355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жюль Габриэль Верн » Россказни Жана-Мари Кабидулена (Морской змей; Истории Жана-Мари Кабидулена) » Текст книги (страница 10)
Россказни Жана-Мари Кабидулена (Морской змей; Истории Жана-Мари Кабидулена)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:25

Текст книги "Россказни Жана-Мари Кабидулена (Морской змей; Истории Жана-Мари Кабидулена)"


Автор книги: Жюль Габриэль Верн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

Пришлось провести замеры глубины вокруг «Святого Еноха», чтобы по возможности определить протяженность рифа и толщину водного слоя над ним. Капитан Буркар, старший офицер, боцман и двое матросов сели в вельбот, взяв с собой лот с тросом длиной в двести саженей. Повторив измерения, сделанные лейтенантом Алоттом, они также убедились, что трос не достигает дна. А следовательно, придется отказаться от мысли завести верп с кормы, что помогло бы освободить судно с помощью шпиля.

– Капитан, – сказал месье Эрто, – а если замерить глубину в нескольких футах от корпуса судна?

– Я тоже об этом думаю, – ответил месье Буркар.

Боцман Олив зацепил шлюпочным крюком за руслени [171]171
  Руслени – неширокие площадки, расположенные на уровне верхней палубы с наружной стороны борта. Служат для отвода вант.


[Закрыть]
и поставил вельбот так, чтобы он мог двигаться вдоль корпуса на расстоянии не больше пяти-шести футов. Через каждые три метра старший офицер опускал лот. И нигде не достал дна, даже на глубине двухсот саженей.


Стало быть, риф занимал площадь не больше двух саженей. А это значит, что «Святой Енох» напоролся на острие подводного конуса, не обозначенного на картах.

Время шло, и не было никаких признаков того, что туман когда-нибудь рассеется. Месье Буркар решил в момент, когда прилив достигнет высшей точки, попытаться снять судно с мели при помощи вельботов. Они будут тащить судно назад, и приливная волна поможет освободиться из плена.

Операция была хорошо подготовлена. Матросы шести вельботов изо всех сил налегали на весла. Сдвинулось ли судно назад? – не больше чем на фут. Можно считать, что они ничего не добились, и экипаж окончательно утратил надежду снять судно с рифа.

Что же станется со «Святым Енохом» при первом шторме, если ветер не сделает того, что не смогли сделать вельботы? Волны будут колотить его о выступы рифа, и вскоре от судна останутся лишь бесформенные обломки.

А в это время года чудовищные штормы, бушующие в северной части Тихого океана, могли начаться каждую минуту.

После долгих размышлений, посоветовавшись со старшим офицером и боцманом, капитан Буркар решился прибегнуть к последнему средству. Однако реализацию этого плана отложили на несколько часов, – казалось, что пока можно не опасаться перемены погоды. Вышеуказанная операция заключалась в том, чтобы облегчить судно, выбросив часть груза за борт. Освободившись от восьми или девяти сотен бочек жира, оно, быть может, поднимется над поверхностью рифа.

Решили немного подождать в надежде, что туман рассеется во второй половине дня.

Именно по этой причине капитан не торопился с приказом выбрасывать груз за борт. В самом деле, если судну повезет сняться с мели, оно ведь все равно не сможет идти вперед в таком тумане. Большая глубина вокруг рифа еще не гарантировала, что поблизости нет других рифов и что «Святой Енох» не рискует сесть на мель снова. Ведь «Рептон» налетел на риф на расстоянии всего какой-нибудь мили, да так неудачно, что сразу пошел ко дну.

Поскольку подобные соображения приходили в голову всем, то естественно разговор зашел об английском китобойце. А вдруг кому-нибудь из экипажа удалось спастись? Может быть, их вельботы пытаются обнаружить «Святой Енох»?

Капитан Буркар и команда напряженно вслушивались в тишину. Никаких криков слышно не было, и по всей вероятности, ни один из матросов «Рептона» не уцелел в этой чудовищной катастрофе.

Прошло три часа. Начинался отлив, и больше не было надежды, что корабль снимется с мели сам. Впрочем, разница между уровнем прилива и отлива была весьма незначительной. Скорее всего этот риф выступал над поверхностью только во время полнолуния. [172]172
  В новолуние Солнце и Луна находятся по одну сторону от Земли на одной линии; их силы притяжения складываются и вызывают на линии притяжения максимальный подъем воды. Это положение Луны и Солнца относительно Земли называется в астрономии сизигии. В полнолуние Солнце и Луна находятся по разные стороны от Земли. В этот день высота прилива минимальна. Такое положение Луны и Солнца относительно Земли называется квадратурой. (Примеч. перев.)


[Закрыть]
Месье Эрто заметил, что уровень воды существенно не изменился, если судить по отметкам, сделанным на корпусе судна, и промерный шест все время упирался в шершавое дно на глубине пяти футов.

Таково было положение. Какова будет развязка? Удастся ли «Святому Еноху» продолжить плавание? Или люди будут вынуждены покинуть судно, прежде чем буря разобьет его в щепки? На борту тридцать три человека, и все они могут разместиться в вельботах с запасом пищи на несколько дней… Но каково расстояние до ближайшего берега? А если от берега их отделяют сотни миль?

Месье Буркар решился пожертвовать грузом. Может быть, облегченное на несколько сотен тонн судно во время прилива приподнимется на столько, что экипажу удастся снять его с мели!

Решение принято, и экипаж взялся за дело, проклиная, конечно, несчастный случай, лишавший их того, что заработано за время последней кампании.

Боцман Олив подгонял людей. При помощи талей, закрепленных у обоих люков, бочки поднимали на палубу, а затем бросали в море. Одни сразу же шли на дно, другие при падении разбивались о риф, и их содержимое растекалось по поверхности моря. Вскоре «Святой Енох» был окружен слоем жира, как будто он вылил его за борт, чтобы усмирить бушующие волны. Никогда еще море не было таким спокойным. Никакого движения на поверхности моря, ни вокруг рифа, ни дальше, хотя месье Эрто обнаружил течение, идущее с северо-востока.

Скоро должен начаться прилив. Облегчение судна могло дать результаты только в момент, когда прилив достигнет максимальной высоты. В запасе было еще три часа, и этого достаточно, чтобы завершить работу к нужному моменту. Но терять время нельзя, иначе «Святой Енох» останется на мели до следующей ночи, а уходить от рифа гораздо лучше при свете дня.

Поднять из трюма восемьсот бочек – тяжелая работа, требующая к тому же немало времени. К пяти часам половина работы была сделана. Уровень воды поднялся уже на три или четыре фута, и казалось бы, частично облегченное судно должно это почувствовать. Однако не ощущалось ни малейшего движения.

– Черт бы его побрал… можно подумать, что наш корабль приклеился к этому месту! – сказал боцман Олив.

– И не ты его отклеишь! – пробормотал Жан-Мари Кабидулен.

– Что ты говоришь, старик?

– Ничего!.. – ответил тот, бросая в море пустую бочку.

Надежды на то, что туман рассеется, не осуществились. Ночью он грозил стать еще более плотным. А стало быть, если судно снимется с мели при следующем приливе, капитану Буркару будет очень непросто вывести его из этих опасных мест.

Примерно около шести часов, когда сумерки уже окутывали горизонт, откуда-то с запада послышались крики, и в тумане замелькали огни. Стоявший на баке боцман покинул свой пост и бросился к капитану.

– Капитан… капитан… послушайте. Вон там… похоже…

– Да… зовут! – подтвердил лейтенант Кокбер.

Экипаж охватило волнение.

– Тихо! – приказал капитан Буркар.

И все прислушались. Действительно, откуда-то издали доносились крики. Вне всякого сомнения они были обращены к «Святому Еноху». По знаку капитана Буркара раздался дружный крик:

– Эй, эй… Сюда! Сюда!

Кто это мог быть? Местные жители, прибывшие на лодках с соседнего острова или оставшиеся в живых моряки с «Рептона»? Возможно, их вельботы пытаются пробиться сквозь туман к французскому китобойцу? Это предположение казалось наиболее правдоподобным.

Несколько минут спустя, ориентируясь на крики и выстрелы, два вельбота с «Рептона» с двадцатью тремя моряками на борту, включая капитана Кинга, приблизились к «Святому Еноху».

Несчастные люди изнемогали от усталости и голода. Ведь катастрофа была столь внезапной, что они не смогли взять с собой никакой пищи. Они уже сутки блуждали в тумане, мучимые голодом и жаждой.

Моряков с «Рептона» подняли на борт «Святого Еноха», и месье Буркар принял их весьма любезно, хотя у него имелись серьезные основания быть весьма недовольным их недавним поведением по отношению к французским морякам. Но прежде чем расспрашивать английского капитана об обстоятельствах гибели его судна и рассказывать, в каком положении находится «Святой Енох», месье Буркар приказал накормить и напоить своих новых пассажиров.

Капитана Кинга провели в кают-компанию, а матросы спустились в кубрик.

В экипаже капитана Кинга недоставало тринадцати человек, поглощенных волнами вместе с «Рептоном».

Глава XIII
РИФ ПРИХОДИТ В ДВИЖЕНИЕ

Когда капитан Кинг и его спутники оказались недалеко от «Святого Еноха», туман был таким плотным, что вельботы наверняка прошли бы мимо рифа, если бы крики потерпевших не были услышаны на французском судне. Спускаясь к югу, англичане не могли выйти ни к азиатскому, ни к американскому побережью. И даже если бы ветер рассеял туман, как смогли бы они преодолеть сотни миль, двигаясь на восток или запад? Без куска хлеба, чтобы утолить голод, без пресной воды, чтобы утолить жажду, – через двое суток в живых не осталось бы ни одного из потерпевших кораблекрушение.

На «Рептоне» было тридцать шесть человек, офицеров и матросов. Двадцать три из них успели сесть в шлюпки. Таким образом, вместе с командой «Святого Еноха», в которой после гибели Ролла стало на одного человека меньше, на борту находилось пятьдесят шесть человек. Что ждет капитана Буркара и его старых и новых спутников, если не удастся снять судно с рифа? Даже если предположить, что земля – континент или остров – находится не слишком далеко, имеющиеся на борту шлюпки не смогут вместить всех! При первом же порыве ветра – а они нередки в этой части Тихого океана – на риф обрушатся чудовищные волны и уничтожат судно за несколько минут! Следовательно, корабль придется покинуть… А на сколько времени хватит запасов пищи, если экипаж увеличился почти вдвое?

Судовые часы показывали восемь. Никаких намеков на ветер. Даже на закате густая пелена тумана оставалась неподвижной. Приближающаяся ночь сулила быть спокойной и очень темной. Надежды, что судно сможет освободиться во время следующего прилива, почти нет, приливная волна будет слабее предыдущей. А облегчить судно теперь можно, только пожертвовав мачтами.

Все это узнал капитан Кинг, когда очутился в кают-компании с месье Буркаром, месье Эрто, доктором Фильолем и обоими лейтенантами. Найдя прибежище на борту французского судна, английские моряки и здесь не могли быть уверены в спасении.

Кто знает, быть может, в скором времени судьба готовит «Святому Еноху» участь «Рептона»?

Французам хотелось знать, при каких обстоятельствах произошло крушение английского судна. И вот что рассказал капитан Кинг.

«Рептон» стоял неподвижно, окутанный туманом, но вот туман на мгновение рассеялся, и в трех милях с подветренной стороны они увидели «Святой Енох». Что побудило «Рептон» двинуться по направлению к нему? Злобное намерение рассчитаться за кита, загарпуненного обоими экипажами? Об этом капитан Кинг не сказал ничего. Впрочем, сейчас было не до упреков. Он сказал только, что, когда «Рептон» находился в одной миле от «Святого Еноха», чудовищный удар потряс судно, и в пробоину с левого борта хлынула вода. Старший офицер Строк и двенадцать человек экипажа были выброшены за борт, а другие раздавлены обрушившимися мачтами. Капитан Кинг и остальные члены экипажа тоже погибли бы, если бы два вельбота, спущенные на воду до катастрофы, не подобрали бы их. В течение суток двадцать три человека, уцелевшие после гибели «Рептона», не имея с собой никаких продуктов, плыли наугад, пытаясь обнаружить «Святой Енох», и только случай привел их к тому месту, где французское судно зацепилось за риф.

– Но, – добавил капитан Кинг, который свободно говорил по-французски, – чего я не могу понять, так это откуда в этих местах риф?.. Я был уверен, что правильно определил долготу и широту…

– Я тоже! – ответил месье Буркар. – Остается только предположить, что риф образовался в результате каких-то недавно происшедших изменений рельефа дна.

– Это, очевидно, единственное приемлемое объяснение, – сказал месье Эрто.

– Во всяком случае, – продолжил капитан Кинг, – «Святому Еноху» повезло больше, чем «Рептону».

– Конечно, – согласился месье Буркар, – но как и когда сможет он снова поднять паруса?

– Серьезных повреждений нет?

– Нет, корпус не поврежден… Но создается впечатление, что судно приковано к этому рифу, ведь даже избавившись от всего груза, оно не смогло сойти с места.

– Что же, по-вашему, следует предпринять? – спросил капитан Кинг, глядя на месье Буркара и его офицеров.

Этот вопрос остался без ответа. Все, что до сих пор делал экипаж, чтобы вернуть судну плавучесть, оказалось безрезультатным. Удастся ли стихии сделать то, что не смогли сделать люди? А перебраться в вельботы – значило идти навстречу верной гибели. Куда бы ни идти, на север, на восток или на запад, чтобы добраться до суши, будь то Курилы или Алеутские острова, нужно преодолеть сотни миль. Октябрь уже на исходе, каждый день могли начаться осенние штормы. Утлые [173]173
  Утлый – ненадежный, некрепкий.


[Закрыть]
суденышки сразу же станут их жертвами… Первый же шквал их разобьет… Но главное, пятьдесят шесть человек не смогут в них поместиться. А каковы шансы на спасение у оставшихся на «Святом Енохе»? Одна надежда, что их подберет какое-нибудь судно, появившееся в этой части Тихого океана!

Во время этого разговора доктор Фильоль спросил капитана Кинга:

– Когда мы с вами покидали Петропавловск, вы, конечно, знали, что рыбаки обнаружили морское чудовище, страх перед которым заставил их поспешно вернуться в порт?

– Да, – ответил капитан Кинг, – и, должен признать, экипаж «Рептона» был действительно очень напуган.

– Они верили в существование этого чудовища? – спросил месье Эрто.

– Они считали, что это кальмар, кракен или огромный осьминог, и я, в общем-то, думаю, а почему бы им в него не верить…

– А потому, – ответил доктор, – что эти осьминоги, кракены, кальмары не существуют, капитан.

– Не будем так категоричны, доктор, – заметил Ромэн Алотт.

– Давайте уточним, мой дорогой лейтенант. Да, какие-то не известные никому чудовища попадались, некоторых преследовали, ловили и даже поднимали на борт. И надо сказать, ни одно из них не обладало теми колоссальными размерами, которые им приписывают и которые являются чистейшей выдумкой. Я готов допустить, что гигантские морские животные способны в щепки разбить шлюпку, но что они могут увлечь на дно судно весом в несколько тонн – нет и еще раз нет!

– Я совершенно с вами согласен, – сказал капитан Буркар, – чудовищ, обладающих подобной мощью, следует отнести к разряду легенд.

– И тем не менее, – настаивал лейтенант Кокбер, – петропавловские рыбаки говорили, что они видели что-то вроде огромной морской змеи…

– И они были так напутаны, что поспешили вернуться в порт, – добавил капитан Кинг.

– Ну а вы, с тех пор как покинули Петропавловск, – спросил доктор Фильоль, – вы видели этого сторукого и пятидесятиглавого Бриарея, [174]174
  Бриарей – в древнегреческой мифологии один из сторуких и пятидесятиглавых великанов, олицетворение подземных сил.


[Закрыть]
этого потомка знаменитого античного гиганта, грозившего гибелью небесам, которого Нептун [175]175
  Нептун (Посейдон) – в древнегреческой мифологии бог морей.


[Закрыть]
заточил под Этной? [176]176
  Этна – действующий вулкан на острове Сицилия, в Италии, самый высокий в Европе (3340 м).


[Закрыть]

– Нет, сударь, – ответил капитан Кинг.

– И однако «Святой Енох», так же как и, по всей вероятности, «Рептон», встречал обломки кораблей и вельботов, тела китов, погибших отнюдь не от удара гарпуна. Разве нельзя допустить, что опустошило эти края то самое чудовище, которое видели рыбаки из Петропавловска?

– Уж пусть не прогневаются месье Буркар и месье Фильоль, но это не только возможно, но даже и весьма вероятно, – заявил лейтенант Алотт.

– Ну вот что, лейтенант! – возразил доктор Фильоль. – До тех пор пока я не увижу его своими глазами… я не поверю.

– А вы, – обратился месье Буркар к капитану Кингу, – вы не считаете, что «Рептон» погиб в результате нападения кракена, змеи или кальмара?

– Нет, – ответил капитан Кинг, – нет… и тем не менее если послушать моих людей, то чьи-то огромные руки, чьи-то могучие щупальца схватили наше несчастное судно, опрокинули его и увлекли в бездну. Они только и говорили об этом, пока наши вельботы искали «Святой Енох».

– Ну, так я вам скажу, что на моем судне матросы думают то же, что и ваши, – сказал месье Буркар. – Большая часть экипажа убеждена, что подобные чудовища существуют. Бочар о них без конца рассказывает матросам всяческие истории. Он считает, что «Рептон» погубило какое-то необыкновенное животное, помесь змеи с осьминогом. Я же до тех пор, пока меня не убедят в обратном, буду утверждать, что наши корабли налетели на рифы, возникшие совсем недавно и потому не отмеченные ни на одной карте Тихого океана.

– В этом не должно быть сомнений, – добавил доктор Фильоль. – А Жан-Мари Кабидулен пусть болтает, что хочет!


Было девять часов вечера, и не оставалось никакой надежды, что «Святой Енох» ночью снимется с мели. Все знали, что в эту ночь уровень воды должен быть ниже, чем во время предыдущего прилива. Тем не менее, не желая упускать хоть малейшую возможность, капитан Буркар приказал спустить вельботы, загрузив их предварительно самыми тяжелыми деталями рангоута. Еще больше облегчить судно можно, только сняв стеньги и брам-стеньги вместе с такелажем, реями и парусами. Это очень тяжелая работа, и если даже допустить, что «Святому Еноху» повезет сняться с мели, то все равно первый же шторм разобьет лишившееся управления судно.

Короче, завтра, если туман рассеется, а солнце позволит сделать надежную обсервацию и окончательно разобраться в обстановке, будет виднее, что предпринять.

Впрочем, ни капитан Буркар, ни офицеры и не думали об отдыхе. Матросы не стали спускаться в кубрик, а остались на палубе. Тревога лишила их сна. Сон свалил только кое-кого из младших матросов и измученных моряков с «Рептона», сейчас их не смогли бы разбудить даже раскаты грома. Боцман Олив шагал взад и вперед на юте, в то время как группа из пяти или шести человек окружила бочара, и нетрудно себе представить, что рассказывал им Жан-Мари Кабидулен.

Разговор в кают-компании, как обычно бывает в подобных случаях, привел к тому, что каждый стал с еще большим жаром отстаивать свою точку зрения. Спор между доктором Фильолем и лейтенантом становился все жарче. Конец ему положило неожиданное происшествие.

– Внимание… внимание! – воскликнул месье Эрто, вскочив со своего места.

– Судно сошло с рифа, – добавил лейтенант Кокбер.

– Оно сейчас всплывет… оно плывет! – подтвердил Ромэн Алотт, чуть не свалившись со своего складного стула, который внезапно поехал по полу.

Корпус «Святого Еноха» содрогнулся от нескольких толчков. Казалось, что киль приподнялся, царапая каменистую поверхность рифа. Судно качнулось справа налево, и крен уменьшился. Месье Буркар и его спутники мгновенно покинули кают-компанию.

Чернота ночи из-за тумана казалась непроглядной: ни просвета, ни проблеска. Морская гладь переливалась едва заметными волнами, и даже у края рифа не было слышно плеска прибоя…

Когда месье Буркар появился на палубе, матросы уже были там. Почувствовав толчки, они тоже подумали, что судно вот-вот сойдет с рифа… После нескольких мгновений бортовой качки крен судна слегка уменьшился. Руль так сильно било, что боцман приказал закрепить перо руля с помощью тросов.

Тогда все закричали вслед за лейтенантом:

– Плывет… плывет!..

Капитан Буркар и капитан Кинг, склонившись над релингами, вглядывались в темную поверхность моря. И что особенно удивило обоих капитанов и всех, кто обратил на это внимание, так это то, что отлив достиг максимальной фазы. Следовательно, отнюдь не прилив позволил «Святому Еноху» слегка приподняться.

– Что же произошло? – спросил месье Эрто у боцмана.

– Судно явно немного приподнялось, но я боюсь, что поврежден руль.

– А теперь?

– А теперь, месье Эрто… оно еще более неподвижно, чем раньше.

Месье Буркар, доктор Фильоль и лейтенанты поднялись на ют, а матрос принес зажженный фонарь, так что собравшиеся могли, по крайней мере, видеть друг друга.

Может быть, у капитана и была мысль спустить вельботы, чтобы еще раз попытаться стащить судно с мели. Но так как «Святой Енох» снова замер в неподвижности, он понял, что этот маневр не даст результатов. Лучше подождать следующего дневного прилива и, если толчки возобновятся, попытаться освободиться.

Что касается этих толчков, то было неясно, чем они вызваны и каковы их результаты. Киль судна немного приподнялся, но его задний конец теперь еще плотнее примыкал к каменистой поверхности. А это говорило о том, что руль может быть поврежден.

– Должно быть, это именно так, – сказал капитан Буркар старшему офицеру, – мы ведь знаем, что глубина около рифа очень большая.

– А следовательно, капитан, – ответил месье Эрто, – достаточно сдвинуться назад на несколько футов, чтобы всплыть… Но как это сделать?

– Во всяком случае, – ответил месье Буркар, – совершенно очевидно, что положение судна изменилось, и кто знает, может быть сегодня ночью или завтра «Святой Енох» сам сойдет с рифа во время прилива?

– На это трудно рассчитывать, капитан, уровень прилива будет не повышаться, а наоборот, понижаться! Неужели придется дожидаться новолуния?

– Тогда мы будем оставаться в таком положении, Эрто, не меньше недели… При спокойном море «Святой Енох» не подвергается слишком большой опасности. Но погода вот-вот переменится, обычно на смену туманам приходят бешеные ураганы.

– И самое неприятное, что мы не знаем, где находимся.

– Если завтра солнце появится хоть на час, я смогу сделать обсервацию, и мы будем знать наше местоположение! Во всяком случае, можно быть уверенным, Эрто, что до аварии мы шли верным курсом… Нет, нас не могло снести течением на север больше, чем нужно… Поэтому я склоняюсь к объяснению, которое кажется наиболее приемлемым… Поскольку невозможно допустить, чтобы этот риф не был обозначен на картах, то, стало быть, он образовался совсем недавно.

– Я тоже так думаю, капитан, и «Святой Енох» имел несчастье на него налететь.

– Как и «Рептон» налетел на риф такого же происхождения. Но, благодарение Богу, наш корабль не затонул, и я не теряю надежды выпутаться из этого положения.

Такое объяснение казалось вполне правдоподобным месье Эрто, доктору Фильолю, боцману и, возможно, капитану Кингу. Что касается экипажа, то вот при каких обстоятельствах стало известно его мнение. Матросы беседовали, собравшись около грот-мачты. Всем было ясно одно: толчки вызваны не волнением, потому что море было ровным как зеркало, и не приливом, поскольку уровень воды над рифом понизился. И хотя крен влево немного уменьшился, «Святой Енох» сохранял абсолютную неподвижность. Все это и позволило гарпунеру Пьеру Кардеку заключить:

– Так, стало быть, этот риф… да… двигался сам риф!

– Риф двигался?! – воскликнули некоторые из его товарищей.

– Послушай, Кардек, ты, верно, принимаешь нас за идиотов, раз думаешь, что мы способны проглатывать подобную чепуху! – сказал кузнец Тома.

И очень правильно сказал!

Где это видано, чтобы риф двигался, словно буй, и качался на волнах, словно судно! Вот уж чего не следовало говорить бравым морякам, для кого море второй дом! И уж тем более никто не мог допустить мысли, что какое-то подводное движение могло изменить рельеф дна Тихого океана в этом месте!

– Расскажи это кому-нибудь другому! – воскликнул плотник Ферю. – Я повидал всякого, когда работал машинистом в театре. Но мы ведь не в опере и не в Шатле! [177]177
  Шатле – театр в Париже. (Примеч. перев.)


[Закрыть]
Никакая команда не приведет в движение риф, если, конечно, он не из картона или не из разрисованного холста.

– Хорошо сказано; – одобрил гарпунер Тьебо, – и даже ни один младший матрос на борту не поверит таким байкам!

– Конечно нет, они скорее придумают что-нибудь еще более невероятное, чем согласятся с этим, в общем-то вполне естественным объяснением!

В этот момент гарпунер Дюрю довольно громко, чтобы его мог услышать капитан Буркар, все еще стоявший на юте, произнес:

– Все это ерунда… Дрыгнулся наш риф или нет, но неплохо бы знать, сможем ли мы с него сойти?

Этот вопрос волновал весь экипаж, но, увы, никто не мог дать на него ответа.

– Ну, ребята, – со смехом продолжил Ферю, – не надо говорить всем сразу! Не останется же «Святой Енох» здесь навсегда, словно устрица, прицепившаяся к своему утесу!

– Нет, – ответил голос, хорошо знакомый всему экипажу.

– Это вы, папаша Кабидулен, сказали «нет»? – спросил Пьер Кардек.

– Я.

– И вы утверждаете, что наш корабль в конце концов сдвинется с места?

– Да.

– Когда?

– Когда чудовище этого захочет.

– Какое чудовище? – воскликнуло одновременно несколько голосов.

– Чудовище, которое схватило «Святой Енох» своими руками или клешнями… чудовище, которое будет тащить его до конца… если только этим концом не будет самое дно Тихого океана.

Сейчас у матросов совсем не было охоты подшучивать над Жаном-Мари Кабидуленом с его кракенами и прочими морскими змеями. Им сейчас казалось, что прав бочар, а не капитан Буркар, старший офицер, доктор Фильоль и все те, кто отказывается разделять точку зрения Кабидулена.

Боцман Олив прикрикнул:

– Кончай болтать… старый пустомеля!

Но среди матросов раздался ропот. Было ясно, что они на стороне бочара.

Да! Всем, кто его слушал, это казалось совершенно очевидным… Какой-то морской великан свирепствовал в этих краях. Его-то и видели петропавловские рыбаки! Это он разбил суда, превратив их в обломки! Он вспорол брюхо китам, плавающим на поверхности моря. Он набросился на «Рептон» и увлек его на дно! Он схватил «Святой Енох» и держит его в своих объятиях.

Месье Буркар опасался, как бы слова папаши Кабидулена не вызвали паники. Старший офицер, лейтенанты и капитан спустились с юта.

И весьма своевременно… может быть, даже следовало сделать это раньше!

Да! Ужас лишил матросов хладнокровия. При мысли, что они находятся во власти огромного животного, они утратили способность трезво оценивать обстановку, и, совсем потеряв голову, готовы были броситься в шлюпки, подавая пример остальным.

– Назад… Назад! – крикнул капитан Буркар. – Или я размозжу голову первому, кто попытается покинуть судно!

Через открытое окно своей каюты он схватил лежавший на столе пистолет.

Месье Эрто, лейтенанты Кокбер и Алотт присоединились к капитану. Боцман Олив бросился в гущу матросов, чтобы восстановить порядок. Капитану же Кингу английские матросы больше не подчинялись.

Как остановить людей, обезумевших от мысли, что чудовище может увлечь их на дно океана?

Между тем судно стало содрогаться от новых толчков. Оно кренилось то на левый борт, то на правый. Корпус, казалось, разламывается. Мачты стонали. Бакштаги оборвались. Румпель так стремительно пошел к борту и с такой силой потянул штуртросы, что двое рулевых с трудом удерживали штурвал.

– По шлюпкам!.. по шлюпкам! – кричали все, не думая о том, что всем там не поместиться.

Месье Буркар понял, что экипаж окончательно выйдет из подчинения, если не принять суровых мер против виновника этой паники. А потому, подойдя к бочару, стоявшему около грот-мачты, крикнул:

– Это вы во всем виноваты, Кабидулен!

– Я… капитан?

– Да… вы! – ответил капитан и, повернувшись к боцману Оливу, приказал: – Заковать его и запереть в трюме!

Матросы зароптали. И тогда бочар сказал невозмутимо:

– Заковать… меня, капитан? Уж не потому ли, что я говорю правду?

– Правду? – воскликнул месье Буркар.

– Да!.. правду! – убежденно повторил Жан-Мари Кабидулен. И словно в подтверждение его слов, как при сильной килевой качке, сначала поднялся нос, затем корма судна. Одновременно в нескольких кабельтовых к югу послышался чудовищный рев. Огромная волна вздыбилась перед «Святым Енохом», и он с немыслимой скоростью понесся во мраке по поверхности Тихого океана.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю