355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Зильке Ламбек » Господин Розочка возвращается » Текст книги (страница 5)
Господин Розочка возвращается
  • Текст добавлен: 31 марта 2017, 02:30

Текст книги "Господин Розочка возвращается"


Автор книги: Зильке Ламбек


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 6 страниц)

Мориц находит, где прячут Пиппу

Мориц стоял как вкопанный и смотрел вслед автобусу. Он просто не мог поверить, что его не дождались. Ведь им без него не справиться! Только он один знает, где Пиппа! Как же ему теперь добраться до неё? Ведь он ради этого сбежал из дома! Мориц был в отчаянии. И в ярости. Друзья бросили его в беде.

Он решил всё обдумать. Можно поехать к собору на трамвае и там поискать старый фабричный цех или склад. Но что тогда? Вдруг Пиппу стерегут мужчины в чёрных масках? Может, сперва пробраться туда и посмотреть, одна Пиппа или нет? Он мог бы разбить окно, проникнуть внутрь и освободить её! А если его тоже поймают?

Тут его мысли остановились: Мориц услышал странное жужжание и поднял голову. В сумерках медленно проявлялось что-то серебристо-голубое и мигающее. У Морица даже голова закружилась от облегчения. Тимот остановился прямо возле него. Дверь открылась, и Мориц поднялся в автобус. К его удивлению, Тимот сказал:

– Добрый день, мой мальчик, – и только после этого закрыл дверцу и надавил на газ.

Прямо за водительским креслом сидел господин Розочка, рядом с ним был Теофил, который пытался растянуть лицо в улыбке.

– Привет, Мориц, – воскликнул господин Розочка. – Рад тебя видеть.

– Мне было не так просто уйти из дома, – сказал Мориц, всё ещё немного обиженный. – Могли бы немного подождать.

– Тимот опять страшно торопился, – оправдывался господин Розочка. – Мне пришлось убеждать его, что без тебя нам Пиппу не найти.

– Вот именно, – выпалил Мориц. – Потому что я знаю, где она.

– И где же? – спросил Тимот, который уже свернул за угол.

– Неподалёку от кафедрального собора, – сказал Мориц и достал из кармана подзорную трубу. – Я видел церковную башню за окном склада, где её держат. И есть ещё кое-какие новости.

Он вкратце рассказал господину Розочке про маму, детский центр и коварство Карла Дитера Зонненхута.

– Я же говорил, – ответил господин Розочка. – Таким он был всегда.

Тимот резко развернулся посреди дороги и помчался вдоль Винерштрассе. Несколько минут спустя он остановился перед кафедральным собором.

– И что теперь? – спросил он.

Мориц выглянул из окна.

В сумерках мелькали прохожие, светились витрины магазинов. Никакой фабрики поблизости не наблюдалось. Они посмотрели в подзорную трубу, но увидели только автобус.

– Надо поездить по соседним улицам, – сказал Мориц. – Без этого нельзя.

– Можно, – возразил господин Розочка и достал карту. – Давай для начала посмотрим, где тут рядом большая площадь, на которой мог бы поместиться цех или склад.

Мориц и господин Розочка склонились над картой, которая больше походила на абстрактную картину. К удивлению Морица, на ней были нарисованы не только улицы и дома: в некоторых местах значились и имена, а кое-где даже попадались маленькие фигурки.

– Что это за люди?

– Те, с кем я так или иначе имел дело, – уклончиво ответил господин Розочка.

Мориц с любопытством смотрел на карту. И действительно! На одной из центральных улиц он обнаружил господина Хюбериха, маминого начальника, который раньше был весьма недружелюбным. В другом месте он увидел на улице маленькую девочку, а ещё причитающую старую женщину. Он бы и дальше с удовольствием разглядывал картинки, но господин Розочка ткнул пальцем в пятно неподалёку от собора – там не было ни домов, ни улиц.

– Похоже, здесь, – сказал он. – Тимот, езжай налево за угол, а потом сразу опять налево, после этого немного прямо, а затем направо.

Тимот сделал всё так, как было сказано. Они быстро оставили позади торговые улицы и поехали вдоль жилых домов, потом снова свернули. По пути стали попадаться ремесленные мастерские, которые были уже закрыты. Перед одним сарайчиком стояли старые автомобили, перед другим громоздились металлические контейнеры.

– Ну, вот это уже больше похоже на правду, – сказал господин Розочка.

Морицу это замечание показалось странным. Ничего «похожего» они не видели. За наглухо закрытыми воротами возвышались несколько старых цехов, тёмные окна которых казались слепыми. Мориц при всём желании не мог определить, в каком из этих цехов он видел Пиппу.

– Тогда придётся заглянуть внутрь, – сказал господин Розочка.

– Но ворота заперты, – забеспокоился Мориц.

– С этим мы справимся, – уверенно ответил господин Розочка.

Тимот остановил автобус и жестом пригласил их на выход.

– Теофил, а ты оставайся здесь и будь начеку, вдруг увидишь что-нибудь необычное.

На первых воротах висела толстая цепь с огромным замком.

– Эх, – вздохнул Мориц.

Господин Розочка достал из кармана маленькую отвёртку. Затем поднёс её к замку, тихо произнёс несколько непонятных слов, и на глазах у Морица замок расплавился и упал на землю. Они легко сняли цепь и вошли на неосвещённый двор. Где-то вдалеке стучал колёсами поезд, других звуков не было.

– Что-то мне не по себе, – прошептал Мориц.

Господин Розочка приложил палец к губам. Они крались по булыжной мостовой, покрытой тонким слоем снега.

Окна старого цеха находились так высоко, что заглянуть в них было нельзя.

– Иди сюда! – позвал господин Розочка. – Взбирайся ко мне на руки.

Он сцепил пальцы в замок, Мориц встал на них, и господин Розочка кряхтя приподнял его. Мориц заглянул в грязное окно и спрыгнул на землю.

– Не здесь, – разочарованно сказал он. – Тут полно станков.

Не повезло им и со следующими цехами. В одном хранилась всякая рухлядь, в другом громоздились тюки макулатуры, а в последнем просто не было окон. Они дошли до конца улочки и очутились в тупике. Сумерки сменялись темнотой. Мориц ужасно продрог. Кажется, они заблудились.

– Дальше не пройти, – сказал Мориц и посмотрел на господина Розочку.

– Думаю, это не так, – возразил господин Розочка и указал в направлении тупика. Теперь и Мориц заметил там что-то вроде дорожки. Она была перегорожена шлагбаумом.

– Вот, – сказал господин Розочка.

– Можно и перелезть, – предложил Мориц.

Он хотел было перекинуть ногу через шлагбаум, но оказалось, что тот легко отодвигался. Они толкнули его внутрь и пошли по узкой немощёной дороге. На снегу неотчётливо проступали следы автомобиля. Дорога сделала поворот и стала совсем тёмной: свет с улицы на неё больше не попадал. Пройдя ещё немного, Мориц вдруг заметил на обочине что-то светлое. Нагнувшись, он увидел пустой пакет и поднял его.

– Господин Розочка! – окликнул он.

Тот остановился и посмотрел на пакет в руках Морица.

– Судя по всему, мы на верном пути, – сказал он. – Вряд ли пакет фирмы «ПОКУПАЙ!» оказался здесь случайно.

Они двинулись дальше. Было очень тихо. Свернув за следующий угол, в темноте они увидели старый цех.

– Это он, – тихо сказал Мориц.

Господин Розочка осмотрелся и осторожно пошёл вперёд. Он старался не производить никакого шума. Мориц делал всё, как он. Наконец они остановились перед кирпичным зданием. Окна находились так высоко, что Морицу не удалось бы в них заглянуть.

– Поищем вход, – прошептал господин Розочка.

Мориц кивнул. Прижавшись к стене, они обошли здание кругом и очутились перед железными двустворчатыми воротами. Огромные ручки скрепляла тяжёлая железная цепь на большом висячем замке. Господин Розочка полез в карман за маленькой отвёрткой. В этот момент послышался шум, похожий на топот нескольких человек. Отпрянув от ворот, друзья стали озираться, куда бы спрятаться. Господин Розочка потянул Морица за собой, и едва они успели скрыться за большим контейнером для мусора, как из-за угла показались трое огромных мужчин. Они шли прямо к воротам. Этих здоровяков Мориц видел уже дважды.

– Давайте внутрь, – крикнул самый крупный из них, видимо главарь.

– Будет сделано, Фред, – рявкнул меньший.

Мориц и господин Розочка слышали, как в тяжёлом замке повернулся ключ. Мужчины скрылись в здании.

– Что нам теперь делать? – спросил Мориц.

– Подождём, – ответил господин Розочка.

И действительно, не прошло и пяти минут, как мужчины вышли на улицу. Теперь они были не одни и вели под руки одетую в розовое маленькую женщину. Она ругалась на чём свет стоит и пыталась высвободиться. Это была Пиппа.

– Подлые негодяи! Какие вы, однако, храбрецы, – кричала она. – Втроём на одну женщину – есть чем гордиться!

– Да ладно вам, леди, – пытался усмирить её Фред. – Всё уже позади. Шеф оплатит вам поездку в Океанию, и вы даже сможете там остаться.

Пиппа остановилась как вкопанная.

– К чёрту вашего шефа! – крикнула она. – Что вы себе воображаете? Думаете, можно перемещать людей, как вещи? Да кто вы такие? Повелители Вселенной?

Все трое поглядывали на разгневанную маленькую женщину: им было её жаль, но в то же время, казалось, всё это их веселило. Потом Фред сказал:

– Леди, мы всего лишь делаем свою работу. Сейчас наша работа состоит в том, чтобы доставить вас к боссу. Вы можете сколько угодно причитать, а можете расслабиться и сесть с нами в машину.

Теперь Пиппа, похоже, смирилась со своей участью. Голова её поникла, плечи опустились.

– Ничего, – в голосе Фреда мелькнуло что-то похожее на сострадание. – Продавать мороженое в Океании – это ещё не самое страшное.

– Вы не понимаете! – воскликнула Пиппа. Она снова вскинула голову и сверкнула глазами на своих конвоиров. – Люди в Предместье нуждаются во мне. Я помогаю, когда им грустно. Они становятся веселее. А иногда я даже их лечу. Я не нужна в Океании. Мне надо быть в Сером Предместье.

Тем временем мужчины довели Пиппу до угла цеха. Едва они исчезли из виду, господин Розочка сказал Морицу:

– Беги к Тимоту и сообщи, что мы встретимся у Карла Дитера Зонненхута. Я сейчас примкну к этой милой туристической группе вокруг Пиппы. А когда мы подъедем к дому, прокрадётесь за нами внутрь. Теперь беги во всю прыть, на какую способен!

И Мориц понёсся к узкой дорожке. Его мысли застилали ярость и страх. Он падал в снег и снова поднимался. За спиной слышались удаляющиеся торопливые шаги господина Розочки и ругань Пиппы. Добравшись до тупика, Мориц едва дышал. Ноги у него дрожали. Последние метры до автобуса он бежал как во сне. Ему казалось, что он еле двигается вперёд.

– Тимот, быстрее, к Карлу Дитеру Зонненхуту, – сказал он задыхаясь – и упал на сиденье рядом с взволнованным Теофилом.

Тимот завёл мотор и спросил:

– Где Леопольд?

– Он едет с Пиппой, – сказал Мориц. И впервые за то время, что он знал Тимота, лицо водителя озарила улыбка, как будто внутри него взошло солнце.

У господина Зонненхута гости

Тимот дал газу. Автобус мчался всё быстрее и быстрее. Морицу почудилось, будто они летят. За окнами мелькали огни, дома, люди. Машины, казалось, двигались вдвое медленнее. Мориц озирался в поисках чёрного лимузина, в котором, как он предполагал, везли Пиппу и господина Розочку. Но нигде его не видел.

Когда они добрались до дома Карла Дитера Зонненхута, ворота были закрыты. Лимузин ещё не приехал.

– Мы должны прокрасться туда следом за машиной, – сказал он Тимоту и Теофилу.

– Лучше я останусь здесь, чтобы в случае чего мы могли быстро уехать, – сказал Тимот.

Первым делом он заглушил мотор и выключил в автобусе свет. Все откинулись на спинки сидений и ждали. Каждый молчал, предаваясь своим мыслям.

Мориц с тяжёлым сердцем думал о родителях. Папа, разумеется, давно обнаружил, что его нет дома, и страшно беспокоится. Мориц не знал, как объяснить папе свой побег. И если уж совсем начистоту, он боялся попасть в дом Карла Дитера Зонненхута ещё раз. Его особняк на другой стороне улицы был освещён холодным светом и выглядел, если такое вообще возможно, ещё неприветливее, чем раньше.

Долго раздумывать об этом ему не пришлось: из-за угла вынырнул чёрный автомобиль и остановился перед воротами. Мориц и Теофил переглянулись и, пригнувшись, выскользнули из автобуса. Тимот указал на прибор радиосвязи. Мориц кивнул. Они на мгновение затаились, а когда ворота медленно открылись, перебежали на другую сторону улицы и прокрались вслед за автомобилем.

Машина двинулась к гаражу. Мориц и Теофил спрятались за большим кустом и наблюдали за входом в дом.

– Что будем делать? – спросил Мориц.

Теофил пожал плечами и пробормотал какое-то слово, которое, видимо, означало «подождём».

Перед домом ничего не происходило.

– Они давно должны быть здесь, – шепнул Мориц.

Теофил неотрывно таращился на входную дверь.

И тут всё произошло в один момент.

Мориц и Теофил услышали громкий шум со стороны гаража. Трое мужчин, которых они видели у фабричного цеха, вели к дому не только Пиппу, но и господина Розочку. Пиппа отчаянно сопротивлялась, а господин Розочка, которого крепко держали за локоть, шёл, выпрямившись во весь рост.

– О-о-ох! – вырвалось у Морица, и это было его ошибкой. Один из троих молниеносно обернулся и направился к кусту. Не успел Мориц сделать и шагу, как его схватили за куртку и поволокли к дороге. Он сопротивлялся, но это было совершенно бесполезно. Теофила тоже вытащили из-за куста, и теперь их обоих подталкивали к входной двери.

– Я их поймал, Фред, – крикнул мужчина, и Фред откликнулся:

– Кто бы сомневался.

В этот момент дверь распахнулась, и на пороге возник дворецкий Харальд, на сей раз одетый во всё огненно-красное. Его лицо растянулось в злорадной улыбке.

– Бонжур! – сказал он. – Не думал, что мы так быстро встретимся снова. Да ещё в таких обстоятельствах…

Господин Розочка не удостоил его ответом. Он молча вошёл в вестибюль и несколько раз отряхнул ладонью рукав, как будто хотел убрать грязные следы прикосновений конвоиров.

– Привет, Мориц, – сказал он и подмигнул ему. Для человека, захваченного в плен, настроение у него было на удивление хорошее.

Мориц тоже сбросил с себя руку конвоира.

– Привет, – ответил он господину Розочке.

Пиппа вырвалась из цепких рук и ободряюще улыбнулась Морицу.

– Привет, Мориц, – сказала она. – Рада тебя видеть.

– Да вообще-то… – начал Мориц, но не договорил фразу до конца, потому что в этот момент в вестибюль вошёл Карл Дитер Зонненхут.

– Дорогие мои! – театрально воскликнул он. – Как хорошо, что вы решили меня навестить!

– Рад здесь исключительно ты один, Карл Дитер, – сказал господин Розочка. – Не могу сказать, что так уж рвался повидаться.

– Ну, коли вы уже здесь, идёмте в гостиную. Уверен, мы сможем спокойно обо всём побеседовать.

Как и в прошлый раз, они долго шли через несколько просторных залов. Двери распахивались и закрывались. Наконец они очутились в огромной гостиной.

– Садитесь, садитесь, – сказал Карл Дитер Зонненхут и приглашающим жестом указал на диваны, стоявшие вокруг роскошных резных столов красного дерева. – Харальд сейчас распорядится, чтобы приготовили кое-какую закуску.

– Спасибо, но не стоит, – сказал господин Розочка. – Мы не хотим напрасно пользоваться твоим гостеприимством.

Он опустился в ярко-зелёное кресло с бархатной обивкой, прямо напротив господина Зонненхута.

Мориц удивлялся, отчего это господин Зонненхут, так враждебно говоривший с ними в прошлый раз, теперь так приветлив. Но его удивление длилось недолго.

– Ну, Леопольд, – сказал господин Зонненхут, – поскольку ты явился не один, я догадываюсь, чего ты хочешь.

– Да? – произнёс господин Розочка, подняв брови. – И чего же?

– Ты хочешь, чтобы Пиппа вернулась в лавку мороженого, – сказал господин Зонненхут и откинулся на спинку кресла. Казалось, он был чрезвычайно доволен своей проницательностью.

– Вот видишь, Карл Дитер, – сказал господин Розочка, – ты ещё в школе всегда всё понимал неправильно. Дело не в том, что я этого хочу. Я позабочусь о том, чтобы это произошло.

– Ха! – воскликнул господин Зонненхут. – И как, скажи, пожалуйста, ты собираешься об этом позаботиться? Может, ты и твои помощники намерены меня к этому принудить? – Он смерил Морица и Теофила презрительным взглядом. – Послушай меня, Леопольд, предлагаю договориться по-хорошему. В конце концов, мне ни к чему терять свою репутацию.

– Интересно, – сказал господин Розочка. – Такую репутацию, как у тебя, я был бы только рад потерять.

– Как бы то ни было, – продолжал господин Зонненхут, – у меня есть план, который устроит нас всех. Я оплачу Пиппе полёт в Океанию и даже помогу ей открыть там новую лавку мороженого. – Он ненадолго смолк, явно потрясённый собственной щедростью. – А вы за это больше не будете мне докучать, и каждый пойдёт своей дорогой.

Всё это время господин Розочка внимательно слушал, откинувшись на спинку кресла. Теперь он откашлялся и заговорил:

– Итак, Карл Дитер, подведём итог. Ты ожидаешь, что мы примем как должное, что ты похищаешь людей, шантажируешь их и вынуждаешь уехать в Океанию. Ты считаешь, что можешь поступать с людьми так, как тебе угодно. Ты уверен, что законы писаны не для тебя. И ничто не может помешать тебе в осуществлении твоих планов. Правильно?

Лицо господина Зонненхута омрачилось.

– Ну, если ты настаиваешь на такой недружелюбной формулировке… Советую принять моё предложение. А то ведь я могу и по-другому.

Морицу не хотелось думать о том, что это значит. Он спрашивал себя, как же им отсюда выбраться. Мимо здоровенных охранников, которые выстроились за дверью, и мимо Харальда, который затаился где-то в залах и только и ждёт, как бы устроить им ловушку. Желудок у него судорожно сжимался от неприятного, гнетущего чувства.

И тут господин Розочка сказал:

– Нам неинтересно твоё предложение. Да нам и незачем им интересоваться. На самом деле в конце этого дня в Океанию отправится кое-кто другой. А именно – ты.

Господин Зонненхут отправляется в путешествие

На минуту воцарилась тишина. Карл Дитер Зонненхут посмотрел на господина Розочку так, будто тот потерял рассудок. Потом Зонненхут рассмеялся. Это был нехороший смех. Громкий и грубый, нечто среднее между хрипом и кашлем. Под конец Зонненхут сотрясался всем телом.

– Я… – задыхался он, – в Океанию… Это забавно… очень забавно!

На лице господина Розочки не дрогнул ни один мускул.

– Рад, что так тебя повеселил, – сказал он. – Я, в общем-то, и не рассчитывал, что моя идея тебе понравится.

Зонненхут прекратил смеяться. Он огорошенно уставился на господина Розочку. Потом покачал головой:

– А ведь ты это всерьёз, – сказал он.

Господин Розочка кивнул.

– Жаль. Тогда мне ничего не остаётся, как подержать вас в подвале, пока к вам не вернётся здравый смысл, – сказал господин Зонненхут. – Фред! Отведи арестованных в темницу!

Мориц посмотрел на здоровяков. Те стояли в дверях и не двигались с места. Фред без всякого выражения таращился в точку на противоположной стене.

– Фред! – прикрикнул господин Зонненхут. – Вы что, не слышали меня?

Никакой реакции.

– Фред! – Голос господина Зонненхута пресёкся.

Тут все трое пришли в движение. Они подошли к Зонненхуту и обступили его полукругом.

– Вы что, не понимаете, бестолочи? – кричал он. – Вы должны их связать!

– Мы должны? – переспросил Фред.

Но с этим вопросом он обращался не к Карлу Дитеру Зонненхуту. Он спрашивал у господина Розочки.

Тот кивнул. И вот уже через мгновение Карл Дитер Зонненхут сидел в кресле связанный по рукам и ногам. Его лицо исказила ярость, а изо рта вырывались ругательства, за какие Морица выгнали бы из школы.

Трое здоровяков выстроились в ряд и явно ждали дальнейших указаний.

– Что ты с ними сделал? – кричал Зонненхут на господина Розочку. – Что ты учинил над моими людьми?

– Ах, по дороге сюда мы немного побеседовали, – сказал господин Розочка. – Мне удалось убедить господ, что выполнять твои преступные поручения совсем не обязательно – они заслуживают лучшего будущего.

Встревоженный криками Зонненхута, в гостиную ворвался Харальд. Но прежде, чем слуга успел добежать до кресла хозяина, господин Розочка трижды тряхнул своей солонкой в его сторону. Харальд в растерянности застыл посреди комнаты. Потом очнулся. И, наконец, спросил:

– В чём дело?

– Ты должен мне помочь! – кричал господин Зонненхут. – Ты что, не видишь, в чём дело?

Харальд взглянул на него со слегка презрительной миной и ответил:

– Мне кажется, вы не в том положении, чтобы отдавать приказы, месьё Зонненхут.

Тут Зонненхут потерял дар речи. И кажется, до него стало наконец доходить: он сидел связанный в собственной гостиной, окружённый людьми, которые даже пальцем не шевельнут, чтобы ему помочь. Он постепенно осел, плечи его поникли.

– Каковы твои требования? – спросил он господина Розочку.

– Слушай внимательно. Список длинный, а ведь мы уже в довольно солидном возрасте, – сказал тот. – Надеюсь, у тебя всё ещё хорошая память.

Зонненхут молчал и с ненавистью смотрел на него.

– Во-первых, – начал господин Розочка, – Пиппа, разумеется, снова получит свою лавку мороженого, и, мне кажется, лавку надо отремонтировать. Во-вторых, после этого ты с легкостью откажешься от лавки мороженого в торговом центре. В-третьих, этот торговый центр ты, естественно, можешь оставить себе, ведь мы не воры. И я уверен, что в городской управе очень обрадуются, узнав, что всю прибыль от него ты пустишь на обустройство Серого Предместья. Ещё больше они обрадуются тому, что ты – в-четвёртых – отзовёшь свой иск против детского центра. Мало того, ты продашь этот, – господин Розочка огляделся вокруг, – безвкусный дом и отдашь все вырученные деньги детскому центру.

– С какой стати я должен это делать? И где мне потом жить? – возмутился господин Зонненхут.

– С какой стати ты должен это делать, я тебе сейчас скажу, – ответил господин Розочка. – А жить ты будешь там, где сможешь причинить меньше всего вреда: на уединённом острове в Океании.

– Это мы уже слышали, – процедил сквозь зубы Зонненхут.

– Верно, – ответил господин Розочка. – Но, согласись, за последние десять минут ты серьёзно усугубил своё положение.

– Вот выйду отсюда… – начал Зонненхут.

– Ого, интересно! Что это ты замышляешь? – добродушно спросил господин Розочка. – В общем, у тебя два варианта. Ты подписываешь все необходимые бумаги и отправляешься в Океанию. Или мы вызываем полицию и вместе выясняем, на сколько лет ты сядешь в тюрьму за похищение Пиппы.

Свидетелей у нас достаточно, – сказал он, взглянув на троих верзил.

Господин Зонненхут, казалось, был близок к сердечному приступу.

– Это шантаж, – проговорил он наконец.

– Верно, – радостно подтвердил господин Розочка. – Тебе ли не знать!

Мориц откашлялся и сказал:

– А газета?

Господин Розочка вопросительно взглянул на него.

– Пусть позвонит в редакцию, – пояснил Мориц. – И сделает так, чтобы ложь про мамину фирму опровергли.

Господин Розочка хлопнул себя ладонью по лбу:

– Да ведь Мориц прав! – сказал он. – Этим мы займёмся в первую очередь.

Харальд освободил господина Зонненхута. А потом все они наблюдали, как Зонненхут просил соединить его с редактором отдела местных новостей и заверял того, что вся история про взятку не имеет под собой оснований. И что надо как можно скорее опубликовать опровержение. И что он поучаствует в строительстве детского центра щедрым спонсорским взносом.

Мориц даже встал, с восхищением слушая эту речь. И тут взгляд его упал на золотые часы на камине. Было без четверти шесть! Получается, папа уже почти два часа знает, что он исчез. И если Мориц в ближайшее время не появится, папа позвонит в полицию. Ему немедленно нужно домой!

Господин Розочка взглянул на него и, казалось, понял, что с ним творилось.

– Сейчас поедем, – сказал он.

– Но что я скажу родителям? – спросил Мориц.

– Они в любом случае будут тобой горды, – заверил его господин Розочка. – Для этого у них есть все основания.

Мориц не вполне разделял уверенность господина Розочки. Ничего не оставалось, как поверить ему на слово. Между тем Харальд и господин Зонненхут спорили, кто должен заняться подготовкой к отъезду.

– Идите наверх и укладывайте багаж, – распорядился Харальд, глядя на него сверху вниз.

– Почему это я?! Я плачу тебе, чтобы ты думал о моих вещах, – возмутился Зонненхут.

– Всё немного изменилось, Карл Дитер, – вмешался господин Розочка. – Харальд полетит с тобой в Океанию уже не в качестве слуги. Ты будешь платить ему за то, что он будет тебя стеречь. Чтобы ты ненароком не прервал свою поездку раньше времени. Необходимые бумаги для спонсорских взносов и продажи дома с минуты на минуту будут здесь. Фред и его друзья подождут, пока ты их подпишешь, и проводят тебя в аэропорт. Ну а мы, к сожалению, должны с тобой проститься.

С этими словами господин Розочка поднялся и направился к двери. Мориц, Пиппа и Теофил поспешили за ним.

Они шли через просторные залы мимо напыщенных портретов. Дом больше не казался зловещим. Он был всего лишь большим и уродливым. Позади слышалась перебранка господина Зонненхута с Харальдом, которые уже поднимались на верхний этаж.

На улице друзей ждал автобус с заведённым мотором. Но Тимот тут же заглушил его, поскольку первой в салон вошла Пиппа. И Мориц увидел, как на глаза у Тимота навернулись слёзы, когда он взял её за руку.

– Как хорошо, что ты снова на свободе, – сказал он сиплым от волнения голосом.

– Да, – ответила Пиппа, – и в самом деле. По такому случаю ты мог бы наконец зайти в мою лавку. А то у тебя никогда не находилось времени.

– Обязательно зайду, – сказал Тимот и откашлялся. – Теперь обязательно.

Оба смолкли и целую минуту смотрели друг другу в глаза.

Затем в автобус вошли все остальные, и господин Розочка поблагодарил Тимота за помощь.

– Дело чести, – ответил тот.

– А сейчас, – сказал господин Розочка, – нам как можно скорее надо домой.

Автобус тронулся. И желудок у Морица сжался от недобрых предчувствий.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю