат волосы? Так всегда или только сейчас из-за ареста в чулане, где нет расчески?
– Так всегда, – вздохнул Гарри, утрамбовывая вещи в чемодане, – их не расчесать, потому что это не дает результатов и не подстричь, потому что они тут же отрастают. Хоть на лысо подстриги – наутро будут снова торчать во все стороны.
Гарри наконец закрыл чемодан и поставил его на пол. Оглядев комнату, он стукнул себя по лбу и вытащил из угла метлу…
– МОЛНИЯ?! – округлила глаза Джес.
– Угу, – кивнул Гарри, упаковывая ее в бумагу, – мне ее подарили.
Джес нахмурилась, размышляя над богачом, делающим подарки типа «Молнии».
Гарри закончил с багажом и нагнулся, что бы взять чемодан.
– Понести Буклю? – спросила Джессика, махнув в сторону клетки, – как вижу у тебя и так все руки заняты.
Гарри кивнул и, взявшись за ручку чемодана потащил его из комнаты.
Джессика несла за ним клетку с белоснежной Хедвиг и удивлялась, как Гарри может тащить этот тяжеленный чемодан? Он был силен, очень силен, но если так, то почему же он не защищался, когда этот Дадли бил его? Джессика была уверена, что если бы он защищался, то ни сломанной кисти, ни разбитых очков не было бы.
У дверей стоял Вернон Дурсль, нервно теребящий бумажку, то есть, письмо.
– Уже собрался? – спросил он нервным тоном. Он немного дергано поглядывал на Джес и пытался держаться от нее подальше. Из кухни выглядывала сухопатая женщина с лошадиным лицом, которая держалась за шею, нервно сглатывая.
Гарри потащил чемодан дальше и поставил его на крыльце. Джессика пошла было за ним, но мистер Дурсль схватил ее повыше локтя.
– Если наши соседи узнают о вас, то этот мальчик будет жить на улице. Ясно?!
– Я и не думала, что у вас есть сердце. Вы не представляете, какой груз тащит на своих плечах этот мальчик. И еще, к вашему сведению, мы не показываемся маглам.
Джессика вырвала руку из ослабевшей хватки обалдевшего Дурсля и последовала за Гарри.
Тот сидел на своем чемодане и ждал ее.
– Он не оскорбил тебя? – спросил он.
– Нет, – ответила Джессика и махнула рукой отцу. Тот уже поменял внешность и шел к ним.
– Гарри Поттер? – спросил он, протягивая руку Гарри. Тот кивнул и пожал ее, – Я Ричард Эллодж, отец Джессики. У тебя только один чемодан? Странно у Джесси их два, наверное, ты собрала всю свою одежду, – обернулся он к Джессике.
Девочка дружелюбно пихнула его в плечо.
– Пап! – воскликнула она. Тем временем «Ричард» уже взял чемодан Гарри и потащил к машине. Джессика и Гарри за ним.
– За что тебя посадили в чулан? – нарочито поинтересовалась Джессика, когда они сели в машину.
– Да так… – ответил он, сцепив пальцы на коленях, – Дурсли они совершенно не любят магию… маглы до мозга костей… и… э… я напугал своего кузена палочкой…
«Зачем он врет?… Может, что бы не привлекать внимание…»
– А ты правда псих, или так только пишут в газетах? – хихикнула Джессика, но отец тут же отдернул ее.
– Джесси, это неприлично… – сказал он, заворачивая в переулок.
– Откуда мне знать сошел с ума я или нет? – криво усмехнулся Гарри, – но то, что Гермиона Грейнджер вовсе не объект моей пылкой любви я могу подтвердить клятвой.
Джессика хихикнула и еще раз обвинила во всех грехах эту чертову газету.
Машина остановилась, и мистер Паркер начал вытаскивать чемоданы. Уложив их на тележки, Джессика и Гарри пошли к барьеру. Пройдя сквозь него, Джессика заметила, что Гарри машет кому-то рукой и направляет свою тележку в ту сторону. Джессика покатила свою рядом.
Вскоре они доехали до рыжего нескладного парня и красивой девушки с длинными каштановыми волосами. Оба были несказанно рады видеть Гарри.
– Гарри! – воскликнула девушка, повиснув на шее Поттера, – Мы так волновались! Ведь Ты-Знаеш-Кто… мы так боялись за тебя…а когда мистер Уизли рассказал о том пожирателе смерти!.. Это значит, что хранитель тайны сдал себя… Но как это возможно?… О, Гарри!
– Гермиона, – воскликнул рыжий парень, – дай бедолаге вздохнуть. Кстати, мы с тобой вроде не знакомы, – обратился он к Джессике.
– Конечно, нет! – воскликнула Джессика, – я приехала в Лондон лишь месяц назад. Раньше я училась в Шармбатоне. Джессика Эллодж.
– Рон Уизли, – кивнула ей парень, – а это Гермиона Грейнджер.
Девочка, наконец, отцепилась от Гарри и, утирая слезы, протянула руку Джессике для рукопожатия.
– Нашли купе? – тут же спросил Гарри. Рон переглянулся с Гермионой.
– Нас назначили старостами и мы должны ехать в вагоне для старост, – виновато сказал он. Джессика тут же заметила блестящие значки, прикрепленные к куркам обоих.
– А я и забыл, что в этом году назначают старостами, – озадаченно сказал Гарри, запустив пальцы в волосы, но улыбнулся, – Думаю, миссис Уизли была жутко рада, когда узнала. Поздравляю.
Рон виновато кивнул.
– Ну, нам пора, – сказал он, и, скованно улыбнувшись, они с Гермионой ушли.
Вид у Гарри был не очень радостный.
– Пошли, поищем купе, – сказал он Джес и толкнул свою тележку вперед. Джессика – за ним.
Пустое купе нашлось не сразу, но нашлось. Гарри занес их чемоданы вверх, потому что Джессике не хватало сил, и они уселись. Гарри с одной стороны, Джессика с другой. Вид у Гарри был кислый и немного горесный. В первый момент ей показалось, что он расстроен, что не стал старостой. Или нет?
– Как твоя рука? – спросила первое пришедшее на ум, Джессика, когда поезд тронулся.
– Нормально, – ответил Гарри, смотря в окно. «Снова врет, когда такой перелом болеть должно обязательно. Или он не считает это сильной болью?»
– А ты на пятом курсе, да?
– Да, – кивнул Гарри.
– Здорово, я тоже, – ответила Джессика, мучительно соображая, чего бы еще такого спросить, – А какой у тебя любимый урок?
– Защита от темных искусств, – ответил Гарри, – но это зависит от преподавателя. Первый был слугой Волан-де-Морта, поэтому этот год не считается. Во второй был… Локонсом. Он лишил меня костей правой руки, так что… Третий год… Да, вот тогда Защита была моим любимым уроком. Преподаватель был – Ремус Люпин. А потом Грюм. Тоже были хорошие уроки, но в конце оказалось, что на самом деле Грюм не Грюм, а Барти Крауч.
Тут Гарри помрачнел.
– Итого два приспешника Сам-Знаешь-Кого, – подвела итог Джес, – красота. А кто будет новым преподавателем?
– Никто не знает, – качнул головой Гарри.
Дверь отъехала в сторону, и на пороге появился высокий юноша с прилизанными белесыми волосами и острыми чертами лица. За его спиной маячили два тумбообразных парня.
– А Поттер, – протянул он, мерзко ухмыльнувшись. Джессику он, кажется, и не заметил, – где же твои друзья неудачники?
– Заткнись, Малфой, – устало откинулся на сиденье Гарри.
– Не стоит так разговаривать, – протянул Малфой, – ведь тебя могут нарядить в смирительную рубашку и посадить в клетку, ты же у нас известный псих. Кстати, я теперь староста, – сказал он, указав на значок, прикрепленный к мантии, – и я могу снять с тебя очки за плохое поведение. Ты ведь не стал старостой? Этот тупой Уизли тебя превзошел?
Малфой засмеялся, и два его приспешника тоже тупо захихикали. Больше Джессика сидеть не могла. Она вскочила с места.
– Riez, riez! Tu n'es qu'un fat… non, tu es pire. Tu riez, mais toi tu crois courir. (Смейся, смейся! Ты всего лишь самодовольный тип… нет, ты хуже. Ты смеешься, но ты собираешься бежать (фр.))
Малфой вздернул брови и уставился на Джес.
– O! Je suis surpris. Draco Malfoy (О! Я удивлен. Драко Малфой. (фр.)), – Малфой сделал изящный поклон, – Vou?… (Вы?)
– Djessika Ellodge (Джессика Эллодж), – ответила Джессика, поджав губы.
– Djessika, – повторил Малфой, словно пробуя ее имя на вкус, – Vou es belle, Djessika.(Вы прекрасны, Джессика)
Подхватив ее руку, он поцеловал ее и, ухмыльнувшись, удалился.
– Э… – Джессика в полном шоке села на сидение, – кто это был?
– Белобрысый козел из Слизерина, – невыразительно бросил Гарри, – что он тебе сказал? Я не очень силен во французском.
Джессика уже открыла рот, что бы соврать что-то убедительное, но тут дверь открылась во второй раз, и на пороге появились толстый неуклюжий мальчик и рыжая девочка.
– Привет, Гарри! – сказала девочка, заправив локон за ухо, – Рада тебя видеть! У вас свободно? Никак не можем найти купе.
– Конечно, – ответил Гарри, указывая на пустующие сидения.
– А ты… – начала было девочка, усаживаясь, но Джессика ее перебила.
– Я новенькая. Джессика Эллодж.
– А! – улыбнулась девушка, – Джинни Уизли, очень приятно.
– Значит ты сестра… Рона? – обернулась за помощью к Гарри Джес. Тот утвердительно кивнул.
– Невилл Лонгботтом, – представился неуклюжий парень, – Гарри, мне показалось, или из вашего купе выходили Малфой, Креб и Гойл?
– Не показалось. Они правда были здесь. Но после того, как Малфой с Джессикой перебросились парой французских предложений они уперлись восвояси.
– Так ты из Франции? – удивилась Джинни, – У тебя никакого акцента, – похвалила она.
– Но он у меня появляется, когда я нервничаю, – заверила ее Джессика.
Она вытащила из чемодана французскую книжку о правилах дискуссии и погрузилась в чтение. Джинни, сидящая рядом, оживленно болтала с Гарри, а Невилл усердно посапывал в уголке. Судя по темам разговора – Гарри и Джинни был хорошими друзьями и доверяли друг другу. Они говорили о квиддиче, об уроках, о каникулах и обо всем остальном. Казалось, что Джинни хотела что-то спросить у Гарри, но не решалась. Он, кажется, это замечал, но ни как не хотел поспособствовать.
Вдруг поезд резко затормозил. Джесс ткнулась носом в книгу и тут же отбросила ее. Гарри вскочил со своего места. Его лицо потемнело, глаза заблестели, лицо заострилось, палочка сверкнула в его руке – он, наверное, и сам не знал, какой мощью завеяло от него сейчас. Это было даже страшнее чем тогда, у Дурслеев.
– Сидите здесь, – резко бросил он, махнув рукой, приказывая тем самым не двигаться и призывая к полной тишине. Он тихонько приоткрыл дверь и выскользнул в коридор.
Наплевав на его веление, Джессика пошла следом.
В коридоре потухла половина ламп, из других купе высовывались ученики, недовольные странной остановкой. Гарри стоял спиной к Джес и оглядывался, ищя всевозможную угрозу.
– Гарри! – из купе выглянула девушка, с черными волосами и красивыми глазами, – ты не знаешь, что произошло?
– Лучше спрячься в купе, – резко бросил он, но потом, осознав насколько грубо это прозвучало, мягко добавил, – Чжоу, здесь может быть опасно.
Девочка изучающе посмотрела на него и скрылась в купе.
Джессика выглянула в окно. Там уже было темно, но девочка разглядела бегущих к поезду людей.
– Все по купе! – закричала она, – не высовываться! Поезд атакуют!!!
Ученики испуганно бросились в укрытия. Послышались щелчки замков на дверях купе.
Джессика отскочила от окна, когда она ощутила толчок, и послышался треск выламывающихся дверей поезда. С двух сторон коридора хлынули пожиратели. Джессика попятилась назад и уткнулась в спину Гарри.
– Ступерфай! – крикнули они хором.
Джессика не могла видеть, что происходит со стороны Гарри, но, кажется, он в кого-то попал. Джессика пульнула еще несколькими заклятьями.
В купе и на улице были слышны крики людей. Джессика слышала взрывы заклятий, которые пускал Гарри, сама пыталась вывести из троя своих пожирателей, но те безудержно продвигались к ним.
ДЗЫНЬ!
Сразу несколько окон вагона разбились вдребезги, и сногшибатели, разбившие их, попали в пожирателей смерти. На улице собрались ученики из других вагонов. Они обстреливали вагон снаружи. Пожиратели замерли в замешательстве трансгрессировали.
Джессика расслабилась, сделав при этом огромную ошибку. Потому что трансгрессировали не все.
Когда она обернулась, она увидела, что один из пожирателей стоит, прижав к себе Гарри и подставив свою палочку к его виску.
– Одно движение, – сказал он, – и ваш ненаглядный герой…
Он не успел договорить, так как его палочка была вырвана из его руки и пришпилена к противоположной стене тонкой стрелой.
– Что за?…
Вторая стрела попала ему в плечо, и пожиратель, отпустив Гарри, схватился за него здоровой рукой. Судя по тому, что потом он замер и упал ничком на пол, стрелы были не простые. В конце вагона стоял рыжий парень, но не Рон, с арбалетом в руке.
– Полевые испытания прошел, – четко сказал он, подбросив в руке арбалет, – Гарри ты как?
– Нормально, – ответил Гарри, расслабившись, – что это, Фред?
– Арбалет с голосовым прицелом и оглушающими стрелами, – гордо заявил Фред. Рядом с ним появился парень, как две капли воды похожий на него.
– Вижу, полевые испытания прошли, – сказал он, положив руку на плечо своего брата близнеца.
Еще секунда и за их спинами послышались шаги. Джон Паркер протиснулся между близнецами и склонился над пожирателем.
– Вроде до завтра не очнется, – тихо сказал он, снимая маску, – батюшки, это же Феркинс!
Джессика удержалась от восклицания. Феркинс! Он же мракоборец! Вот змея, а она еще обсуждала с ним политику Фуджа.
– Извините, а вы кто? – подал голос Гарри.
– Предводитель армии учеников, – откликнулся Фред.
– Профессор Паркер, – уточнил Джон, подняв голову, – новый преподаватель по защите от темных искусств.