355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жюль Габриэль Верн » Россказни Жана-Мари Кабидулена (Морской змей; Истории Жана-Мари Кабидулена) » Текст книги (страница 2)
Россказни Жана-Мари Кабидулена (Морской змей; Истории Жана-Мари Кабидулена)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:25

Текст книги "Россказни Жана-Мари Кабидулена (Морской змей; Истории Жана-Мари Кабидулена)"


Автор книги: Жюль Габриэль Верн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 12 страниц)

Глава II
«СВЯТОЙ ЕНОХ»

На следующий день, седьмого ноября 1863 года, в час прилива буксир «Геркулес» вывел «Святого Еноха» из гаврской гавани в открытое море. Погода была довольно скверная. Сильный юго-западный ветер гнал по небу низкие лохматые тучи.

Судно капитана Буркара водоизмещением [22]22
  Водоизмещение – количество воды, вытесненное плавающим судном; характеристика размеров судна, прежде всего – массы.


[Закрыть]
в пятьсот пятьдесят тонн обладало всем снаряжением, необходимым для тяжелого китобойного промысла в отдаленных районах Тихого океана. Построенное лет десять назад, оно тем не менее сохраняло свои мореходные качества при любой скорости. Благодаря неустанным стараниям экипажа паруса и корпус судна всегда были в прекрасном состоянии. А недавно отремонтировали и его подводную часть.

Трехмачтовый корабль «Святой Енох» имел фок, [23]23
  Фок и другие термины в этом абзаце – общепринятые во флотах всего мира названия парусов.


[Закрыть]
грот и бизань, грот– и крюйс-, фор– и крюйс-марсели, фор-, грот– и крюйс-брамсели, бом-брамсели, штормовой фок, кливер, фор-стаксель, бом-кливер, лисели и стаксели. Готовясь к отплытию, месье Буркар установил на судне приспособления для швартовки китов. На своих местах находились четыре вельбота: [24]24
  Вельбот – длинная быстроходная парусная или весельная лодка с острым носом и кормой.


[Закрыть]
по левому борту вельботы старшего офицера и первого и второго лейтенантов, по правому – вельбот капитана. Четыре запасные шлюпки помещались на резервных стеньгах на шкафуте.

Между фок-мачтой [25]25
  Фок-мачта – передняя мачта на судне; средняя называется грот-мачта, задняя – бизань-мачта.


[Закрыть]
и грот-мачтой перед большим люком была установлена салотопка для вытапливания китового жира. Она состояла из двух стоящих рядом котлов, обнесенных кирпичной кладкой. Дым выходил через два проделанных сзади отверстия, огонь же разводился в печах, расположенных прямо под котлами.

А вот список офицеров и команды, находившихся на борту «Святого Еноха»:

Капитан Буркар (Эварист-Симон) пятидесяти лет.

Старший офицер Эрто (Жан-Франсуа) сорока лет.

Первый лейтенант Кокбер (Ив) тридцати двух лет.

Второй лейтенант Алотт (Ромэн) двадцати семи лет.

Боцман [26]26
  Боцман – главный из младшего командного состава на судне; в его обязанности входит содержание корабля в чистоте, руководство общекорабельными работами, обучение команды морскому делу.


[Закрыть]
Олив (Матюрэн) сорока пяти лет.

Гарпунер Тьебо (Луи) тридцати семи лет.

Гарпунер Кардек (Пьер) тридцати двух лет.

Гарпунер Дюрю (Жан) тридцати двух лет.

Гарпунер Дюкрэ (Ален) тридцати одного года.

Доктор Фильоль двадцати семи лет.

Бочар Кабидулен (Жан-Мари) пятидесяти двух лет.

Кузнец Тома (Жиль) сорока пяти лет.

Плотник Ферю (Марсель) тридцати шести лет.

Восемь матросов.

Одиннадцать младших матросов.

Стюард. [27]27
  Стюард – бармен на пассажирском морском судне; бортпроводник на самолете.


[Закрыть]

Кок. [28]28
  Кок – повар на судне.


[Закрыть]

Всего тридцать четыре человека, обычный состав команды на китобойце такого водоизмещения, как «Святой Енох».

Экипаж состоял наполовину из нормандских, [29]29
  Нормандский – относящийся к Нормандии, исторической области на севере Франции, главный город – Руан.


[Закрыть]
наполовину из бретонских [30]30
  Бретонский – имеющий отношение к исторической провинции на западе Франции – Бретани, главный город – Ренн.


[Закрыть]
моряков. Только плотник Ферю был родом из бельвильского предместья Парижа, и, прежде чем поступить на корабль, он был рабочим сцены в различных театрах столицы.

Офицеры ходили на «Святом Енохе» уже не раз и заслуживали всяческих похвал. Они обладали всеми необходимыми профессиональными качествами. Во время последней кампании они охотились и в северной, и в южной части Тихого океана. Плавание оказалось на редкость удачным, и за все сорок четыре месяца, что оно длилось, не было ни одного сколько-нибудь серьезного происшествия. Кроме того, эта кампания оказалась весьма прибыльной: судно доставило две тысячи бочек жира, который был продан по очень выгодной цене.

Старший офицер Эрто досконально знал все, что касалось судовой службы. Прослужив некоторое время мичманом второго класса на военном корабле, он перешел в торговый флот и совершал плавания в качестве старшего офицера в надежде стать когда-нибудь командиром корабля. Он по справедливости считался прекрасным моряком, совершенно непреклонным во всем, что касалось дисциплины на корабле.

Первый лейтенант Кокбер и второй лейтенант Алотт также были отличными офицерами. Среди прочих их выделял исключительный, граничащий с безрассудством, азарт в преследовании китов; они соревновались в скорости и храбрости и, несмотря на просьбы и категорические запреты капитана, старались обогнать один другого, отчаянно рискуя своими вельботами. Но азарт рыбака на рыбалке, как и азарт охотника, – это неукротимая страсть, неподвластная рассудку. И оба лейтенанта, особенно Ромэн Алотт, заражали ею своих матросов.

А теперь несколько слов о боцмане Матюрене Оливе. Этот маленький, сухой, жилистый и очень выносливый человек, от слуха и взгляда которого не ускользала никакая мелочь, обладал всеми качествами, отличающими каптенармуса военного флота. Безусловно, он меньше всех членов экипажа интересовался швартовкой китов. Для него главным был сам корабль, и боцмана Олива интересовало прежде всего то, что имело непосредственное отношение к плаванию. Капитан Буркар полностью доверял ему, и он оправдывал доверие капитана.

Что касается восьми матросов, то большинство из них принимали участие в последнем плавании «Святого Еноха» и представляли собой надежную и опытную команду. Среди одиннадцати младших матросов только двое проходили тяжелую школу китобойного промысла впервые. Эти четырнадцати – восемнадцатилетние парни, уже плававшие на торговых судах, будут использованы вместе с матросами в качестве шлюпочной команды на вельботах.

Остается сказать еще о кузнеце Тома, бочаре Кабидулене, плотнике Ферю, коке и стюарде. Все они, за исключением бочара, уже три года состояли в команде «Святого Еноха» и службу свою знали. Следует добавить, что боцман Олив и папаша Кабидулен были давними знакомцами, потому что не раз плавали на одном судне. Поэтому первый, зная о странностях второго, встретил его следующими словами:

– А, вот и ты, старина?..

– Вот и я, – ответил тот.

– Что, решил попробовать морской жизни еще раз?

– Как видишь.

– И все с той же чертовой идеей, что это плохо кончится?

– Очень плохо, – серьезно подтвердил бочар.

– Ну ладно, – миролюбиво сказал Матюрен Олив, – однако надеюсь, ты избавишь нас от своих историй…

– Ну уж нет! Иначе вы не будете знать, что я не ошибаюсь! – возразил Жан-Мари Кабидулен.


Ветер становился свежее, и как только «Святой Енох» обогнул мол, под руководством боцмана поставили марсели и взяли два рифа. Затем, когда «Геркулес» отдал буксирный канат, были поставлены марсели, стаксели и бизань. И капитан Буркар приказал подобрать шкоты [31]31
  Шкот – снасть для натягивания нижнего угла паруса, управления последним.


[Закрыть]
фока, так чтобы судно, идя лавирующим курсом на северо-восток, смогло обогнуть крайнюю оконечность Барфлёра. «Святой Енох» вынужден был идти навстречу ветру. Однако, несмотря на это, корабль хорошо держался на курсе и при галсе [32]32
  Галс – курс судна относительно ветра, например: судно идет левым галсом – когда ветер дует в левый борт. Также – отрезок пути судна (от поворота до поворота), идущего зигзагообразным курсом при встречном ветре, тралении и т. п.


[Закрыть]
в пять румбов [33]33
  Румб – единица угловой меры, равная 1/32 доле окружности горизонта для определения положения корабля по отношению к сторонам света.


[Закрыть]
к ветру имел ход десять узлов.

В течение трех дней «Святому Еноху» пришлось идти короткими галсами. И только после того как лоцман сошел на берег в Хуге, корабль спокойно двинулся к западному выходу из Ла-Манша. Теперь дул легкий попутный ветер. Капитан Буркар, приказав поставить брамсели, марсели и стаксели, убедился, что «Святой Енох» ничуть не утратил своих мореходных качеств. Впрочем, в преддверии дальнего плавания, где судно поджидают тяжелые испытания, почти весь такелаж на корабле был заменен.

– Отличная погода, умеренное волнение, попутный ветер, – сказал месье Буркар, прогуливаясь по юту с месье Фильолем. – Удачное начало плавания, что бывает довольно редко, когда случается выходить из Ла-Манша в это время года.

– Примите мои поздравления, капитан, – ответил доктор, – но ведь это только начало.

– О, конечно, месье Фильоль, не так важно хорошо начать плавание, главное – благополучно его закончить! Не бойтесь, у нас под ногами прекрасный корабль, и хоть он не вчера сошел со стапелей, [34]34
  Стапель – наклонный фундамент или помост на берегу для постройки и ремонта судна.


[Закрыть]
у него надежный корпус и крепкие снасти… Я полагаю даже, он надежнее нового судна, и поверьте мне, я знаю, чего он стоит.

– Однако не надо забывать, капитан, что благополучное плавание – еще не все. Ведь наша цель – получить хорошую выручку, а это, к сожалению, зависит не только от судна, от офицеров и команды.

– Вы совершенно правы, – ответил капитан Буркар. – Кит или идет или не идет. Это вопрос везения, как в любом деле. А удача по заказу не приходит. Либо возвращаешься с полными бочками, либо с пустыми, тут уж ничего не попишешь! Но с тех пор как «Святой Енох» сошел со стапелей Онфлёра, он выходит на промысел уже в пятый раз, и все предшествующие кампании были прибыльными.

– Это обнадеживает, капитан. И вы думаете начать охоту, только когда попадете в Тихий океан?

– Я думаю, месье Фильоль, следует пользоваться любой возможностью, и, если мы встретим китов в Атлантике, прежде чем обогнем мыс Горн, [35]35
  Горн – мыс на одноименном острове, в архипелаге Огненная Земля, крайний пункт Южной Америки. Остров открыт (1616) голландцами Якобом Лемером (1585–1616) и Виллемом Корнелисом Схаутеном, назван по имени родины последнего – города Горн.


[Закрыть]
наши вельботы тут же отправятся в погоню. Главное – заметить их на достаточно близком расстоянии и пришвартовать, не слишком задерживаясь в пути.

После выхода из Гавра месье Буркар организовал дежурство сигнальщиков: два человека, один на грот-, а другой на фок-мачте, должны постоянно вести наблюдения. Пока гарпунер или матрос был на топе мачты, его работу у штурвала [36]36
  Штурвал – здесь: рулевое колесо с ручками, поворотом которого управляют движением судна.


[Закрыть]
выполняли младшие матросы.

Все вельботы, готовые в любую минуту отправиться в погоню, были оснащены лебедками и всем необходимым снаряжением. Если кит покажется недалеко от корабля, нужно только спустить вельботы, а это дело нескольких минут. Однако охота возможна, лишь когда «Святой Енох» выйдет на просторы Атлантики.

У самого выхода из Ла-Манша капитан Буркар взял курс на юго-запад, чтобы обогнуть остров Уэсан со стороны открытого океана. Капитан призвал доктора Фильоля последний раз взглянуть на берега Франции, они должны вот-вот скрыться из виду.

– До свидания! – сказали они.

И, глядя на исчезающие вдали родные берега, доктор и капитан подумали о том, сколько пройдет месяцев, а может быть и лет, прежде чем суждено будет увидеть их вновь…

Задул северо-восточный ветер, и матросам на «Святом Енохе» оставалось только работать шкотами, чтобы двигаться к мысу Ортегаль на северо-западной оконечности Испании, не заходя в Бискайский залив. Там парусное судно подвергается серьезному риску, когда северный ветер дует с моря и сносит его к берегу. Сколько раз корабли, не сумевшие выиграть ветер, бывали вынуждены искать убежище во французских или испанских портах!

Собравшись за трапезой, капитан и офицеры, само собой разумеется, обсуждали возможные опасности и случайности, которые могли подстерегать их в плавании. Начало было пока благоприятным. «Святой Енох» должен прибыть к месту охоты в разгар сезона. Капитан Буркар не сомневался в успехе и заражал своим оптимизмом даже самых недоверчивых.

– Конечно, – заявил он однажды, – не задержись мы на две недели в порту, мы были бы уже на широте [37]37
  Широта – расстояние от экватора по меридиану, выражаемое в градусах.


[Закрыть]
острова Вознесения или острова Святой Елены, но все-таки нам грех жаловаться.

– Если ветер в течение месяца будет дуть в нужном направлении, – подхватил лейтенант Кокбер, – мы легко наверстаем упущенное время.

– И все-таки досадно, – добавил месье Эрто, – что замечательная идея отправиться в плавание на борту «Святого Еноха» не пришла в голову нашему молодому доктору немного раньше.

– Я тоже жалею об этом, – весело согласился с ним месье Фильоль, – потому что где бы еще мог я найти такой теплый прием и такую приятную компанию.

– Упреки бессмысленны, друзья мои! – сказал месье Буркар. – Удачные идеи не всегда появляются по нашему желанию…

– Как и киты! – воскликнул Ромэн Алотт. – А потому нужно всегда быть готовым загарпунить их по первому сигналу.

– Между прочим, – заметил доктор, – на «Святом Енохе» не хватало не только врача, но и бочара.

– Совершенно справедливо, – ответил капитан Буркар, – и именно вы, мой дорогой Фильоль, напомнили мне о Жане-Мари Кабидулене. Если бы не вы, мне наверняка и в голову не пришло бы обратиться к нему.

– Но он на борту, а все прочее не имеет значения, – заключил месье Эрто. – Я его не первый день знаю и никогда бы не поверил, что он способен оставить свою лавку и свои бочки. Он ведь уже не раз отказывался от самых что ни на есть выгодных предложений. Очевидно, вы были очень красноречивы.

– Да нет, – ответил капитан Буркар, – он не слишком-то сопротивлялся. Послушать его, так он устал бродить по морям и рад-радешенек, что до сих пор ему удавалось благополучно возвращаться… Зачем искушать судьбу? Рано или поздно это все равно плохо кончится… А потому надо вовремя выбраться на сушу… Да вы знаете, у него всегда одна и та же песенка. И еще он уверяет, что повидал уже все, что только можно увидеть во время китобойной кампании.

– Никогда нельзя утверждать, что видел все, – заявил лейтенант Алотт, – и я лично все время жду, что увижу что-нибудь новое… необыкновенное.

– Было бы удивительно, и даже совершенно невероятно, друзья мои, – решительно заявил месье Буркар, – если бы удача вдруг покинула «Святой Енох» и это плавание оказалось бы не таким удачным, как предыдущие. Нет, только какое-нибудь совершенно непредвиденное осложнение может помешать нам заполнить трюм китовым усом и бочками с жиром! Но тут я совершенно спокоен. Прошлое служит нам гарантией будущего, и, когда «Святой Енох» вернется в Гавр, в трюме у него будет две тысячи полных до краев бочек!

И право же, в голосе капитана звучала такая уверенность, что даже Жан-Мари Кабидулен, услышь он его, подумал бы, возможно, что уж по крайней мере в этом плавании опасность никому не грозит, такой уж он счастливчик, этот капитан Буркар.


Заметив на юго-востоке крутые берега мыса Ортегаль, «Святой Енох», подгоняемый попутным ветром, взял курс на остров Мадейра, [38]38
  Мадейра – группа островов (самый крупный носит то же название) в Атлантическом океане, у северо-западных берегов Африки. Территория Португалии – пл. 797 кв. км. Высота – до 1861 м. Население (1890) – 134 тыс. чел.


[Закрыть]
намереваясь пройти между Азорскими [39]39
  Азорские острова – в Атлантическом океане, в 1600 км к западу от Пиренейского полуострова, территории Португалии. Около 2,3 тыс. кв. км. Высота – до 2351 м. Всего 9 островов. Население (1881) – 270 тыс. чел.


[Закрыть]
и Канарскими островами. [40]40
  Канарские острова – семь больших и шесть малых островов в Атлантическом океане, у северо-западного побережья Африки. Территория Испании – 7,3 тыс. кв. км. Высота – до 3718 м. Население (вторая половина XIX в.) – 292 тыс. чел.


[Закрыть]
«Святой Енох» пересек тропик Рака [41]41
  Тропики Рака – параллели с широтами, находящимися в северном полушарии (вторая, аналогичная, – Тропики Козерога, в Южном), где по два дня подряд в день летнего солнцестояния (21–22 июня) солнце в полдень находится в зените над Северным Тропиком, и в день зимнего солнцестояния (21–22 декабря) – над Южным Тропиком.


[Закрыть]
и двинулся к островам Зеленого Мыса. [42]42
  Зеленого Мыса острова – у западного побережья Африки, португальская колония (с 1975 года – независимое государство Республика Зеленого Мыса) – 4 тыс. кв. км. Высота – до 2829 м. Население (середина XIX в.) – 100 тыс. чел.


[Закрыть]
Стояла великолепная, не слишком жаркая погода.

Единственно, что удивляло капитана Буркара, офицеров и матросов, так это почти полное отсутствие китов. Два или три раза видели они вдалеке их фонтаны, но на таком большом расстоянии, что не стали спускать вельботы. Это была бы совершенно бессмысленная трата времени и сил. Разумнее побыстрее добраться до основных мест охоты. В ту пору промысел шел преимущественно либо в районе Новой Зеландии, либо в северной части Тихого океана. И не стоило задерживаться в пути.

Из европейских портов в Тихий океан есть два пути, примерно одинаковых по расстоянию: либо вокруг мыса Доброй Надежды [43]43
  Мыс Доброй Надежды – один из самых южных мысов Африки под 34°21′ ю. ш. и 18° 30′ в. д. Открывший мыс Б. Диаш дал ему название мыс Бурь, но португальский король Жуан II переименовал его в мыс Доброй Надежды, имея в виду надежду достичь отсюда Индии, что и удалось португальскому мореплавателю Васко да Гама (1469–1524) в 1497–1499 годах. С 1652 года мыс Доброй Надежды принадлежал голландцам, но в 1806 году голландской колонией завладели англичане. (Примеч. перев.)


[Закрыть]
близ южной оконечности Африки, либо вокруг мыса Горн на южной оконечности Америки. Но чтобы обогнуть мыс Горн, нужно спуститься к 50-й параллели южной широты, где постоянно бушуют штормы. Пароход может пройти по извилистому Магелланову проливу [44]44
  Магелланов пролив – между материком Южная Америка и архипелагом Огненная Земля, соединяет Атлантический и Тихий океаны. Открыт (1520) португальцем, испанским мореплавателем Фернаном Магелланом (ок. 1480–1521). Длина пролива – около 550 км, наименьшая ширина – 3,3 км. Многочисленные глубоководные скалы и мели затрудняют судоходство, мореплаватели либо огибают мыс Горн, либо пользуются Панамским каналом при переходах из Атлантического в Тихий океан (или в противоположном направлении).


[Закрыть]
и таким образом избежать ураганов, бушующих вокруг мыса Горн. Что же касается парусников, то не всякий отважится на такой путь, особенно если через пролив нужно идти с востока на запад.

В общем, гораздо выгоднее двигаться к оконечности Африки, а затем по дорогам Индийского океана, где на австралийском побережье вплоть до Новой Зеландии есть удобные портовые стоянки.

Именно этим путем шел капитан Буркар в предыдущих плаваниях. Так же поступил он и на этот раз. Ему даже не пришлось существенно отклоняться к западу, так как постоянно дул северный ветер. «Святой Енох» обогнул острова Зеленого Мыса и вскоре на горизонте показались очертания острова Вознесения, а несколько дней спустя – остров Святой Елены. [45]45
  Французский император Наполеон I (Наполеон Бонапарт, 1769–1821) после поражения при Ватерлоо (18 июня 1815 года) 22 июня 1815 года вторично отрекся от престола (первое отречение имело место 4 апреля 1814 года) и был сослан на остров Святой Елены в южной части Атлантического океана. (Примеч. перев.)


[Закрыть]

В это время года воды Атлантического океана к югу от экватора бороздит множество судов. Не проходило и двух суток, Чтобы «Святой Енох» не встретил несущийся на полной скорости пароход или не уступающий ему в стремительности изящный клипер. Но у капитана Буркара не было времени вести переговоры ни с теми ни с другими. Суда большей частью ограничивались подъемом флага, указывающего на их национальность, поскольку больше сообщить друг другу было нечего. Когда «Святой Енох» проходил между материком и островом Вознесения, с борта нельзя было разглядеть его вулканические вершины. А остров Святой Елены остался в трех или четырех милях [46]46
  Морское лье равняется примерно трем милям (1 миля – 1852 м), или 5,556 км.


[Закрыть]
по правому борту. Из всей команды только доктор Фильоль никогда раньше его не видел. Он целый час не мог оторвать взгляда от пика Дианы, поднимающегося над лощиной, где находилась тюрьма Лонгвуд. [47]47
  Имеется в виду поместье, в котором с октября 1815 года и до смерти находился в заключении император Наполеон Бонапарт.


[Закрыть]

Погода стояла переменчивая, но ветер дул все время в одном направлении, что позволяло двигаться вперед, не меняя галса, лишь уменьшая или увеличивая площадь парусов. Дозорные на мачтах напряженно вглядывались в океанский простор. Киты, однако, не появлялись; возможно, они держались южнее, в нескольких сотнях миль от мыса Доброй Надежды.

– Черт побери, – говорил иногда Кабидулен, – зачем надо было брать меня в плавание, если у меня тут нет работы.

– Еще будет, обязательно будет, – повторял месье Буркар.

– Или не будет, – возражал бочар, качая головой, – и мы достигнем Новой Зеландии, так и не заполнив ни одной бочки.

– Возможно, папаша Кабидулен, но тогда мы их наполним там… Будьте спокойны, без работы не останетесь.

– Я помню время, капитан, когда в этой части Атлантики было очень много китов.

– Да… я согласен, их действительно становится все меньше, и это очень жаль!

Китов действительно почти не было. Дозорные обнаружили двух или трех – при этом один кит был довольно внушительных размеров. Но, замеченные слишком близко от корабля, они тотчас ушли на глубину и больше не появлялись. Киты перемещаются под водой с огромной скоростью и всплывают на поверхность на большом расстоянии от места погружения. А потому спускать вельботы и начинать преследование не имело смысла – шансы на успех были минимальными.

К середине декабря «Святой Енох» достиг мыса Доброй Надежды. В ту пору множество судов двигалось по направлению к этой большой английской колонии, и на горизонте то и дело появлялись черные борозды дыма проходящих пароходов.

Во время предыдущих плаваний капитан Буркар не раз делал остановку в кейптаунском порту, но уже на обратном пути, чтобы сбыть там часть груза.

Заходить в порт сейчас не было никакой нужды. Поэтому «Святой Енох» обогнул оконечность Африки, ее обрывистые берега остались в пяти милях по левому борту. [48]48
  Южной оконечностью Африки является мыс Игольный, расположенный на полтора градуса восточнее мыса Доброй Надежды.


[Закрыть]

Мыс Доброй Надежды не без основания назывался изначально мысом Бурь. На этот раз он полностью оправдал свое прежнее название, хотя в южном полушарии лето было в самом разгаре.

Яростные порывы ветра обрушились на «Святой Енох», заставив его убрать паруса и лечь в дрейф. [49]49
  Лечь в дрейф – расположить паруса так, чтобы судно оставалось почти неподвижным.


[Закрыть]
Шторм, однако, задержал судно ненадолго и нанес ему совсем незначительные повреждения, так что даже у Жана-Мари Кабидулена не было оснований для мрачных предсказаний. А затем, воспользовавшись антарктическим течением, которое движется на восток и отклоняется лишь в районе острова Кергулен, «Святой Енох» продолжил свое плавание в весьма благоприятных условиях.

На рассвете тридцатого января, один из дозорных Пьер Кардек, стоя на салинге [50]50
  Мачта состоит из двух или трех составных по длине частей: собственно мачты, стеньги и брам-стеньги. У мест соединения этих частей расположены площадки: нижняя – марс, верхняя – салинг.


[Закрыть]
фок-мачты, крикнул:

– Земля под ветром!

По расчетам капитана Буркара судно находилось на 77° восточной долготы [51]51
  Долгота – расстояние от определенного меридиана, выраженное в градусах (градус – 1/360 окружности земного шара).


[Закрыть]
и 37° южной широты, то есть где-то в районе островов Амстердам и Сен-Поль.

В двух милях от острова Сен-Поль «Святой Енох» лег в дрейф. Вельботы старшего офицера и лейтенанта Алотта с запасом удочек и сетей двинулись к берегу, ведь прибрежные воды этого острова богаты рыбой. Действительно, к вечеру они вернулись, нагруженные отличной рыбой и отменными лангустами. [52]52
  Лангуст – большой морской рак, без клешней; водится в прибрежной полосе теплых морей; съедобен.


[Закрыть]
Эта добыча в течение нескольких дней украшала корабельное меню.

От острова Сен-Поль, повернув к 40-й параллели, подгоняемый северным ветром «Святой Енох» делал от семидесяти до восьмидесяти лье в сутки, утром пятнадцатого февраля вышел к островам Те-Снэрс у южной оконечности Новой Зеландии.

Глава III
НА ВОСТОЧНОМ ПОБЕРЕЖЬЕ НОВОЙ ЗЕЛАНДИИ

Уже добрых тридцать лет китобойцы плавают в районе Новой Зеландии, где промысел бывает обычно исключительно успешным. Китов-полосатиков [53]53
  Полосатики – одно из семейств в группе усатых китов. Получили свое название от глубоких продольных бороздок на шее, груди и части живота. К полосатикам относятся крупнейшие животные: синий кит (в 1926 году в Антарктике выловили самку синего кита длиной 33 м), полярный кит (до 31 м длиной), желтобрюхий кит (до 29 м длиной), финвал, или сельдяной кит (до 27 м длиной). Таким образом, автор ошибочно утверждает о превосходстве кашалотов в размерах. По данным биологов, максимальная длина кашалотов не превышает 20 м.


[Закрыть]
здесь больше, чем в любой другой части Тихого океана. Только они рассеяны на большой площади, а потому редко встречаются на близком расстоянии от корабля. Однако выгода от добычи полосатиков столь велика, что капитанов не останавливают ни трудности, ни опасности промысла.

Именно об этом толковал месье Буркар доктору Фильолю, когда на траверсе «Святого Еноха» появился Таваи-Пунаму [54]54
  Европейское название: Южный остров.


[Закрыть]
– самый большой остров на юге новозеландского архипелага. [55]55
  Правильнее: Те-Вахи-Пунаму («Земля Зеленого Камня») – маорийское название Южного острова.


[Закрыть]

– Конечно, – добавил он, – при благоприятных обстоятельствах такое судно, как наше, могло бы заполнить свой трюм за несколько недель. Однако для этого нужна неизменно хорошая погода, а здесь на нас ежедневно обрушиваются сокрушительной силы ветры.

– А разве поблизости нет портов, где можно укрыться? – спросил месье Фильоль.

– Конечно же есть, дорогой доктор; на одном только восточном побережье находятся Данидин, Омару, Акароа, Крайстчерч, Бленем, я называю только самые значительные. Надо, правда, сказать, что киты не приходят резвиться в портовые гавани, их следует искать в нескольких милях от порта в открытом море.

– А кстати, капитан, не собираетесь ли вы в одном из этих портов сделать стоянку, прежде чем экипаж примется за работу?

– Обязательно… на три-четыре дня, чтобы пополнить наши запасы, и прежде всего запасы свежего мяса. Нельзя же без конца есть солонину.

– А где «Святой Енох» собирается бросить якорь?

– В гавани Акароа.

– Когда туда прибудет?..

– Завтра утром.

– Вы уже заходили в этот порт?

– И не раз… Я хорошо знаю фарватер, и в случае шторма мы найдем там надежное пристанище.

Однако, несмотря на прекрасное знание фарватера, капитан Буркар достиг порта Акароа с большим трудом. Уже в виду берега «Святой Енох» лавировал при сильном встречном ветре, и, когда оставалось всего лишь два галса, чтобы войти в гавань, оторвался галсовый угол кливера. Пришлось вернуться в открытое море.

К тому же ветер свежел, море становилось все неспокойнее, и даже после полудня все еще не удавалось подойти к Акароа. Чтобы не оставаться на ночь вблизи берега, капитан Буркар направил корабль в открытое море, а в шесть часов вечера лег круто к ветру в бейдевинд. [56]56
  Бейдевинд – курс парусного судна, при котором его средняя поперечная линия составляет с линией направления ветра угол меньше 90°.


[Закрыть]
И на этом галсе оставался до утра под штормовыми парусами.

На следующий день, семнадцатого февраля, «Святому Еноху» удалось войти в извилистый проход между довольно высокими холмами, ведущий к Акароа. На берегу виднелись фермы, а на склонах холмов паслись быки и коровы. Судно прошло, все время лавируя, около восьми с половиной миль и только около полудня наконец встало на якорь.

Акароа находится на полуострове Банкс на побережье Таваи-Пунаму, выступающем за 44-ю параллель. Полуостров относится к провинции Кентерберри, одной из административных единиц Новой Зеландии. Город напоминает скорее небольшую деревню на правой стороне пролива. На противоположной его стороне уступами уходят в бесконечную даль горы. На этой же стороне среди великолепных сосновых лесов, дающих незаменимый строительный материал для мачт, проживают коренные обитатели этих мест – маори. [57]57
  Маори – народ, коренное население Новой Зеландии; численность (1857)– 56 тыс. чел. Поселились здесь в X–XIV вв.


[Закрыть]

В деревне было три небольших колонии: англичан, [58]58
  Английская колонизация Новой Зеландии началась в 1840 году, привела к маорийским войнам 1842–1872 годов.


[Закрыть]
немцев и французов, прибывших сюда в 1840 году на борту «Робер-де-Пари». Правительство выделило поселенцам некоторое количество земли, предоставив им возможность распоряжаться получаемыми с этих земель доходами по своему разумению. А потому все пространство вокруг многочисленных дощатых домов было занято пшеничными полями и садами. Здесь росли самые разнообразные овощи и фрукты, главным образом персиковые деревья, столь же урожайные, сколь и вкусные.


В месте, где «Святой Енох» бросил якорь, пролив образовывал нечто вроде лагуны с пустынными островками посередине. Гам на якоре стояло несколько кораблей и среди них американское судно «Зёрех-Суифт», уже выловившее нескольких китов. Месье Буркар отправился на это судно, чтобы купить ящик табака, его запасы уже подходили к концу. Все время стоянки было использовано для пополнения запаса пресной воды и дров и очистки корпуса судна. Пресную воду набирали из прозрачнейшего источника около английской колонии. А дрова рубили на том берегу пролива, куда часто приходили маори. Последние в конце концов начали выказывать недовольство и потребовали возмещения убытков. Тогда решили запасать дрова на другом берегу, где не требовалось никакой платы, кроме собственного труда. Ну а что касается свежего мяса, то у кока не было с этим трудностей. Множество говяжьих туш и живых быков погрузят на борт в день отплытия.

Через два дня стоянки «Святого Еноха» в порт Акароа с флагом на гафеле вошел французский китобоец «Коленкур». На вежливость следует отвечать вежливостью. Но когда капитан Буркар решил поднять свой флаг, то оказалось, что он почернел от угольной пыли, рассыпанной вдоль бортов. Эта мера предназначалась для избавления от крыс, размножившихся за время путешествия в чудовищном количестве и заполонивших корабль.

Правда, Марсель Ферю утверждал, что уничтожать этих умных животных не следует.

– А почему? – спросил его однажды один из младших матросов.

– Потому что, если «Святому Еноху» будет грозить серьезная опасность, они нас предупредят…

– Эти крысы?..

– Да… эти крысы… Они станут спасаться…

– Каким же образом?

– Вплавь, черт возьми, вплавь! – ответил балагур-плотник.

После обеда месье Буркар, любезнейший из людей, отправил месье Эрто на борт «Коленкура», чтобы извиниться за то, что не смог ответить на приветствие поднятием флага, превратившегося из трехцветного в одноцветный; да еще какого цвета – черного!

«Святой Енох» провел в порту четыре дня. Капитан Буркар счел благоразумным в свободные от работы часы отпускать команду на берег, хотя и существует опасность, что кое-кто может не вернуться на борт. В этих краях можно неплохо заработать, нанявшись продольным пильщиком. Запасы леса здесь неисчерпаемы, что и побуждает матросов покидать судно.

Однако на этот раз вся команда была в положенный час в сборе, никто на перекличку не опоздал.

У матросов не было денег, зато они бесплатно лакомились персиками – французские поселенцы позволяли их собирать – и очень приятным винцом из этих фруктов.

Двадцать второго февраля месье Буркар приказал готовиться к отплытию. У него не было намерения возвращаться на стоянку в Акароа, если только его не принудит к тому непогода.

Впрочем, беседуя со старшим офицером, обоими лейтенантами, доктором Фильолем и боцманом, он сказал:

– Если никакие обстоятельства не помешают, наше плавание будет состоять из двух этапов. Сначала, в течение пяти-шести недель, будем охотиться у берегов Новой Зеландии. А потом «Святой Енох» двинется к берегам полуострова Калифорния, [59]59
  Калифорния – полуостров на западе Северной Америки, в Мексике. Длина – около 1200 км, ширина – 50—250 км. Высота – до 3078 м.


[Закрыть]
где в это время года, я думаю, мы без труда заполним остающиеся пустыми бочки.

– А не может так получиться, – заметил месье Эрто, – что нужное количество жира мы добудем в новозеландских морях?

– Не думаю, – ответил месье Буркар. – Я беседовал с капитаном американского судна: он говорит, что киты уже начали перемещаться к северу.

– Где бы они ни были, мы сумеем их пришвартовать, – решительно заявил лейтенант Кокбер. – Я берусь травить [60]60
  Травить канат, линь – ослаблять, отпуская понемногу.


[Закрыть]
им столько линя, [61]61
  Линь – веревка тоньше одного дюйма (25 мм) по окружности: в частности, используется для привязывания конца гарпуна к борту судна и для транспортировки убитого кита.


[Закрыть]
сколько они захотят.

– И можете быть уверены, капитан, – добавил Ромэн Алотт, – что я не отстану от моего товарища.

– Друзья мои, я надеюсь, желание перещеголять друг друга не толкнет вас на безрассудные поступки. Значит, решено. После Новой Зеландии отправляемся к полуострову Калифорния, где у меня уже не раз бывала удачная охота. А дальше решим, смотря по обстоятельствам. Что ты об этом думаешь, Олив?

– Я думаю, капитан, что «Святой Енох» отправится туда, куда вам захочется его вести, хоть в Берингово море. Что же до китов, то я желаю вам ловить их дюжинами. Но это дело капитанов вельботов и гарпунеров, а не боцмана.

– Хорошо, старина, – ответил, улыбаясь, месье Буркар, – раз ты так считаешь, то и занимайся своим делом, как Жан-Мари Кабидулен – своим. Всякому свое дело.

– Я тоже так думаю, – сказал Олив.

– Кстати, вы с бочаром по-прежнему спорите?

– По-прежнему, капитан. Эта его манера предсказывать несчастья кого хочешь вгонит в тоску. Я его не первый день знаю и должен бы к этому привыкнуть… Это тем более глупо с его стороны, что он всегда благополучно возвращался из своих плаваний. Уж лучше бы он, право, оставался на якоре в своей лавке среди своих бочек.

– Да пусть себе мелет что хочет, Олив, – ответил капитан. – Это ведь только болтовня! А Жан-Мари Кабидулен все-таки славный малый.

После полудня «Святой Енох» лавировал при хорошем ветре в четырех милях от Акароа, когда гарпунер Тьебо заметил кита.

Было два часа дня, и этот крупный кит пускал фонтаны на небольшом расстоянии от судна.

Капитан Буркар тотчас приказал ложиться в дрейф. Затем спустили два вельбота, – вельботы лейтенантов Кокбера и Алотта. Офицеры сели сзади, гарпунеры Дюрю и Дюкрэ встали на носу. Один из матросов взял кормовое весло, четверо сели на весла. Охваченные азартом, оба лейтенанта оказались на том расстоянии от кита, когда можно метать гарпун одновременно.


К гарпуну был привязан линь длиной около трехсот морских саженей, [62]62
  Сажень – старинная мера длины, равная 1,949 м. (Примеч. перев.)


[Закрыть]
аккуратно уложенный в бухту [63]63
  Бухта – здесь: круг сложенного витком каната.


[Закрыть]
почти точно посередине судна, чтобы ничто не мешало его вытравливать.

Оба гарпунера метнули свои гарпуны. Раненный в левый бок кит стремительно обратился в бегство. В этот момент, несмотря на все предосторожности, линь на вельботе лейтенанта Кокбера запутался и его пришлось перерубить. Кокбер не без сожаления вынужден был прекратить преследование, а Ромэн Алотт продолжал охоту один. Увлекаемый раненым животным, вельбот стремительно несся по волнам; кормовое весло помогало удерживать равновесие при внезапных поворотах. Когда кит пошел на глубину, иначе говоря, нырнул в первый раз, они вытравили линь побольше, ожидая, пока он снова всплывет на поверхность.

– Внимание… внимание! – крикнул лейтенант Алотт. – Как только он появится, один гарпун бросаете вы, Дкжрэ, другой – я…

– Есть, лейтенант, – ответил гарпунер, сидевший на носу вельбота.

На вельботе по правому борту обычно находятся, кроме двух запасных гарпунов, три острых как бритвы пики. По левому борту – шлюпочный крюк и фленшерный меч, чтобы иметь возможность перерезать киту артерии, если тот мчится так быстро, что нет возможности, не рискуя безопасностью вельбота, удержать его на буксире. Тогда, как говорят китобои, «его обрабатывают пикой».

Как только кит всплыл на поверхность, вельбот стремительно приблизился к нему. Лейтенант и гарпунер вонзили в животное пики. Но ни одна не задела жизненно важных органов. Кит выпустил не кроваво-красный, а обычный белый фонтан и двинулся на северо-восток. Что с достоверностью говорило о том, что рана не смертельна.

На борту «Святого Еноха» капитан и экипаж с живейшим интересом наблюдали за перипетиями этой охоты. Возможно, кит еще не один час будет пытаться уйти от погони. Поэтому капитан Буркар направил корабль к вельботу, держась от него на расстоянии добрых двух миль. Вельбот мчался с фантастической скоростью. Зная характер второго лейтенанта, все понимали, что, вопреки всяким соображениям осторожности, он ни за что не откажется от своей добычи.

Тем временем Ив Кокбер, уже распутав линь, готовился присоединиться к своему товарищу. Через полчаса стало ясно, что силы у кита на исходе. Он погружался теперь всего на несколько минут, – значит, ему не хватало дыхания.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю