Текст книги "Храм фараона"
Автор книги: Зигфрид Обермайер
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 29 (всего у книги 39 страниц)
В обозримом и строго размеренном мире ее родины не было причины опасаться мужчины. Тот, кто преступал законы предков, наказывался, в тяжелых случаях – изгнанием или даже смертью. Эти наказания приводились в исполнение без применения силы. Тот, кого изгоняли, исчезал, а осужденному на смерть об этом сообщал деревенский жрец, и в течение пяти дней наступала смерть. Мужчина или наступал на ядовитую змею, или убегал в пустыню, или ждал в своей хижине прихода смерти – и умирал в срок.
Такку вырвали из этого защищенного существования и ввели в чужой жестокий мир рабства. Здесь она познакомилась со вторым видом мужчин, которых сравнивала с шакалами. Если это животное чует падаль, вряд ли что удержит его от того, чтобы кинуться на нее. Так вели себя по отношению к девушке воины в крепости Кумма. Они грубо хватали ее между ногами, сильно щипали за грудь, крепко шлепали – все это быстро стало принадлежностью повседневной жизни, и это были еще безобидные шуточки. Египетский раб ни в коей мере не был бесправным, даже в том случае, когда его свобода и рабочая сила принадлежали фараону или храму. Имелись даже рабы, которые сами обладали рабами и поместьями, но по определенным причинам не могли получить личную свободу.
Такка в Кумме стояла в самом низу социальной лестницы и должна была постоянно обороняться от похотливых и грубых преследований воинов, и, как шакалы в конце концов добираются до своей добычи, так эти грязные кобели добрались до Такки, и счастье еще, что ее освободили из лап наемников, когда ее насиловал только второй.
В крепости она узнала и третий вид мужчин. К нему относился супруг ее госпожи, начальник гарнизона. Он и равные ему по рангу в большинстве случаев владели грамотой, появлялись на людях свежевыбритыми, накрашенными, пахнущими благовонными маслами и в безупречной одежде. Такка не могла вдоволь надивиться тому, как ее хозяйка обращается со своим мужем. Она порой забавно капризничала, выставляла требования, разыгрывала, если это ей самой нравилось, из себя покорную супругу, и умная Такка быстро выяснила, что все всегда случается так, как хочет ее госпожа. Странным образом начальник гарнизона этого, казалось, совсем не замечал, и на людях всем казалось, что он полновластный господин в семье. Между этими отмеченными высокой культурой и внешне утонченными египетскими чиновниками и их подчиненными, мужчинами-шакалами, существовала пропасть такая же большая, как между человеком и животным.
Такка полагала, что мужчину, подобного ее прежнему господину, она нашла и в Пиае. Он был художником, мог читать и писать, являлся начальником всех ремесленников, находился на службе фараона, да будет он жив, здрав и могуч, но, тем не менее, отличался от египетских чиновников, которых она встречала в крепости. Те никогда не стали бы говорить с рабыней о личных делах, и Такка никогда бы не осмелилась, хотя она и не боялась этих мужчин, задавать им какие-либо вопросы, которые не имели отношения к ее работе.
С ее нынешним хозяином это получилось само по себе. Пиай ни в коей мере не побуждал ее к разговорам, но, если она заговаривала, он отвечал ей очень дружелюбно. Когда он уставал или был невесел, он давал ей это понять, и они продолжали разговор в другой раз. Был ли это четвертый род мужчин?
Все мужчины, с которыми она ранее соприкасалась, так или иначе общались с женщинами. Дома все было просто: едва парней обрезали, они засматривались на невест и работали, как безумные, чтобы заплатить выкуп за невесту. Человек считался мужчиной только тогда, когда у него была одна или несколько жен и появлялись дети. С воинами-наемниками тоже все было ясно: они, как шакалы, кидались за всем, что пахло женщиной. Среди египетских чиновников Такка едва ли встречала кого-либо, кто не был бы женат. Одна пара молоденьких была без жен, зато у них имелись наложницы.
В доме же Пиайя до нее не было ни одной женщины, и от нее не ускользнуло бы, если бы он посещал какую-нибудь женщину после работы. Вместо этого мастер Пиай выпивал по вечерам свой кувшин пива, листал бумаги, сидел в саду у пруда и смотрел на север или беседовал с ней. Однако он был настоящим мужчиной. Такка видела это почти ежедневно, когда готовила ему ванну. Его пенис был обрезан, как у мужчин ее родины, и по его стройному, высокому, жилистому телу нельзя было установить ничего, что отрицало бы его мужественность. Такка заметила одно: этот мужчина не внушал ей ни страха, ни отвращения; граница между египетским чиновником и нубийской рабыней здесь была не так отчетлива и непроходима, как с другими. Она чувствовала в себе желание, любопытство, сначала очень туманное, а потом ставшее все отчетливее – испытать мужественность Пиайя.
И Такка начала аккуратно продвигаться по пути к этой цели. Она теперь часто думала о том, что втолковывала ей жена капитана в Кумме, египетские женщины не обрезаны, и для них является счастьем то, что они избежали этого «варварского» обычая. Теперь, когда она была лишена родины, Такка могла то, что раньше считалось одним из худших недостатков, превратить в нечто обратное. Она чувствовала себя необязанной больше подчиняться законам своей родины, согласно которым, если мужчина приближался к необрезанной женщине и та это позволяла, полагалось суровое наказание. Такка была готова изменить свои убеждения и находилась на прямой дороге к тому, чтобы стать египтянкой.
8
Изис-Неферт велела спросить у фараона, думает ли он сам сопровождать мумию Озириса-Рамозе в Фивы к его гробнице. Рамзес отправился во дворец своей второй супруги, чтобы самому дать ей ответ.
С рождения принцессы Бент-Анта царь больше не посещал Изис-Неферт в постели, и у него не было намерения когда-либо сделать это снова. Он устал от этой женщины, от ее вечных завуалированных упреков, ее торжественных манер, когда она его принимала. Да и ее до времени отцветшее, желчное лицо не возбуждало в нем никакого желания физической близости. Время от времени он навещал ее в ее покоях, болтал с ней немного, восхищался маленькой, очаровательной и очень живой Бент-Анта, а потом прощался с женой – снова вежливо, официально, холодно.
Теперь он сразу же перешел к делу:
– Я не могу сопровождать нашего сына Озириса-Рамозе в его Вечное Жилище, потому что ожидаю в ближайшие десять-двадцать дней посольства от царя хеттов. Я предлагаю тебе вместе с его вдовой и Хамвезе отвезти мумию Рамозе в Фивы. Царь богов, безусловно, будет рад визиту своей бывшей служительницы.
Резкое, ожесточившееся лицо Изис-Неферт оставалось неподвижным, насмешка фараона не задела ее, так как скорбь затмила все остальные чувства.
– Сопровождение Хамвезе меня бы порадовало, но в нем нет необходимости.
В действительности Изис-Неферт боялась, что ее позиции при дворе совсем ослабнут, если этот любимый фараоном сын отправится с ней в путешествие. Но у фараона были свои соображения на этот счет:
– Это не только ради тебя. Хамвезе должен посмотреть, выполнены ли до конца все строительные проекты в Фивах. Я получаю оттуда одни отговорки и никаких ясных ответов.
Отношения с царем хеттов Хаттусили были закреплены мирным договором, который оба владыки выполняли. Спустя несколько лет, однако, возникла помеха, которая чуть было не привела к новой войне. Свергнутый Хаттусили законный царь хеттов Урхи-Тешуп сбежал из Кеми, где жил в изгнании. Он попытался сделать все, чтобы подвигнуть Рамзеса помочь ему вернуть трон, но Хаттусили твердо сидел в седле, был популярен и признан во всей стране, поэтому египетский царь не мог, да и не хотел помогать своему непрошеному гостю. Рамзес отделывался от него ничего не значащими обещаниями, но потом стали приходить послания от Хаттусили, который все настойчивее требовал выдачи своего племянника. Фараон проигнорировал эти требования, потому что Урхи-Тешуп был залогом, который он не собирался просто так выпускать из рук. Царь хеттов из-за этого впал в такой гнев, что попросил у царя Вавилона помощи против Рамзеса и даже получил согласие. Оба владыки ждали удобной возможности вместе нанести сокрушительное поражение египтянам. Рамзес, ставший намного старше и умнее, чем во времена битвы при Кадеше, хотел любой ценой сохранить мир. Со своими доверенными лицами, Меной и Парахотепом, он обсуждал, как решить проблему. Мнение главного советника было таково:
– Я бы его выдал, Богоподобный. Пусть хетты сами занимаются вопросами своего престолонаследия. Никто не просил Урхи-Тешупа искать убежища в Кеми. От непрошеного гостя после определенного времени можно потребовать, чтобы он отбыл восвояси.
Рамзес вопросительно посмотрел на Мену. Старший воин упрямо покачал головой:
– То, что предлагает Парахотеп, может быть, умно, но демонстрирует слабость. Почему мы должны склониться перед требованиями этого дикого царька? Он может звать на помощь Вавилон, но, когда запахнет серьезной битвой, они его бросят в беде. Но с другой стороны…
Рамзес ободряюще кивнул ему.
– С другой стороны, – продолжил Мена, – я должен признать правоту главного советника: Урхи-Тешупу действительно нечего у нас искать. Лучшим вариантом будет, если мы отправимся на охоту на земли шазу и их стрела или копье освободят нас от забот. Тогда Парахотеп сможет организовать прекрасное траурное посольство и сообщить Хаттусили о смерти его племянника.
– Это действительно было бы хорошим решением, – задумчиво произнес Рамзес.
– Только если Мена возьмет это на себя, хорошо? Я не хотел бы заниматься этим сам, – заявил Парахотеп.
– Чтобы сослужить фараону подобную службу, нужно быть воином, – ответил Мена гордо и немного обиженно.
А спустя некоторое время Урхи-Тешуп встретил «случайную» смерть, и мир с хеттами был восстановлен. С тех пор происходил регулярный обмен посольствами, и Нефертари вела оживленную переписку с Пудучепой – главной супругой царя хеттов.
Гонцы сообщили о приближении большого посольства, которое в качестве важнейшего подарка везло с собой шестнадцатилетнюю принцессу Гутану. Царь хеттов высказал посланием свое пожелание:
Принцесса Гутана, чье лицо сияет, как полная луна, дыхание сладко, как аромат цветов, чьи губы сверкают, как рубины, и которая умеет петь и играть на систре, да принесет радость в гарем царя Рамзеса.
Рамзес ожидал это посольство без особого любопытства. Его гарем кишел и настоящими дочерями каких-либо царьков, и самозванками. Каждый при дворе знал, что принцесса, объявленная самой красивой и любимой, в большинстве случаев является дочерью от незначительной наложницы или же имеет лишь отдаленное родство с повелителем. Конечно же, делали вид, что всему верят, и таким образом все были довольны. По отношению к Хаттусили, который был самым могущественным повелителем северных стран, Рамзес чувствовал себя обязанным принять принцессу со всей помпой. Ему не оставалось ничего другого, как сделать ее своей третьей супругой.
Посольство с принцессой Гутаной прибыло в конце второго месяца Перет, и население Пер-Рамзеса вышло встречать ее. Хеттиянка везла с собой такое богатое приданое, что поразила даже избалованного Рамзеса.
В громадном облаке пыли в город вошли огромные стада крупного рогатого скота, после них – необозримое количество овец и коз, а еще больше двух десятков чистокровных скакунов и прекрасных вьючных животных. Тяжело нагруженные повозки, запряженные быками, везли меха диких животных, слитки бронзы, сосуды с тончайшими винами и многое другое из того, что Хаттусили давал в качестве приданого за дочерью. Кроме того, столицу поразила целая толпа запыленных, болтливых и выжидающе хихикающих хеттских девушек, которых в качестве личных прислужниц привезла с собой Гутана.
Царь Рамзес появился в двойном венце с церемониальной бородой и скипетром Хека. На. Великой Царской Супруге Нефертари был простой хохолок ястреба, в правой руке ее покоилось золотое опахало – знак царского достоинства и власти. Царская чета покачивалась на двойном троне над головами чиновников, жрецов, музыкантов, певцов, курителей благовоний и верховых телохранителей. Победный путь лошади было не остановить, и постепенно египтяне привыкали скакать верхом, вместо того чтобы передвигаться на грохочущих колесницах.
Принцесса Гутана появилась в открытых носилках. Она выглядела очаровательно в своих чужеземных цветных одеждах и высокой шапке.
«Она скоро откажется от такого количества шерстяных юбок», – подумала Нефертари и едва заметно улыбнулась, когда заметила капли пота на белом лбу хеттской принцессы.
Двойной трон поставили на землю, Гутана покинула свои носилки и пала ниц перед Благим Богом и его супругой. Кивок – и два придворных быстро помогли ей подняться на ноги.
На ломаном египетском она приветствовала фараона и Нефертари, передала пожелания счастья от своего отца, и Рамзес с большим удивлением заметил, что у этой девушки бирюзовые глаза. «Взгляд змеи», подумала Нефертари, но больше ничем не обеспокоилась. Ей еще предстояло узнать, сколько в Гутане было от настоящей змеи.
Фараона не слишком тронула смерть принца Рамозе. Из детей Изис-Неферт ему особенно близок был только Хамвезе, обширные знания и многочисленные таланты, а также ум, спокойствие и преданность которого вызывали уважение и восхищение царя. Об этом сыне Рамзес совершенно точно знал, что он не косится на трон. Он несколько раз просил отца ни при каких условиях не иметь его в виду при определении престолонаследия. Он верховный жрец Пта и архитектор, а кроме того, он изучает древнюю историю страны. Для этого человеческой жизни не хватит, где уж тут думать о престоле.
После долгой трудной работы Хамвезе удалось освободить засыпанную до половины песком гигантскую пирамиду Хуфу вплоть до цоколя. Затем он велел проделать внизу несколько проходов в каменной стене, и при четвертой попытке рабочие наткнулись на широкий проход, который вел к погребальной камере.
Хамвезе предложил исследовать тайны старых царей, и, когда из Мемфиса пришла новость, что обнаружен вход в большую пирамиду, Рамзес немедленно отправился в путь.
Хамвезе встретил отца на берегу. Ширдану отгоняли любопытных крепкими ударами древков своих копий. Отец и сын взошли на две легкие охотничьи колесницы и помчались, не теряя времени, в пустыню, где возвышались три пирамиды. Большого сфинкса также освободили, потому что ежегодные песчаные бури в течение столетий погребли дремлющего льва с царской головой до самого подбородка.
Согнувшись, они вошли в узкий проход и некоторое время должны были почти ползти, пока не наткнулись на широкую галерею, которая поднималась вверх и заканчивалась у погребальной камеры.
Рамзес остановился и посмотрел вверх на мощные камни. Слуги застыли, словно статуи. Их факелы трещали в жарком душном воздухе, и лишь этот треск нарушал тишину гробницы.
Рамзес кивком подозвал сына и наклонился к уху Хамвезе.
– Ты полагаешь, он не чувствует, что мы ему мешаем? Он, Озирис-Хуфу? – прошептал он с беспокойством.
Хамвезе успокаивающе покачал головой:
– Я принес его ка богатые жертвы и надеюсь, что он насытился и доволен. Кроме того… Ну, ты сейчас сам все увидишь.
Они вошли в маленькую камеру, и Хамвезе указал на потолок.
– Здесь была встроена ловушка. После погребения приспособление, которое должно было наполнить помещение падающими вниз каменными блоками, разобрали. Один из них все еще висит вверху.
– А где остальные?
Хамвезе пожал плечами:
– Мы, к сожалению, не первые непрошеные гости. Те, которые пришли до нас, не принесли Озирису-Хуфу никаких жертв. Но они опустошили его погребальную камеру. Посмотри сам.
Фараон и жрец зашли в погребальную камеру, похожую на зал. Потолки и стены ее были облицованы изысканным гранитом. Саркофаг Озириса-Хуфу состоял также из благородного камня, но он стоял открытым и был пуст. Рамзес смущенно склонился над опустошенной гробницей и заметил удивленно:
– Здесь нет никаких картин, никаких надписей, ничего. Может быть, гробница была не окончена и Хуфу похоронили в каком-нибудь потайном месте?
– Я не знаю, но, по-моему, вряд ли. Впрочем, надпись есть…
Хамвезе кивнул слугам и приказал одному забраться на плечи самого сильного из них. На ярко освещенном теперь потолке вспыхнуло имя царя, написанное красными знаками: Хуфу.
– Очень странно, – заметил Рамзес, – сегодня каждый верит в то, что загробная жизнь закрыта ему, если в гробнице не написаны важнейшие тексты из Книги Мертвых, не говоря уже обо всем другом, что жрецы считают совершенно необходимым. А этот фараон удовольствовался только своим именем.
– В то время думали по-другому. Только царь, по их мнению, мог стать Озирисом. Он сам решал, кого из жен, друзей и родственников он возьмет с собой. Но с тех пор произошел полный переворот, и Озирис стал спасителем всех людей. Ты тоже знаешь об этом… Посмотри сюда. – Хамвезе указал отцу на две возвышавшиеся на два локтя от земли узкие и развернутые одна на север, другая на юг шахты. – Они ведут на воздух и должны были быть выходом для птицы ба. В любом случае, время доказало, как мало преимуществ в том, чтобы делать гробницу столь хорошо видной издалека. Ложные двери, лабиринт, наполненные мусором проходы не смогли остановить святотатцев. Единственным решением является полностью безопасное укрытие.
Рамзес покачал головой:
– То, что я вижу, заставляет меня сомневаться, что можно сделать гробницу на столетия невидимой. Что ни изобретай, когда-нибудь жадный до золота пустынный разбойник все равно наткнется на вход, и тогда…
– Тогда нам остается лишь уповать на милость богов, – ответил Хамвезе уверенно. – Я предлагаю вместе вознести молитву Озирису…
Рамзес покачал головой. Он почувствовал внезапно настоятельное желание побыть одному. Что-то безымянное коснулось его, царь ясно почувствовал, что Оно здесь, в помещении, и пытается привлечь его внимание.
– Иди со слугами в переднее помещение. Я хотел бы побыть здесь некоторое время один.
Удивленный Хамвезе молча поклонился и вышел вместе со слугами. Рамзес, скрестив ноги, сел на полу и весь отдался тишине и темноте, царившим в погребальной камере. Он мысленно попытался провести грань между этим и потусторонним миром и поэтому тихо произнес несколько стихов из гимна Озирису:
Высоко на своем троне ты сияешь над мирами,
Когда люди видят тебя, сердца их полны радости.
Ты истинно первый среди богов,
В твоих руках скипетр и плеть,
На твоей голове белая корона Атеф,
Ты призван быть царем людей и богов…
Рамзес замолчал, увидев, как над пустым гробом замерцал бледно-зеленый свет, который медленно обрисовал контуры мумии.
Рамзес не ощущал ни удивления, ни ужаса. Фигура оставалась нечеткой, но можно было различить голову с длинной церемониальной бородой и короной из перьев, скрещенные руки со скипетром Хека и спеленатые ноги.
«Кто ты?» – спросил Рамзес мысленно.
«Я – Начало и Конец, в моих руках лежит Время, и миллионы лет для меня одно мгновение. Я Хуфу, Мен-Кау-Ра, Хоремхеб, Сети, Рамзес – первый и последний человек. Ты во мне, а Я в тебе, вечный, бессмертный…»
Голос этот наполнил погребальную камеру, и одновременно у Рамзеса возникло ощущение, как будто голос исходит от него. Два последних слова долго отдавались в нем. И он не забыл их звучание, пока жил. «Вечный, бессмертный…»
Такка быстро свыклась с новой жизнью. Она весь день проводила в хлопотах и ждала главного момента: возвращения Пиайя с работы, разговора с ним, пока он купался или сидел с кувшином пива в саду и отдыхал от работы. Он не всегда беседовал с ней, иногда разговор их длился только четверть часа, а то и меньше. Девушка чувствовала его нежелание говорить и тотчас удалялась. Если же мастер был в хорошем настроении, то приглашал ее сесть. И тогда, как правило, ненавязчиво расспрашивая его, она узнавала много нового и интересного. За полтора месяца своего пребывания здесь Такка узнала от него о Кеми намного больше, чем за все годы жизни в крепостном гарнизоне.
Однако она не могла полностью разобраться в своем новом хозяине. В его жизни было что-то, о чем он не говорил, в эту область он не позволял вторгаться никому.
Должно быть, в его жизни были такие тяжелые времена, предполагала Такка, что он охотно забыл о них. И она подумала о первых месяцах своего рабства в крепости Кумма. Она рассказала ему все о своей жизни и даже об изнасиловании наемниками. Она видела, как этот рассказ задел его чувства, какое отвращение он испытывал к тем наемникам.
– Эти примитивные люди выместили на тебе горечь своего жалкого существования, – сказал он тогда, помолчав. – Это не извиняет их, однако ты должна знать взаимосвязи. Простой воин здесь презираем всеми слоями населения. Даже раб из имения доброго господина не поменялся бы с ним местами. И всеобщее презрение пробуждает в этих людях ненависть ко всему миру.
– У моего народа было совсем по-другому. Каждый парень после обрезания становился воином и служил вождю и племени. Мои братья еще совсем маленькими упражнялись в стрельбе из лука, метании камней и владении копьем. Каждый свободный мужчина гордился тем, что может быть хорошим и нужным племени воином. Однажды я слышала, как моя мать сказала: «Горе с этими мужчинами, они только и рвутся на войну. Слишком долгий мир для них – сущее наказание». – Она вздохнула. – Может быть, этим и объясняется, что мой отец решился на бессмысленное восстание против египтян. Сегодня я понимаю, что не было ни малейшей надежды на успех. Они должны были жестоко поплатиться за это, мужчины моего племени…
– То, что ты рассказываешь, Такка, свидетельствуют, как сильно отличаются большие народы от малых. Племя из нескольких тысяч человек, чтобы выжить, нуждается в готовности всех мужчин обороняться с оружием в руках против захватчиков. Безусловно, в этом есть смысл, если только захватчики не намного более сильный и многочисленный народ. У большого народа есть отдельные профессиональные слои, и в конце концов потомственные пекарь, башмачник, плотник или каменотес не могут понять, зачем им еще и уметь обращаться с оружием. Их профессия отнимает у них все время, требует всех сил, они живут ею и кормят этим свою семью, они учат ремеслу своих детей и учеников. Поэтому у нас сословие воинов стало независимым и профессиональным. Это занятие привлекает, конечно, прежде всего людей, не знающих иного, созидательного ремесла, искателей приключений, склонных к насилию. Кстати, вряд ли найдешь среди простых воинов прирожденных египтян. Напротив, ты встретишь шазу – кочевников из пустынь, ливийцев, наемников ширдану, выходцев из диких северных стран и, не в последнюю очередь, людей твоего племени. Без нубийских наемников Куш не удалось бы покорить так быстро.
– Мой отец воспринимал это всегда как страшный позор.
– Такова человеческая природа, – ответил Пиай, пожав плечами. – У твоего отца не было никакой причины стыдиться из-за этого.
Такке хотелось перейти к другой теме, но она не знала, как ей начать, чтобы не разозлить Пиайя.
Сегодня утром прибыли корабли с плодами, зеленью и специями, и Такка заказала себе большую корзину, чтобы в ее хозяйстве имелось все необходимое. Она уже собиралась домой, но вдруг нос к носу столкнулась с бывшим слугой Пиайя, которого мастер уволил.
– Эй, маленькая нубийка, как тебе нравится у нашего великолепного хозяина? – Он издевательски хохотнул. – Мастер уже взял тебя к себе в постель?
– Тебя это не касается, – отрезала Такка.
Но тот бесстыдно ухмыльнулся:
– Особо-то не воображай, большой мастер не привык к телу черных рабынь, совсем наоборот…
– Что значит «наоборот»? Ну, начал – так скажи, что так давит твою печень, или закрой рот.
Бывший слуга подошел ближе, и Такка почувствовала, что изо рта у него воняет гнилью, редькой и чесноком. Брызжа слюной, он прошептал ей в ухо:
– «Наоборот» – это значит, что его любимая была с самого верху.
Мужчина указал на восток, на золотого восходившего Ра:
– Она оттуда, понимаешь? Ах, да ты же происходишь из жалкого Куша, откуда тебе иметь об этом представление? Во всяком случае, твой господин должен был за это поплатиться. Потому что нельзя безнаказанно играть с Солнцем. Можно и сгореть…
Бывший слуга отвернулся и замолчал, и Такка почувствовала в этом молчании всю глубину его презрения к «глупой нубийке». Проглотив обиду, она молча смотрела на корзину, наполненную чечевицей, огурцами, луком, салатом, тремя дынями и несколькими гранатами. Писец пометил перечень снеди: «хозяйство архитектора Пиайя».
Теперь Такке не давало покоя, что имел в виду человек, говоря о Солнце и любимой «с самого верха». Она собралась с духом.
– Господин, я хотела бы спросить еще кое-что из того, что касается тебя, потому что я не понимаю, что имеют в виду люди. Каждый знает, что я работаю у тебя, и я слышу замечания, такие как «твой Пиай слишком близко подошел к солнцу и загорелся, но он за это поплатился…» Они говорят о любимой «с самого верха» и о чем-то подобном. Это вещи, на которые я ничего не могу возразить, потому что я ничего не понимаю. Я хотела бы защитить тебя, хотела бы иметь возможность обороняться…
Пиай потрепал Такку по щеке и почувствовал, как приятно касаться теплой мягкой девичьей кожи. «Надо бы делать это почаще», – подумал он, а затем сказал равнодушно:
– То, что ты слышишь, – смесь насмешки, злорадства и зависти. Я объясню тебе простыми словами, в чем дело. Намек на солнце, от которого я «загорелся», относится к дочери Благого Бога, да будет он жив, здрав и могуч, с которой меня связывала… связывает дружба… Я рассказывал тебе, что царь носит титул сына Солнца. Вот откуда этот намек. Фараон не одобрил нашу дружбу и по праву. Он наказал меня за это каторжными работами, но позднее помиловал. С тех пор я снова здесь и довожу свою работу до конца. Больше тебе ничего и не надо знать, Такка, и я прошу тебя никогда больше не спрашивать меня об этом. Не обращай внимания на сплетни, а если досужие болтуны будут тебе надоедать, спроси, как их зовут. После этого они тотчас закроют рот, поверь мне.
Юная Такка была под впечатлением: мастер Пиай мужественно взял на себя ответственность за эту связь «совсем наверху», пострадал за это, был разлучен с любимой, может быть, даже навсегда. Он почтил своим доверием маленькую нубийскую рабыню, посвятил ее в свои дела, и теперь она прикроет рот каждому, кто осмелится насмехаться над ее хозяином. Одновременно у нее возникла потребность утешить его, помочь ему пережить разлуку. Такка не изучала искусство соблазнения, потому что в ее племени не говорили об этом с необрезанными девушками. Она действовала так, как велело ей ее сердце и женская природа. С некоторых пор она чаще смотрелась теперь в тусклое бронзовое зеркало, при помощи которого Пиай каждый третий день сбривал щетину. Он имел право на цирюльника, но старался не затруднять людей, если мог справиться сам.
Такка смотрела на других женщин, как они красятся. Она достала немного ароматной воды, которой обрызгивала себя, перед тем как Пиай приходил домой, и теперь, поскольку настали жаркие месяцы времени Шему, носила легкое, очень короткое платье, тонкие складки которого едва прикрывали ее маленькую твердую грудь.
Однажды она спросила Пиайя, не будет ли он возражать, если она дома, конечно же, только дома, из-за жары будет носить лишь набедренную повязку. Если это ему помешает…
– Нет-нет, это мне не мешает. Молодые рабыни при дворе Благого Бога, да будет он жив, здрав и могуч, тоже ничего больше не носят, и никто не находит в этом ничего зазорного.
Пиай мог признаться, что ему нравится крепкое, стройное тело юной нубийки. С недавнего времени от нее исходил аромат сандалового дерева, и по вечерам мастер почти не сводил глаз с ее темного гибкого тела, когда, готовя ужин, девушка крутилась вокруг него, случайно касалась его, за что тут же извинялась. От Такки не ускользнуло, с каким вниманием ее господин смотрит на нее, и инстинкт предупредил ее, чтобы она не переусердствовала. И однажды вечером она приняла его снова в своем платьице.
– Я думаю, что тебе, господин, все-таки мешает, когда я здесь кручусь по хозяйству в одной набедренной повязке, словно полевая рабыня или танцовщица. Сейчас уже не так жарко. Ты не находишь, что так приличнее?
Она задавала эти вопросы с широко раскрытыми глазами и самым невинным видом, и Пиай радовался ее наивной непринужденности.
– Это касается только нас двоих. Если бы у нас были гости, то тебе, конечно же, пришлось бы надеть платье. А мне это не мешает, Такка. Побереги свое платье для более прохладного времени года.
– Если ты так желаешь…
Такка снова сняла платье, и Пиай проследил за ней довольным взглядом.
– Ты рассказал мне о Пер-Рамзесе, городе фараона, да будет он жив, здрав и могуч. Там живут только светлокожие люди, или же есть также люди из Куша?
– Коренное население на севере, конечно, со светлой кожей, но и нубийцы служат при дворе Благого Бога.
– Вероятно, в качестве рабов?
Пиай улыбнулся:
– Нет, их встретишь всюду, также и на высоких должностях. Фараон, да будет он жив, здрав и могуч, ценит лишь умение и талант, а не цвет кожи. Личный повар царя темный, как черное дерево. Два военачальника и несколько высокопоставленных чиновников происходят из Куша, не говоря уж о царских слугах, носителях опахала, няньках и девушках из гарема.
– Так как я и так принадлежу царю, я бы тоже могла получить место при дворе?
Пиай улыбнулся:
– Это не так просто: должности при дворе, даже самые скромные, очень желанны и почетны. Они большей частью передаются из поколения в поколение в семье, или же их получают по рекомендации. Раньше мне стоило бы только замолвить словечко за тебя, но теперь… А ты хотела бы служить при царском дворе?
– Нет, господин, – честно ответила Такка, – мне больше нравится у тебя.
Пиай схватил руку девушки и притянул ее поближе к себе.
– Ты это прекрасно сказала. В Кеми есть немного людей, которые хотели бы служить мне охотнее, чем царю. Вероятно, ты одна-единственная, маленькая нубийка.
– Потому что ты мне нравишься. Благой Бог такой далекий, даже если служишь ему и находишься вблизи от него. Я полагаю, он не стал бы слушать меня так долго, как ты. А уж чтобы он взял меня за руку…
Еще несколько мгновений назад Пиай не думал о том, чтобы поцеловать Такку, а теперь сделал это, нежно и любовно. Он привлек девушку к себе на колени, погладил ее темное, пахнувшее сандаловым деревом тело, поцеловал еще детскую грудь, ощутил ее легкое сопротивление и тотчас спросил:
– Ты не хочешь? Ты боишься?
Такка только молча покачала головой и неистово бросилась в его объятия. Он отнес ее к своему ложу, развязал ее набедренную повязку и начал нежно поглаживать ее живот, при этом в голове у него промелькнуло: «Ты любишь противоположности, Пиай, сначала дочь Солнца, а затем нубийская рабыня». Однако он не ощутил никакой разницы. Такка сказала ему, что она не обрезана, и теперь он радовался тому, что докажет ей преимущество этого недостатка. Она начала дышать быстрее, запрокинула голову, когда он проник в ее лоно, и тихо застонала. Когда Пиай помедлил, она закричала:








