Текст книги "Родовая нить судьбы. Тайна леди Эвелин. Часть 1 (СИ)"
Автор книги: Bergman
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
Она помолчала, затем спросила прямо:
– Кто может прийти нам на помощь?
Роб отвёл взгляд, будто вопрос причинил ему больше боли, чем рана.
– Не знаю, – признался он наконец. – Раньше я бы сказал – союзники найдутся. Но сейчас…многие, как и Йенн, на войне по зову Короля – Он с трудом перевёл дыхание. – Сейчас всё сложнее.
Эвелин нахмурилась.
– А клан Мак Гилле-Бригте? – произнесла она, будто проверяя мысль на вкус. – Насколько далеко они от нас?
Роб посмотрел на неё с явным удивлением.
– Мак Гилле-Бригте?.. – переспросил он. – Это наши северные соседи. Их земли – Гэллоуэй.
– Расскажи, – потребовала она спокойно.
Роб вздохнул.
– Их глава – лорд Торберн Мак Гилле-Бригте. Как и его отец, он не давал вассальной клятвы Королю. У них своё войско. Большое. Земли обширные. Богатства такие, что иным королям не снились. – Он усмехнулся уголком рта. – Они и сами короли на своей земле, миледи. Фактически.
– И помогут ли они нам? – спросила Эвелин, не отводя взгляда.
Роб медленно покачал головой.
– Нет. Ни вредить, ни помогать. Они держатся в стороне от наших дел.
– Почему? – её голос стал тише, но острее.
Роб замялся.
– Есть какая-то старая история, – сказал он неохотно. – Ещё со времён старшего брата нашего отца… и самого лорда Торберна. Давняя. Я не знаю, нам об этом не рассказывали.
Эвелин задумалась на мгновение, затем задала следующий вопрос:
– Сколько пути до замка лорда Торберна?
Роб приподнял брови.
– Через перевал – три дня верхом. Сейчас весна, – добавил он, словно не понимая, к чему она клонит. – Снег сошёл, дороги открыты. Погода тёплая.
Он внимательно посмотрел на неё.
– Но… зачем тебе это, Эвелин?
Она не ответила сразу. Лишь медленно выпрямилась, словно приняв внутри какое-то решение.
– Отдыхай, Роб, – сказала она наконец. – Ты сделал больше, чем мог.
Она направилась к двери, но у порога обернулась.
– Иногда, – добавила она спокойно, – даже те, кто поклялся не вмешиваться, делают выбор. Особенно когда судьба сама стучится в их ворота.
Роб смотрел ей вслед, хмурясь от боли и недоумения.
Он ничего не понял, слабость накрыла и Роб провалился в сон.
Глава девять: В путь.
Эвелин вышла к воинам клана, собравшимся в нижнем зале. Там стоял гул приглушённых голосов, запах крови, мокрой кожи и железа; мужчины, ещё не оправившиеся от недавнего боя, поднимали головы, когда она появилась. В её походке не было суеты – лишь спокойная твёрдость, какая бывает у тех, кто уже принял решение.
– Слушайте меня, – сказала она, и шум стих сам собой. – Лорд Роберт жив. Рана тяжёлая, но бэн-лиис Мораг взялась за него. Его жизни ничто не угрожает.
По залу прокатился выдох – не громкий, но общий. Кто-то перекрестился, кто-то опустил голову, шепнув благодарственную молитву.
– Он будет слаб, – продолжила Эвелин, – но он выкарабкается. А вы… вы сделали всё, что могли. И ещё сделаете.
Она кивнула им – не как госпожа сверху вниз, а как та, кто признаёт их цену, – и ушла, оставив за собой тишину, в которой уже не было отчаяния.
В кабинете было прохладно. Каменные стены хранили ночной холод, а над столом ещё тлел огонь в камине. Эвелин не села – она стояла, глядя в узкое окно, когда вошёл сэр Дональд. Он шагал осторожно, слегка припадая на ногу, но держался прямо, как человек, привыкший служить делу, а не себе.
– Вы звали, миледи? – спросил он, склонив голову.
– Да, Дональд, – ответила Эвелин и обернулась. – Присядьте. Разговор будет недолгий, но важный.
Он сел, внимательно глядя на неё.
– Роберт пришёл в себя, – начала она. – И рассказал мне то, что не должно ждать.
Дональд нахмурился.
– О нападении?
– Да. Это был клан Маклафлин. Их глава, Магнус, готовит набег на нас.
Дональд медленно выдохнул.
– Я не удивлён, – сказал он глухо. – Магнус давно точит зубы. Но сейчас… – он помолчал. – Сейчас у нас мало людей.
– Именно, – спокойно сказала Эвелин. – Потому я не собираюсь ждать, пока он придёт к нашим воротам.
Дональд поднял на неё глаза.
– Что вы задумали, миледи?
Она подошла ближе к столу, оперлась на него ладонями.
– Мне нужен отряд. Семь человек. Не больше.
– Семь? – переспросил Дональд. – Это немного.
– Зато это должны быть проверенные люди, – ответила она. – Те, кому вы доверяете без оговорок. Кто умеет держать язык за зубами и меч в руке.
Дональд кивнул, уже понимая.
– И куда путь?
– Это вы узнаете позже, – сказала Эвелин. – Пока – подготовка. Снаряжение на десять дней: тёплые плащи, запас еды, оружие, деньги на дорогу. Лошади – выносливые, не парадные.
Он посмотрел на неё внимательно, почти испытующе.
– Это опасно, миледи.
– Я знаю, – ответила она без тени колебаний. – Потому и поручаю это вам.
Дональд медленно поднялся.
– Я подберу людей, – сказал он твёрдо. – Таких, что пойдут за вами, даже не зная дороги.
Эвелин кивнула.
– Именно таких мне и нужно.
Когда он вышел, она осталась одна. Огонь в камине тихо потрескивал, будто одобрял принятое решение.
И замок Маккена, ещё не зная этого, сделал первый шаг навстречу буре – не в страхе, а с поднятой головой.
Эвелин шла по коридору медленно, прислушиваясь к каждому шагу. Каменные стены терема дышали сыростью и лекарственными травами; где-то под сводами тихо скрипело дерево, и этот звук странно напоминал ей стон – будто сам дом ещё помнил недавнюю горячку и страх.
У дверей покоев леди Фионы она остановилась, собралась с духом и постучала – не робко, но и не дерзко.
– Войди, – откликнулся голос, ослабший телом, но всё ещё властный.
Леди Фиона лежала, опираясь на высокие подушки. Болезнь оставила на ней свой след: лицо стало строже, резче, словно с него сняли всё лишнее. Но глаза – серые, цепкие – были живы и внимательны. В них больше не было прежней холодной надменности, лишь настороженное ожидание.
– Ты пришла не с пустыми словами, – произнесла Фиона, когда Эвелин подошла ближе. – Говори.
– Роберт вернулся, миледи, – сказала Эвелин прямо. – Он ранен. Рана тяжела, но Мораг уверена: жизнь его вне опасности.
Леди Фиона закрыла глаза, и на миг показалось, что силы покидают её. Затем она медленно перекрестилась.
– Значит, Господь всё ещё милостив к этому дому, – сказала она глухо. – Я боялась… – Она замолчала, не договорив, и лишь крепче сжала край покрывала.
Эвелин продолжила:
– Роб рассказал о нападении. Это были люди Магнуса Маклафлина. Он готовит новый набег – уже на наш замок.
Фиона нахмурилась.
– Маклафлин… – повторила она с горечью. – Завистливый волк. Я знала, что он не упустит случая, когда Йенн далеко.
Она подняла взгляд на Эвелин.
– И что ты намерена предпринять?
– Я поеду просить помощи у северного соседа, – ответила Эвелин спокойно.
Леди Фиона резко приподнялась, тут же вскрикнув от боли и бессильно откинувшись назад.
– Ты говоришь о доме Мак Гилле-Бригте? – спросила она. – О лорде Торберне?
– О нём.
Фиона покачала головой.
– Это опасный путь, – сказала она сурово. – Они не подчиняются королю, не дают клятв и не любят чужих просьб. Между нашими домами – старая тень. Они не станут ни вредить, ни помогать.
– Но они выслушают меня, – возразила Эвелин. – И помогут.
Фиона долго смотрела на неё – пристально, изучающе, словно видела впервые.
– Ты упряма, – произнесла она наконец. – И смела… больше, чем я думала. Но если ты ошибёшься, расплачиваться придётся всему дому.
– Если я не поеду, – тихо ответила Эвелин, – расплата будет ещё страшнее. Магнус придёт сюда сам. И тогда под ударом окажутся дети.
Это слово прозвучало между ними, как приговор.
Леди Фиона вздрогнула. В глазах её мелькнуло то, что она прежде скрывала – не страх за себя, а ужас утраты.
– Ты просишь меня …? – спросила она.
– Да, миледи, – ответила Эвелин, склонив голову. – Я прошу вас присмотреть за моими детьми, пока меня не будет.
Наступило долгое молчание. За окном кричала чайка, и её резкий голос резал тишину.
– Я думала, ты не справишься без меня, – медленно сказала леди Фиона. – Думала, замок падёт, если я ослабею… – Она усмехнулась с горечью. – Я ошиблась.
Она протянула руку и коснулась пальцев Эвелин – жест был слабым, но в нём не было сомнений.
– Я присмотрю за своими внуками, – сказала она твёрдо. – За замком тоже. Езжай, раз решила.
Эвелин опустилась на колено.
– Благодарю вас.
Фиона тяжело вздохнула, словно сбрасывая с плеч последний груз.
– Да хранит тебя Господь в пути, – сказала она. – Береги себя. И возвращайся. Ты нужна этому дому.
В кабинете было прохладно и пахло воском и кожей. Свет, падавший из узкого окна, ложился на дубовый стол и на фигуры людей, стоявших перед Эвелин. Сэр Дональд, выпрямившись, как в былые воинские годы, сделал шаг вперёд.
– Миледи, – произнёс он глуховатым, но твёрдым голосом, – отряд собран. Семеро, как вы велели. Люди надёжные, не раз бывали в бою и в дороге. За спиной у каждого – не только меч, но и голова.
Он обернулся и указал рукой.
– Старшим я поставил своего племянника, Мэтью. Он молод, но не горяч. Знает горные тропы, умеет держать людей в узде и слово его весит.
Мэтью шагнул вперёд. Высокий, плечистый, с открытым лицом и внимательным взглядом, он опустился на одно колено.
– Я поведу вас, миледи, – сказал он просто. – И верну живой.
Эвелин кивнула, чувствуя, как внутри сжимается узел тревоги и решимости.
И в этот миг дверь распахнулась.
В кабинет вошла леди Фиона. Она опиралась на Агнес – верную, молчаливую, будто тень, – и шла медленно, превозмогая боль. Но спина её была выпрямлена, а взгляд – ясен и строг, как в прежние годы.
– Поднимитесь, – сказала леди Фиона, и её голос наполнил комнату.
Отряд вытянулся, как на смотру.
– Вы идёте не просто сопровождать женщину, – продолжила она. – Вы идёте с леди Эвелин Маккена. С женой главы клана. С той, кому вверены этот дом, эти дети и эта земля.
Она перевела взгляд с одного лица на другое.
– Потому я приказываю вам принести клятву верности ей – как мне, как Йенну, как самому дому Маккена.
В комнате стало тихо. Слышно было лишь, как потрескивает фитиль свечи.
Мэтью первым опустился на колено, положив руку на рукоять меча.
– Клянусь хранить верность леди Эвелин Маккена, – произнёс он, – защищать её жизнью и честью, повиноваться её слову и не оставить в нужде ни в дороге, ни в бою.
Остальные повторили за ним – голоса слились в единый, тяжёлый и надёжный звук. Эти слова были не для красоты – их говорили так, как говорят перед битвой и перед Богом.
Фиона медленно кивнула.
– Встаньте. Теперь вы – её люди.
Позже, во дворе, воздух был полон движения: фырканье лошадей, звон сбруи, приглушённые голоса. Эвелин держала на руках одного из близнецов, второй тянулся к ней, цепляясь за подол. Сердце сжималось, но она не позволила себе заплакать.
– Я скоро вернусь, – сказала она тихо, прижимаясь щекой к тёплой детской макушке. – Вы будете с бабушкой. Она сильная. Сильнее, чем кажется.
Фиона стояла рядом, опираясь на Агнес. Она протянула руку и положила её на плечо Эвелин – жест был коротким, но в нём было больше, чем слова.
– Езжай, – сказала она. – Я удержу дом. А ты – привези помощь.
Эвелин склонила голову, принимая это как благословение.
Когда отряд выехал за ворота, замок остался позади – серый, суровый, но живой. Весна уже вступила в силу, и дорога впереди была открыта. Эвелин сидела в седле прямо, глядя вперёд.
Она не оглянулась.
Фиона смотрела ей вслед уже иначе – не как на навязанную невестку, а как на женщину, чьё присутствие стало опорой для всего замка.
Три дня пути подытожили силы людей и лошадей. Дорога вела через ущелье, покрытое лесом, где ветер шептал о древних границах и старых враждах. Эвелин чувствовала на себе чужие взгляды – из кустов, с высоких холмов – глаза, что следили за их отрядом, но держались на безопасном расстоянии. Тайная бдительность, осторожность, но никакой вражды: местные только наблюдали.
Когда на горизонте показались ворота замка лорда Мак Гилле-Бригге, сердце Эвелин учащённо забилось. Каменные башни и высокие стены замка, строгие и холодные, навевали чувство древней власти. На воротах стояла стража. Старший из них, седой, с лицом, изрезанным шрамами давних битв, прищурился, оценивая отряд.
– Кто идёт? – спросил он, голос был ровен, но полон недоверия.
Мэтью шагнул вперёд, плечи расправлены:
– Леди Эвелин Маккена, с визитом к лорду Мак Гилле-Бригге.
Страж хмыкнул, словно эта новость была лишь шуткой.
– Маккена? – пробормотал он, глядя на отряд. – Это не то имя, которому рады. Можете возвращаться к себе домой.
Эвелин почувствовала, как кровь приливает к щекам, а грудь сжимается от волнения. Но она знала, что простой визит не впечатлит никого – сила её рода, и то, что она несла в руке, говорили сами за себя.
Она выехала вперёд, ступни лошади вжались в землю. Рука, дрожа от напряжения и силы одновременно, поднялась. Триединый амулет, блестящий и холодный на солнце, засиял, отражая свет как солнечные лучи на воде.
– Леди Эвелин Маккена Корвид Волкова, – громко и решительно произнесла она, – к лорду Мак Гилле-Бригге, по праву предков!
На мгновение всё вокруг замерло: ветер стих, ворота казались ближе, а тени стражи – тяжелее. Амулет словно вобрал в себя голоса прошлого, силы трёх родов и уверенность той, кто теперь была полноправной хозяйкой и наследницей.
Страж, смутившись, собирался повторить своё предупреждение, как вдруг из замка раздался голос – громкий, твёрдый и могучий, словно удар колокола, раскатистый и пронзительный:
–Пропустить моих гостей! Добро пожаловать девочка!
Эвелин едва не опёрлась о коня, вслушиваясь в этот властный звук. За её плечами Метью и отряд воинов натянули плечи, ощущая, как напряжение спадает, а уважение к хозяину замка мгновенно заполняет воздух. Эвелин подняла руку выше, и триединый амулет в её ладони сверкнул, отражая первые лучи солнца.
Замок на миг затих, и лишь ветер шевелил знамена на башнях. Затем ворота медленно распахнулись, и из тёмной глубины дворца вышли телохранители, а за ними сам лорд Торберн, величественный и строгий, с глазами, как стальные омуты, оценивающие прибывших.
Конец








