355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » A. Achell » Увертюра (СИ) » Текст книги (страница 5)
Увертюра (СИ)
  • Текст добавлен: 5 января 2020, 05:30

Текст книги "Увертюра (СИ)"


Автор книги: A. Achell



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Когда Биара вернулась с охапкой сухих дров, наемник все еще лежал без чувств. Деловито оборудовав все для безопасного костра, она подожгла труху, помогая себе эльфийским кремнем, вслед за чем отправилась с котелком к ближайшему ручью, обнаруженному неподалеку. Закипятив воду, девушка обработала в нем лоскуты из тряпок, найденных на дне эльфийского вещмешка. Дальше следовало позаботиться о ранах Хьюго. Прикинув, как лучше поступить, Биара решила попросту разрезать кожаный жилет, чтобы не тревожить раненого без лишней необходимости. Следом настал черед рубашки.

Когда одежда более не мешала, Биара наконец смогла оценить состояние длинных порезов, оставленных эльфийским колдовством. К счастью, все оказалось не настолько плохо, как она предполагала: лишь три длинных, ровных раны, не очень глубоких, но так и не затянувшихся, из-за чего дракон потерял много крови. Первая начиналась у левого плеча, уходя куда-то за спину, а две другие были спереди: одна шла наискось через грудную клетку, а вторая пересекала бок. Не самые удобные места, но перевязать их было вполне возможно. Помимо трех основных, она обнаружила на нем еще несколько ранений поменьше, не таких значительных: немного стесанная кожа в тех местах, где в облике дракона у него была сорвана чешуя, пара небольших ожогов и ушибов. Вздохнув, девушка принялась за работу.

Переместив Хьюго на бок, она осторожно промыла его раны горячей водой и прокипяченными тряпками. К счастью, наемник все еще оставался без сознания, никак не реагируя на ее врачевание, и что самое главное – не мешая. Когда порезы были очищены, она задумалась: стоило ли их прижигать? Биара не была лекарем, хорошо знаясь лишь на травах и обработке несложных ран, однако ей не раз приходилось помогать настоящим врачевателям, а потому она знала, что некоторые раны следовало прижигать, однако… Раны Хьюго не выглядели так уж плохо, были неглубоки, да и надлежаще обработаны кипятком. Стоило ли истязать его еще и прижиганием, от которого он вполне мог очнуться? Решив повременить со столь агрессивным лечением, Биара достала припасенных в мешочках трав, бросив их кипятиться в воду. Прихваченные еще из дому смеси должны были поспособствовать более скорому заживлению. Промыв ранения получившимся отваром, она еще раз прокипятила повязки и, дождавшись, пока они немного просохнут, крепко перевязала раны Хьюго. Быстро справившись с врачеванием уже более незначительных увечий, соответственно обработав все ожоги и стертости на коже, травница наконец смогла выдохнуть.

Тяжело опустившись у другой стены их временного убежища, она устало прикрыла глаза. Минула почти половина дня, а она так и не поела, не говоря уж о терзавшей ее простуде. Переведя дух, девушка отправилась наружу: в поисках трав для себя и хоть какой-то пищи. Горы сильно отличались от привычной ей природы близ Синего Леса: множество трав и кустарников, что здесь росли, были Биаре незнакомы. Тем не менее, несколько привычных видов ей все же посчастливилось обнаружить. Собрав таким образом множество ягод, лечебных трав, что могли помочь ей с воспаленным горлом, а также орехов и несколько съедобных корнеплодов, набив всем этим свои мешочки доверху, она с чувством выполненного долга вернулась обратно в пещеру.

Хьюго переменил позицию, лежа теперь на спине, а дыхание его стало более ровным. Убедившись в отсутствии жара, девушка принялась за приготовление еды из того, что ей удалось раздобыть. Отложив большую часть найденного для Хьюго, она смогла наконец перекусить и ослабить симптомы простуды теплым настоем из лепестков зореночи, листьев буреягоды, смородины, а также темной мяты. Чувствуя приятное облегчение и тепло, растекшееся по всему телу, Биара едва не задремала. Вовремя придя в себя, она встала с насиженного места и расположилась там, где лежал Хьюго. Девушка знала, что этой ночью не сомкнет глаз: если она недостаточно внимательно обработала раны и туда попадет инфекция, придется действовать быстро. Положив неподалеку мешочки с собранными в них травами для жаропонижающих настоев, а также фальчион на случай, если раны воспалятся и их придется прижигать, она поджала к себе колени, уткнувшись в них носом – готовая нести свой ночной дозор.

Биара успешно справилась с задачей: раны медленно, но верно затягивались, а повязки исправно менялись на чистые, пропитанные более свежим отваром. Один раз она ненароком уснула, но продлилось это не дольше десятка взмахов. Костер послушно горел, подпитываемый подбрасываемыми поленьями. Единственным, что досаждало ей, была простуда, однако девушка знала, что подобное не проходит в течении дня – даже если постоянно пить отвары и настойки.

Хьюго пробудился ближе к следующему утру.

– Ты… здесь? – услышала она его слабый голос. Биара мгновенно обернулась, так как до этого задумчиво глядела на пляшущие в слабом свете пылинки.

– Где же мне еще быть? – улыбнулась она, проверяя тыльной стороной ладони наличие у него жара. К счастью, такового не обнаружилось.

– Ты уже отнесла камень к… Хрустальному Пику? – слабость не желала выпускать Хьюго из своих крепких объятий, но та пугающая бледность, что была у него накануне, стала понемногу отступать. Девушка улыбнулась, довольная проделанной работой.

– Кончено же не отнесла, – ответила она, поправив сбившуюся повязку.

– Но… почему? – Хьюго выглядел каким-то до уязвимости растерянным. «Во что только болезнь не превращает сильных мужей», – хохотнула про себя Биара, припоминая, как эту фразу обронила одна пожилая женщина в ее деревне, для мужа которой девушка носила травы. Кажется, тогда у него было простое несварение желудка, но старик вел себя так, будто уже одной ногой стоял в могиле.

– Уж лучше я потеряю этот трижды проклятый камень, чем брошу тебя здесь, раненого и совершенно одного, – улыбнулась Биара. В его взгляде проблеснуло что-то, значение чего ей не удалось разгадать.

– Ирас настаивал на том, что это задание срочное, и его надлежит выполнить как можно скорее, – наконец произнес Хьюго, прикрывая глаза от усталости.

– Я срочно принесу этот камень – как только буду убеждена в том, что тебе ничего не грозит.

– Предполагалось, что это я буду твоей сиделкой, а не наоборот, – слабо улыбнулся он, проваливаясь в дрему.

– Мы вроде как условились, что будем действовать сообща, – мягко произнесла девушка, – никаких командиров и подопечных – помнишь? Лишь приглядывающие друг за другом напарники.

Он ей не ответил, будучи полностью поглощенным сном.

***

Самостоятельно он пробудился уже к следующей ночи. В положении лежа ему удалось разглядеть лишь приветливо потрескивающий костер, да мирно дремлющую в противоположном конце пещеры Биару. Хьюго приподнялся на локтях, прислушиваясь к собственным ощущениям. Бинты натянулись, в ответ на что раны отозвались легкой ноющей болью – не столь неприятной, как могла бы быть. Куртка, которой он был укрыт все это время, съехала на пол. Удостоверившись в том, что дела его не так уж плохи, он принял сидячее положение, слегка кривясь от боли. Этого было достаточно, чтоб потревожить чуткий сон девушки. Завидев Хьюго, облокотившегося о стены пещеры, в ее глазах проскочила буря.

– Тебе нельзя вставать! – воскликнула она, подскакивая к нему.

– Чего это? – с непонимающей улыбкой поинтересовался наемник, наблюдая за Биарой. С растрепанными после сна волосами и взглядом, полным искреннего негодования, она была похожа на грозную гарпию, разве что только немного заспанную.

– Раны потревожишь, – терпеливо пояснила девушка, будто бы разговаривая с несмышлёным ребенком. Она осторожно приподняла один из бинтов.

– Как по мне, выглядит вполне неплохо, – отозвался Хьюго. Раны отлично затянулись, покрывшись толстой коркой.

– Будто на собаке… – тихо протянула девушка, удивленно изучая порез.

– Как грубо, – отозвался он, откровенно веселясь.

– Ничего не понимаю… – продолжала Биара. – Я ведь не могла так долго спать, – она задумчиво отпустила бинт, садясь.

– Приятным дополнением к моему виду является хорошая регенерация. Разумеется, до чудес не доходит, однако фраза «как на собаке» и впрямь довольно емко нас описывает. Будь я в облике дракона, раны затягивались бы еще скорей.

– Вот как…

– Мне кажется, или я слышу в твоем голосе огорчение? – поддел ее Хьюго.

– Да нет, что ты, – произнесла Биара, не распознав в его словах шутки. – Просто… я думала, раны в таком хорошем состоянии благодаря тому, что я все делаю правильно.

– Ну, без должного ухода они бы и не затянулись так скоро, – он поднял упавшую куртку. – Тебе не было холодно? – девушка пожала плечами, принявшись копошиться у котла, что стоял неподалеку от костра.

– Выпей это, – произнесла она, поставив перед ним теплый чугунок с чем-то ароматным внутри, а также вручив в руки чистый увесистый сверток. В нем оказалось множество ягод, орехов и даже парочка вареных корнеплодов. Он поднял котелок: от него пахло медом, ягодами и мятой.

– Где ты сумела мед раздобыть? – удивленно спросил Хьюго, пробуя сладкий, приятный напиток.

– Главное знать, где надлежит искать, – устало отозвалась Биара, облокачиваясь о стену по другой стороне пещеры. Только сейчас Хьюго наконец заметил то, что ее голос звучал намного ниже, чем обычно. Поначалу он это принял за обыкновенное состояние после пробуждения, но сейчас от его внимания не укрылся и легкий насморк девушки.

– Да ты и сама не в лучшем состоянии, – отозвался он, внимательно глядя на нее.

– Нужно просто немного отдохнуть, – небрежно махнула рукой Биара, укладываясь. – Скажи, ты и правда думал, что я могла уйти к гномам, бросив тебя здесь?

– Не то, что бы я на тот момент в принципе особо много думал, – отозвался Хьюго, глядя на то, как она понемногу засыпает. – Спасибо, что помогла мне, – сказал он напоследок.

– Спасибо, что спас меня, – отозвалась Биара сквозь дрему.

– Иначе и быть не могло, – тихо произнес Хьюго, с улыбкой наблюдая за спящей девушкой. Сейчас она казалась ему как никогда хрупкой снаружи, но очень сильной внутри.

========== Конец пути ==========

Как и обещала, Биара отправилась к Хрустальному Пику лишь когда окончательно убедилась, что Хьюго в порядке и более ему ничего не грозит. Она отчалила днем, запомнив все его указания касательно того, где именно искать гномов: это было не так уж сложно, ибо следовало всего лишь идти вдоль песочной тропинки вверх, до каменных ступеней, ведущих к храму. Она управилась довольно быстро, вручив гномам их долгожданный камень, упрятанный в футляре. Коротко ее отблагодарив, горный народ поспешил по своим делам, и уже к вечеру она вновь была в пещере, где ее ждал Хьюго.

Поскольку вся его одежда была ранее нещадно разрезана девушкой, и по итогу у него осталась одна лишь потрепанная куртка, Биара сумела выпросить у гномов длинную мужскую рубашку. Она гордо вручила ее Хьюго со словами: «горный народ невероятно плечистый и коренастый, а значит, даже на тебя должно налезть». После девушка невероятно долго умирала со смеху, потому как рубашка хоть и вполне сносно налезла на плечи наемника, и даже подходила ему по длине, в руках была беспросветно короткой, отчего Хьюго в ней смотрелся донельзя комично. Ситуацию могла спасти лишь куртка, скрывающая коротенькие рукава гномьих одежд.

Тем же вечером после того, как Биара вдоволь насмеялась с его нового наряда, они сидели у костра, отдыхали и обсуждали свой дальнейший путь. Девушка в очередной раз за день оглушительно чихнула.

– Боюсь, пора заканчивать с ночлегами посреди лесов и гор, – прокомментировал Хьюго глядя на то, как она потирает слегка покрасневший нос.

– Поддерживаю, – отозвалась Биара севшим голосом. – Я бы сейчас многое отдала за теплую ванну и кусок душистого мыла.

– Неподалеку отсюда расположен людской город Химма. Думаю, отправившись завтра на рассвете, к середине дня мы уже будем там.

– А как же твои раны? Разве ты будешь в состоянии выдержать день пути?

– Более чем, – усмехнулся Хьюго. – Чего не скажешь о тебе.

– Это всего лишь простуда, – отозвалась девушка, потянув носом. – Поверь, я чувствую себя намного лучше, чем это выглядит со стороны.

– Ну-ну, – протянул он, скептически глядя на вновь чихнувшую Биару. – Думаю, в городе должно полегчать. На сей раз возьмем тебе столько теплой одежды, чтобы даже оказавшись в Ностэрии[1] посреди зимы, ты не замерзла. Идет?

Девушка утвердительно кивнула в ответ.

***

Согласно его словам, они отправились вместе с первыми лучами солнца. Биара значительно взбодрилась, вновь оказавшись в пути, и даже отказалась отдавать Хьюго ножны с фальчионом, которые он предложил забрать, чтобы облегчить ей ношу. Как и отказалась от куртки, аргументировав тем, что для всех будет лучше, если она останется единственным свидетелем коротких рукавов его гномьей рубашки. В неспешном темпе они спустились с Драконьего Хребта, выйдя к более привычной глазу лесостепи.

– Каковы планы по прибытии домой? – как можно более невозмутимо спросил ее Хьюго, когда они вышли к широкому пшеничному полю – первому сигналу, сообщающему о близости деревень и поселений.

– Не уверена… наверное, вновь вернусь к хижине в деревне, – ответила девушка, вмиг поникнув. Он взглянул на нее, силясь понять: отчего именно ей грустно – из-за окончания путешествия или вероятного расставания с ним? Сколько Хьюго не пытался, он никак не мог найти в себе достаточно решимости, чтобы заговорить с ней о том, что чувствует. Его постоянным оправданием перед самим собой было то, что время еще есть, а их путь пока не подошел к концу. Уж лучше он насладится ее компанией и признается в своих чувствах под конец, чем испортит все сейчас, узнав, что Биара совершенно не заинтересована во взаимности. Быть может, она попросту была с ним добра так же, как и с остальными, и ничего больше дружеской приязни к нему не испытывала. Хьюго помотал головой, желая избавиться от подобных рассуждений.

Вскоре они остановились перед простыми городскими воротами. Химма не был таким уж большим и громоздким из-за того, что располагался на самых отдаленных землях западного Королевства. Потому, стенами ему служили хилые деревянные постройки, а стражников у входа и вовсе не оказалось – никто из соседей не был так уж заинтересован в захвате небольшого городишки. Шагая бок о бок, они прошли через ворота.

Биара с любопытством вертела головой, рассматривая невысокие простоватые дома, неровные улицы и бедно одетых горожан. Они отлично вписывались здесь: ее некогда благородного вида туника была перепачкана сажей, засохшей кровью и грязью, а рубашка и вовсе посерела. Хьюго выглядел не сильно лучше: чистую рубашку скрывала потертая, не менее грязная куртка, вся в пыли и черных разводах. Он шел вперед, выискивая глазами заведение на подобии таверны или постоялого двора. Вдруг в его локоть крепко вцепились. Хьюго удивленно взглянул на Биару только затем, чтобы увидеть, как та взволнованно смотрит куда-то вперед. Проследив за ее взглядом, он обнаружил криво сколоченную доску объявлений, сплошь увешанную пожелтевшими пергаментами с кричащим заголовком: «Разыскивается за награду».

– Наемник по имени Хьюго: каштановые недлинные волосы, зачесанные назад, светло-зеленые глаза и прямые черты лица. Может носить короткую бородку, – пробормотала Биара, читая объявление. – Как такое возможно? – непонимающе протянула она, еще крепче сжав пальцы, будто опасаясь, что его сейчас у нее отберут. – Кому нужна твоя поимка?

– Похоже, капитану Риксентела невероятно важно это повышение, – протянул наемник, удивленный не меньше самой Биары. Правду говоря, подобное известие его совершенно не встревожило. На доске объявлений было минимум семь бумажек с кратким описанием Хьюго и обещанием награды. Не такой уж высокой, говоря откровенно, но для простолюдинов это были деньги существенные.

– Пожалуй, нам пора, – пробормотала девушка, потянув его обратно к выходу из города. Хьюго последовал за ней, усиленно соображая. Если ему в данный момент блага, предоставленные городом, были не столь критичны, то Биара еще как нуждалась в удобном ночлеге и теплой одежде. Иначе ее простуда могла перейти во что-то более серьезное. Идя под руку, они вышли из города и остановились лишь когда отдалились от основной дороги, сойдя с тракта на лесную опушку.

– Думаешь, следующий город тоже сплошь увешан подобными объявлениями? – спросила она, потянув носом.

– Вероятней всего, – произнес Хьюго, задумчиво глядя на нее. – Послушай… то, что мне лучше пока не соваться в город, не значит, что путь туда закрыт для тебя. В отличии от меня, ты сейчас нуждаешься в отдыхе и тепле. Поэтому, почему бы не отправиться туда одной? Я сообщу всю информацию, чтобы ты могла взять денег из любого банка или Монетной Стражи, которыми я располагаю, и…

– Исключено, – отрезала Биара. – Я не пойду без тебя – не может быть и речи.

– Но… – он почувствовал себя растерянным. – Тебе нельзя продолжать путь вот так! Если не хочешь идти в город сама, я могу сопроводить. За время пути у меня отросла небольшая борода, так что вряд ли кто-то пронырливый найдет схожесть с теми объявлениями.

– Ну уж нет! – воскликнула девушка, грозно став перед ним. В ее блестящих от простуды глазах проскочили молнии. – Я не для того так долго выхаживала тебя в той пещере, чтобы теперь ты попался какой-то городской страже с их капитаном! – Хьюго с глупой улыбкой смотрел на Биару и то, сколь свирепо она сейчас выглядела.

– Еще немного, и я подумаю, что ты в меня влюблена, – пошутил он, не придумав ответа лучше. Девушка мгновенно переменилась на лице, отчего наемник сразу же пожалел о своих словах. Она угрюмо опустила взгляд, выглядя не то смущенной, не то расстроенной. Хьюго уже намеревался извиниться за неосторожные слова, но она его опередила, тихо произнеся:

– …возможно?

– Возможно влюблена? – нелепо повторил он, окончательно растерявшись. Биара утвердительно кивнула, подняв на него неуверенный взгляд. Хьюго был не в силах скрыть искреннего счастья на лице, но нужные слова все никак не шли.

– А ты? – тихо спросила девушка, внимательно глядя на него.

– Думаю… что тоже не хотел бы так быстро с тобой расставаться, – наконец произнес Хьюго, чувствуя, как бешено колотится сердце то ли от радости, то ли от волнения. – Да что уж там, я более и дня без тебя представить не могу, – тихо добавил он. Биара подлетела, крепко сжав его в объятьях.

– Ау! – скривился Хьюго, когда порезы отозвались неприятной болью. – Я все еще самую малость ранен…

– Потерпишь, – отозвалась она, слегка ослабив хватку.

***

Не сказать, что бы с того самого момента что-то сильно переменилось. Они продолжили свой путь, но на сей раз Биара крепко держала Хьюго под руку, тем самым пытаясь хоть сколько-то согреться. Идти в город она напрочь отказалась, а ему, растроганному ее признанием и осознанием того, что чувства их оказались взаимны, не так уж хотелось убеждать девушку в обратном. Время от времени он с нежностью поглядывал на нее, не в силах поверить в то, что это происходит с ним на самом деле. Когда Биара призналась ему в своей влюбленности, она стала казаться ему еще более дорогим и важным существом среди всех в этом мире. Хьюго никогда не думал, что сможет столь трепетно и крепко кого-то полюбить.

Ближе к вечеру они вновь были вынуждены остаться ночевать в лесу. После скудного ужина Биара лежала его коленях, чихая пуще прежнего. Голос ее совсем охрип, да и в целом состояние было хуже некуда. Невзирая на протесты, Хьюго укрыл ее своей курткой, и теперь задумчиво глядел в потрескивающий костер, раздумывая как поступить. Биару следовало как можно скорей доставить в любой город, даже если она будет тому противиться – иначе ее простуда рискует перерасти в нечто похуже. Он отлично знал, что даже самых крепких воинов в считанные дни могла унести болезнь, казавшаяся поначалу обыкновенной простудой.

К утру у Биары начался небольшой жар, да и сама она более не выглядела столь бодро и уверенно, как раньше. Больше ждать Хьюго был не намерен, решив остановиться в ближайшем селении. Им посчастливилось выйти к такому взмахов через триста. Люди в деревне оказались отзывчивыми, позволив чужакам занять старый нежилой амбар, в котором изредка останавливались странники: в нем было достаточно места для очага, древняя кровать с паршивым соломенным матрасом и даже пара кривых, скрипящих табуретов. Немного погодя Хьюго удалось раздобыть несколько старых одеял и одолжить котелок с креплениями. Сын старосты добродушно предложил ему воспользоваться своим луком для охоты.

Завернув Биару во все одеяла, которые ему удалось собрать, Хьюго отправился на охоту, где добыл двух кроликов: одного он отдал семье владельца лука, а второго приготовил для девушки. Не то, что бы Биара в этот день отличалась особым аппетитом: Хьюго был уверен в том, что она запихнула в себя приготовленную еду исключительно из вежливости. Следом она объяснила ему, как изготовить настойку из остатков тех трав, что у нее были, и как выглядят те, которых не хватало. Он исправно постарался найти все перечисленное, но по итогу оказалось, что правильно отыскать удалось лишь половину растений. Биара все равно его подбодрила, сказав: «очень даже неплохо для первой попытки». Отчего-то Хьюго казалось, что она это сказала лишь затем, чтобы он не слишком огорчился.

– Знаешь, что мне поможет? – произнесла она через какое-то время, выглянув из своего убежища в виде кипы одеял. Хьюго, до этого вдумчиво изучающий ее фальчион, поднял на девушку вопросительный взгляд. – Если ты ляжешь рядом, мне будет теплей.

– Тогда у тебя не останется так много свободного места, – отозвался он.

– Перетерплю.

Пожав плечами, Хьюго лег рядом, осторожно обняв кучу одеял, под которыми притаилась Биара.

– Теплее? – поинтересовался он, пытаясь глазами отыскать ее лицо.

– Намного, – довольно отозвалась девушка, прижимаясь к нему, но так и не показавшись из своего временного убежища. Вскоре она уже мирно сопела под боком, укутанная в одеяла подобно гусенице, свившей себе плотный кокон.

***

Хьюго и сам не заметил, как уснул вслед за ней. Проснулся он наутро оттого, что Биара завозилась где-то у него под рукой. Вскоре из одеял показалось ее заспанное лицо.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил он, прикладывая ладонь ко лбу девушки. Жар спал – это был очень хороший знак.

– Намного лучше, – улыбнулась она, подавив зевок. Голос ее звучал уже не столь хрипло, как раньше. Хьюго облегченно вздохнул, перевернувшись на спину.

– Не так я себе представлял нашу первую совместную ночь в постели, – пошутил он, радуясь от того, что Биаре не стало хуже. Она ответила ему болезненным тычком под ребра, по счастливому стечению обстоятельств минуя перевязанный порез.

– Пора придумать что-то с завтраком, – отозвался он, поднимаясь.

– Я могу помочь! – отозвалась Биара.

– Нет, сегодня ты все еще отлеживаешься, – отрезал Хьюго, натягивая куртку. Девушка фыркнула в ответ, но спорить не стала, вновь натянув до самого носа ворох одеял.

– Куда пойдешь? – спросила она, наблюдая за тем, как он пристегивает ножны.

– Вновь навещу сына старосты, чтобы одолжить его лук. Вчера он выглядел довольно счастливым, получив целого кролика в подарок, – отозвался наемник. – Скоро вернусь.

Дорога была недолгой: она петляла вдоль серых домов с соломенной крышей, ведя его сквозь давно как пробудившуюся деревню. Всадников у хижины старосты Хьюго заметил еще издалека. Они стояли возле старика, о чем-то оживленно его расспрашивая. Тот нехотя отвечал, время от времени бросая неуверенные взгляды в сторону заброшенного амбара. Наемник замер, быстро прикидывая, как быть. Ни в коем случае нельзя было допустить, чтобы всадники зашли в амбар – ни к чему было втягивать в это все Биару. Как и нельзя было с ней бежать, ведь девушка и без того ослаблена, да и попросту не обязана терпеть еще один тяжелый путь из-за его прошлых ошибок. Нет, более Хьюго был не намерен изворачиваться, а потому он спокойной походкой пошел навстречу всадникам, придерживаясь одной рукой за рукоять меча. Говорившие мгновенно обратили на него внимание. Главарь, что расспрашивал старосту, подъехал к нему:

– Ты – наемник Хьюго? – Он утвердительно кивнул, быстро изучив взглядом прибывший за ним отряд. Пятерка всадников в добротной сбруе, но без распознавательных знаков – значит, это никак не могли быть люди из Риксентела. Но как же тогда простой капитан городской стражи мог позволить себе найм целого кавалерийского отряда? И все только затем, чтобы его поймать? Что-то тут не вязалось.

– Кто меня разыскивает? – спокойно проронил Хьюго, наблюдая за действиями всадников. Те не выглядели так, будто собирались тотчас же его атаковать. На лице главаря промелькнуло сомнение, будто он не знал, может ли назвать имя своего нанимателя. – Это был Ирас, верно? – наконец догадался Хьюго. Не видя смысла отрицать, главарь молча кивнул.

– Буду ждать его вон в том доме, – наемник указал рукой в сторону, где располагался старый амбар.

– Я должен буду выставить у него охрану, чтобы удостовериться, что ты не сбежишь, – произнес главарь ему вслед. Хьюго безразлично пожал плечами, даже не обернувшись.

Когда он вернулся, Биара сидела на кровати в своем гнезде из старых одеял, скрестив ноги.

– Все кролики разбежались? – пошутила она, завидев его с пустыми руками.

– Мне удалось поймать нечто похуже простого кролика, – отозвался Хьюго, отцепив ножны от пояса и садясь на старый табурет неподалеку. – У нас будут гости.

– Какие еще гости? – всполошилась девушка.

– Оказывается, вовсе не капитан Риксентела ответственен за те объявления: твоему братцу приспичило разыскать меня столь сильно, что он не погнушался пообещать за меня награду, и даже нанял целый отряд ради поисков.

– Ирас?! – радостно воскликнула Биара, вмиг взбодрившись. – Так это же чудесно! Значит, тебе ничего не грозит.

– Ты действительно плохо знаешь своего брата, – сокрушенно покачал головой Хьюго.

– Брось, это ты его знаешь недостаточно, – отвечала Биара, не переставая улыбаться: новость о приезде брата невероятно обрадовала ее. – Ирас, между прочим, очень хорошо о тебе отзывался, когда рассказывал мне о данной миссии. По его словам, ты столь надежный, что он долго пытался тебя разыскать только затем, чтоб поручить сопровождать меня на этом задании.

– Хочешь сказать, ты знала о том, что я буду тебя сопровождать, задолго до того дня, когда мы впервые встретились? И что Ирас разыскивал меня, чтобы поручить это задание?

– Ну, да.

– Вот же бессовестный ублюдок, – тяжело вздохнул Хьюго, оперев оббитый металлом конец своих ножен о пол, перебрасывая рукоятку из одной руки в другую. Биара растеряно смотрела на него, не понимая значения его слов. Объясниться он так и не успел: старая дверь амбара громко отворилась, когда в нее влетел Ирас.

– Где она?! – воскликнул он, бегло осматривая помещение. На его голове красовалась темно-синяя шляпа с черным пером, а сам он был облачен в простой охотничий костюм превзойденного качества: из замши, шелка и шерсти. Пряжки куртки отливали серебром.

– Ирас! – восторженно воскликнула Биара, приподнявшись на коленях и протянув к брату руки для объятий. Все одеяла, что до этого покоились на ее плечах, съехали вниз. В тот миг от Ираса не укрылись еще не сошедшие синяки на ее кистях от эльфийских пут, а также покрасневший нос и слегка блестящие от простуды глаза.

– Я велел тебе приглядывать за ней! – гневно обрушился он на Хьюго. Наемник ничего не ответил, продолжая загадочно улыбаться, вертя в руках ножны со своим мечом.

– Ирас!!! – возмутилась Биара, опустившись обратно. – Как ты смеешь так говорить? Если бы не Хьюго, твой камень уже давно бы почивал в лапах темных эльфов! Он выполнил задание так хорошо, как не смог бы никто!

– Ты всегда была слишком мягкосердечной, моя дорогая, – отмахнулся от нее Ирас, продолжая сверлить взглядом сидящего к нему вполоборота наемника.

– А ты, ты всегда был таким… подлым мерзавцем? – нашлась что ответить Биара, злобно глядя на брата. Тот ошарашенно на нее посмотрел.

– Это он тебя такому научил? – Ирас кивком указал на Хьюго, улыбка которого стала еще шире. Биара ему не ответила. – Как бы там ни было, нам пора, – поспешно произнес брат, осматриваясь. – Я доставлю тебя домой самой лучшей каретой. У тебя десяток взмахов на сборы. – Он отошел к выходу, облокотившись о дверной косяк. Биара не сдвинулась с места, продолжая сидеть на кровати посреди одеял. – Ну-у? – протянул Ирас, заметив ее бездействие.

– Ирас, я… останусь здесь, – проговорила сестра, смущенно улыбнувшись.

– Что, прости? – не понял он, растерянно глядя то на нее, то на Хьюго, что так и не проронил ни единого слова.

– Я останусь здесь, – повторила Биара уже более уверенно, одарив его радостным взглядом. – Думаю, я сумею самостоятельно добраться до дому… если вообще туда вернусь.

– Вот как… – произнес Ирас, задумчиво глядя на Хьюго. – Ты уверена в своем… решении?..

– Более чем, – уверенно ответила девушка. Брат переступил с ноги на ногу, не зная, что предпринять. Было видно, как сомнения и беспокойство о сестре одолевают его. Простояв так еще некоторое время, переводя взгляд то на Хьюго, то на Биару, Ирас наконец произнес:

– Что же… в таком случае, могу только пожелать удачи, – он притворно поклонился сестре, сняв свою шляпу. Девушка, так и не дождавшись от него объятий, решила сама проявить инициативу, а потому соскочила с кровати и подлетела к Ирасу, крепко его обняв, так что Хьюго на мгновение даже стало завидно. Когда она его наконец отпустила, то сказала:

– Собираешься уйти, даже не послушав через что нам пришлось пройти, чтобы доставить этот твой камень гномам?

– Ты же знаешь, сестренка, все как обычно: слишком много дел и слишком мало времени. Твои поиски и без того выбили меня из графика. Кроме того, – он бросил едкий взгляд на молчащего наемника, – полагаю, часть рассказа все равно не предназначена для чужих ушей. Не так ли, Хьюго?

Ему стоило огромных усилий, чтобы не рассмеяться. Страшно представить, какие картины Ирас мог себе вообразить, представляя их совместное «путешествие». У Хьюго не было совершенно никакого желания убеждать его в обратном.

– Так что же, ты прямо сейчас уйдешь? – растерянно уточнила Биара, прервав ту неловкую паузу, что возникла после вопроса Ираса. Хьюго едва сдержался от того, чтобы не прокомментировать ее слова на подобии: «Чем раньше он уйдет, тем лучше».

– Именно так, сестра. Пожалуй, мне более нечего тебе предложить, – разведчик отступил на несколько шагов, двинувшись к выходу.

– Постой! – окликнула его Биара. Ирас немного раздраженно обернулся:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю