355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жорж Бордонов » Копья Иерусалима » Текст книги (страница 3)
Копья Иерусалима
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:20

Текст книги "Копья Иерусалима"


Автор книги: Жорж Бордонов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)

– Спокойствие, друзья мои. Я отправляюсь не один. Король Бодуэн будет рад моим спутникам. Ведь речь идет о том, чтобы охранять Гроб Господень, о котором вечно болит наше сердце, чтобы спасти Иерусалимское королевство, заключающее его в себя, как в раку. Разве не дороги вам наши реликвии? И защитить надо священнейшую из них – Гроб Господа Христа, ту самую гору, где палачи воздвигли Крест Истинный, давший нам жизнь вечную. Я одену, вооружу и посажу на коней всех, кто отважится. Если они оставляют здесь жен и матерей, то из любви ко мне о них позаботится мой сын Рено, ваш новый господин. Кто чувствует в себе решимость?

Мужчины разбились на группы, с жаром обсуждая его слова. Женщины причитали. Голоса отдавались гулким эхом под крышей гумна, как будто бы кто-то растревожил осиный рой.

– Отец, – спросил Рено вне себя от волнения, – почему ты не позвал приходского священника? Так положено по обычаю.

– Я сам пойду к нему, босой, чтобы испросить посох с набалдашником и суму пилигрима. Сегодня я не был уверен в моей решимости.

– Вы предупредили мою сестру, но не меня!

– Ты бы разубедил меня.

Вперед вышли двенадцать человек, старшему из них не было и тридцати лет: трое землепашцев, шестеро мускулистых скотников и трое лесорубов, носы и руки которых все еще были вымазаны в саже, а белые зубы сверкали в улыбке. Женщины всхлипывали, сжимая в мольбе руки, но в глубине их душ отчаяние боролось с гордостью. Подошел подмастерье кузнеца. Щеки его были еще по-детски розовы, но сквозь них уже пробивался первый пушок. Старуха, у которой из-под накрахмаленного чепца был виден один только нос, закричала:

– Дурное число, господин. Не бери его! Молод еще.

– Не продаешь ли ты сама дюжину яиц с походом, матушка? Он подрастет в дороге, твой молодец, и вернется к тебе красавцем. …Приблизьтесь, мои спутники. Еще ближе! Чтобы я смог заключить вас в свои объятия… Мы вместе пойдем в нашу церковь, получим посох и сразу же тронемся в путь. Мы договоримся. Устраивайте ваши дела, а я займусь своими…

Один из них спросил:

– Может быть, мы переждем эту собачью непогоду?

– Ждать не могу. Гио – он перед вами – поведет нас. Корабль ждет в Марселе. С радостным сердцем мы погрузимся на него!

– С радостным сердцем, сеньор Анселен!

– Я закончил. А сейчас, дорогие друзья, ешьте, пейте и не взыщите за беспокойство. Жанна и Рено, позаботьтесь о наших людях. Я же поговорю с моими спутниками.

Мы остались в зале вместе с командором Эмери; потом к нам присоединились еще трое внезапно решившихся солдат.

Тамплиер проговорил:

– Я получил распоряжение Головной Обители тамплиеров. В Иерусалим необходимо послать троих наших рыцарей со свитой, всего десять человек. Вы отправитесь вместе. С тамплиерами ваши ночевки будут безопасны, господин Анселен.

– Тринадцать и два, и еще три, и десять – это же будет двадцать восемь человек, считая и меня! Я думаю, что придется доставать мой старинный стяг, раз пошли такие дела! Знамя да меч – вот и все, с чем возвратился мой отец из Святой Земли.

Он ликовал. Страхи, сомнения, мелкие слабости внезапно оставили его. Как только объявил он свое торжественное решение, все стало просто, но, увы, далеко не так, как казалось тогда!

6
ГИ ДЕ РЕКЛОЗ

Этот самый Ги де Реклоз, которого старая кормилица и вся челядь прочили Жанне в женихи, вскоре появился, но без свидетелей. Он был при параде: сапоги кордовской кожи со шпорами в руку толщиной вызолоченными в два слоя, алая мантия с галунами, накидка с горностаевым воротником и шляпа, опушенная тем же мехом. Он был надушен, манерен и завит до неприличия. Сквозь редкую бороденку просвечивал узкий подбородок, над верхней губой пробивались молоденькие усики, по краям заплетенные в смешные косички. Круги под глазами свидетельствовали о том, что дни свои он проводит явно не за молитвой. У него был тонкий голос, которому он старался придать «мужественную» хрипотцу, и длинные девичьи ресницы. Я еще раз прошу у вас, милые братья, прощения за мою злость. Ги де Реклоз не угодил мне, но так ли уж он отличен от других юношей?

– Сеньор Анселен, – сказал он, – поговаривают о вашем скорейшем отбытии в крестовый поход. Только и разговоров, что о сборище на вашем гумне; все в тревоге.

– Я не заслужил такой чести, Ги.

– Уверяю вас, говорят лишь о вашем внезапном и неожиданном для такого возраста решении.

– Не думаешь ли ты, что я не смогу удержаться в седле и метнуть копье?

– Я далек от этих мыслей, господин. Ваши подвиги всем известны.

– Интересно, кто же эти все. Я ведь не участвовал ни в одном состязании и не появлялся на турнирах.

Ги де Реклоз мучительно покраснел, прокашлялся и начал другим тоном:

– Господин Анселен, вы не ждали меня?

– Я думаю, тебя ждал кое-кто другой. Хочешь, я ее позову.

– Минуту. Вам, конечно, известно, что Жанна очень дорога мне?

– Дерзость тебе к лицу. Еще что?

– Мое чувство к ней растет и становится все сильнее… Я не могу ни есть ни спать, как подумаю, что она не станет моей супругой, желанной и почитаемой.

– Поистине лучше не скажешь! Но жениться, дорогой мой господин Ги, лучше не под влиянием безумного порыва или каприза. Жанне, как и тебе, еще нет семнадцати.

– Но мне-то уже исполнилось!

– Совсем недавно! Подождите, подумайте. Жизнь длинна.

– Сеньор Анселен, потеряв отца, я давно стал испытывать к вам чувства преданнейшего сына. Будь отец жив, он взял бы на себя эту вылазку, которая мне так мало удалась, не правда ли?

– Без сомнения.

Слова застряли в горле этого петушка в пестром оперенье. Он бы и запел, да забыл глотнуть воздуха. Старый хозяин терпеливо ждал. Нетрудно было догадаться о том, что последует за этим, наконец Ги отважился:

– Господин Анселен, вы приняли решение об отбытии, и все приветствуют его. Всем известно также, что Рено вводится во владение фьефом, и это прекрасно.

– Благодарю тебя.

– Но… Подумали ли вы о вашей дочери?

– Что-то не понимаю.

– Вдруг, – я, конечно, молю и буду молить Бога, да хранит Он вас в здравии и благополучии, – но вдруг вы… вы… останетесь в Святой Земле…

– Ты хочешь сказать, что я не вернусь в Молеон?

– Да, сеньор, да! Что же тогда будет с Жанной?

– В Молеоне у нее и кров и дом. Рено великодушно позаботится о ее содержании.

– А если она выйдет замуж?

– Она последует за супругом, как того требует закон.

Чей-то сапог, как петушиная шпора, поскреб по полу.

– Господин Анселен…

– Слушаю, слушаю!

– Как бы вы распорядились на ее счет, наделив ее землей или деньгами, и сообщили ль бы ваше решение, в случае, если я решусь полюбопытствовать?.. Три фермы – Эссарте, Ревейра и Соле прилегают к моему фьефу… Рено не обеднеет, если предположить, что они отойдут к Жанне и это будет ее приданое…

– Эти фермы приносят наибольший доход.

– Мои земли – самые плодородные в нашем графстве.

– Ты хочешь сказать, что, выбирая Жанну, ты оказываешь ей много чести? Но для этой роли есть вдовицы и бесприданницы.

– Мне семнадцать лет, сеньор!

– О да, ты многого хочешь: и денег, и молодости, и красоты… Скажи же мне, Ги, по собственному ли почину ты пришел ко мне? Слыханное ли дело? В семнадцать лет?

– Меня послала моя мать, господин Анселен; это она.

Жанна спустилась по лестнице так тихо, что ее не заметили. На последних ступеньках она прислушалась и вдруг заговорила:

– С вашего позволения, досточтимый отец, я отвечу Ги так, как будто бы я была его матерью. Милый мальчик, Жанна не продается, тебя обманули. Она станет твоей женой, когда ты докажешь, что ты мужчина.

– Жанна, что же я должен сделать?

– Ты должен заслужить меня, а не торговаться! И ты последуешь за мной!

– Куда же ты едешь?

– Я вышью иерусалимский крест на своей пелерине и ты также сделаешь это – таково мое условие.

– Жанна, но я же должен заботиться о наших землях, управлять людьми! Может быть, потом….

– Именно сейчас, Ги де Реклоз, когда кровь наша горяча от безумств молодости. Те мучения, что испытывает теперь мой дорогой отец, отказываясь от привычной жизни, для нас, еще не пустивших в ней цепкие корни, обернутся радостью и счастьем, чудесным приключением.

– Понимаешь ли ты, что говоришь?

– А ты, неужели ты считаешь, что я должна просиживать за прялкой или за ткацким станком, дожидаясь твоего возвращения? Если ты хочешь, мы вместе отправимся на защиту Гроба Господня. Ты будешь защищать его мечом, а я – тою нежностью, что дам тебе.

– Мне кажется, ты безрассудна.

– А мне кажется, что ты слишком рассудителен. Знай же, что мужчина – это тот, кто выбирает труднейшее и идет во всем до конца. И мой супруг будет именно таким, потому что я буду любить его любовью полной и беспредельной, тою любовью, которою монахиня любит Христа! А раз я буду достойной и способной вынести за него все мучения, то и он должен быть достоин моей любви. В ином случае, супружество – это кощунство, и я отвергаю его. Ты молчишь, Ги де Реклоз? Ты испугался? Ты мечтал о нежной, веселой, понимающей подруге, которая, обладая приличным доходом, будет услаждать тебя пением, рожать тебе детей, доставлять тебе все удовольствия, закрывая при этом глаза на твои похождения?.. Я же хочу всего в обмен на все, мне нужно быть прекрасной для тебя и гордиться тобой… Ты все молчишь?

– Твои речи застали меня врасплох. Так долго ты со мной еще никогда не говорила.

– Я бы говорила еще и еще. А ты подумай. Ведь речь идет не о вступлении в брак, а о возложении креста, о том, чтобы отправиться в путь за женой, что тебе дороже всех на свете, с которой, дорогой мой, ночи твои стали бы коротки.

– Я подумаю, но до чего же неожиданно твое предложение!

– Лучше уж тебе сразу узнать мой настоящий характер.

– Да, это предпочтительнее, но мне надо все обдумать.

– Но не медли с решением.

– Будет очень трудно убедить мою мать.

– Все-таки попытайся, ведь я не изменю своему слову…

– Так ты решительно намерена следовать за отцом?

– Да, решительно. Прощай, Ги. А может быть – до свидания: все зависит от тебя.

Жанна улыбалась, пока лошадь, стоившая куда больше своего седока, уносила заморыша к темному лесу; конечно, она вела себя так, не желая тревожить отца. Глаза же ее блестели стеклянным блеском, и за иронией я угадывал обиду. Потом, узнав ее лучше, я понял, что любое проявление трусости или эгоизма выводило ее из себя, оскорбляло ее достоинство. Мне еще много придется говорить о ее характере, но сейчас я скажу о том, что мне кажется самым важным: за все время, что мы провели вместе, связанные взаимным уважением и почти что родственными чувствами, она горевала лишь о своем ближнем. Я ни разу не замечал, чтобы она щадила или жалела себя. Она заботилась только о других, все время радея о том, чтобы эти люди были достойны ее представлений о них. Она восхищалась женщинами куда менее красивыми, чем она сама, и никогда не любовалась своей собственной красотой, хотя имела точное о ней представление. Здесь я прервусь, милые братья, дабы не возбуждать ваших подозрений.

Сеньор Анселен был тугодум. Из-за отсутствия привычки быстро соображать, а может быть – из-за лени, он начисто был лишен живости мысли. Наморщив лоб и сложив руки на груди, он с недоумением смотрел на дочь:

– Жанна, объясни-ка мне, что это за фокусы?

– Тут нечего объяснять. Я только жалею, что ничего не сказала тогда, на гумне, когда вы призывали людей. Наши землепашцы откликнулись бы дружнее.

– Выслушай меня, мое дорогое дитя, и не сердись, пожалуйста. Я полностью разделяю твое мнение о Ги де Реклозе. Хотя он и молод, но мать его слишком навязчива, и подобная выходка окончательно уронила его в моих глазах. Будь он во сто крат лучше, я и то не стал бы принуждать тебя выйти за него, а предоставил бы полную свободу действий.

– Неужели вы думаете, что дело тут только в Ги?

– Ты могла бы обойтись с ним помягче, и незачем было объяснять все крестовым походом.

– Крестовый поход – не повод для отказа, досточтимый отец. Я решила последовать за вами.

– Нет!

– Вам потребуется мое присутствие, моя забота. Я не затрудню вас, напротив, постараюсь быть полезной.

– Я сказал «нет»!

– Оруженосец Гио, вступитесь за меня; прошу вас, постарайтесь его убедить.

– Крестовый поход – это мужское дело. Бывают обстоятельства, в которых отец не может рисковать.

– Что вы имеете в виду?

– Наивное дитя, я могу умереть в пути или на море. Кто заступится за тебя?

– Оруженосец Гио, люди из нашей свиты. Вы, наверное, думаете, что я не способна сама за себя постоять?

Тогда вмешался я:

– Госпожа, пожалуйста, оставьте нас вдвоем.

Ока сразу поняла, что я решил взять старого хозяина хитростью, а не идти напролом. Нужно было прекратить сражение, удалиться на цыпочках, дать созреть этой мысли в его большой лысой голове. Но, прежде чем я открыл рот, он проговорил:

– Гио, вполне достаточно меня и волонтеров домена. Сын и дочь останутся здесь, дома.

– Но, господин мой, если воля Жанны такова? Если ее проснувшиеся разум и чувство повелевают ей отправиться в путь?

– Еще раз и окончательно – нет! Это безумие, и я запрещаю его своей властью.

– Никто не спорит, сеньор Анселен, вы имеете на это полное право.

– Я подозреваю, что совесть и сердце Жанны пробудились с чьей-то помощью. Признайся, что ты тайно переговорил с ней?

– Мы говорили только в вашем присутствии. Но не удивляйтесь, и раньше у многих призвание к крестовым походам пробуждалось именно так. Оно походило на развитие болезни. Сестра увлекала брата, сосед – соседа, один человек воспламенял целую деревню. Это было как снежный ком. Огромные толпы двинулись на восток.

– Да там и остались!

– Однако же ваш родной отец умер в собственной постели.

– Он был из другого теста – суров и могуч, а Жанна такая хрупкая…

– Силы жизни сокрыты и неведомы, господин Анселен. Случается, простая горячка в один день скрутит здоровяка, а какой-нибудь заморыш выберется из худшей переделки. Поверьте мне, ничто не может удержать душу, охваченную страстным стремлением стать участником крестового похода, даже родительская воля отца.

– Ты сам заявлял, что дух крестовых походов угас.

– Значит, я ошибался, он все же еще не угас окончательно. Однако больше я ничего не скажу и не стану уговаривать вас. И так я уже почти жалею, что попал сюда и разрушил покой вашего дома.

– Напротив, я благодарю тебя и знаю, что ты доволен сам. И все-таки Жанна и Рено останутся здесь. Они обязаны позаботиться о Молеоне.

– Да, должны. Но лишь из послушания вам.

Здесь оруженосец Гио снова прерывал свой рассказ. Он отпивал глоток вина, рассеянно помешивая угли в жаровне. Иногда в такие моменты он просто замирал, опустив веки, или же, обводя затуманенным взглядом своих слушателей собирался с мыслями.

Снаружи завывал порывистый ветер, дождевые струи хлестали по деревянным ставням. Клочья сажи падали из трубы в камин и оседали черноватой пылью на раскаленных угольях, рассыпаясь в языках пламени…

После полудня Жанна собралась на охоту со своим братом. Все мы сидели за столом, когда она попросила его об этом ровным голосом, хотя глаза ее уже блестели от предвкушения удовольствия. Рено был удивлен, но согласился. Было ясно, что она хочет воспользоваться поводом, чтобы переговорить с юношей и сделать его своим союзником. Погруженный в свои мысли, старик не обратил на это внимания. Почему бы и нет, – думал он, – она огорчена отказом, ей нужно встряхнуться и развеяться. Между тем он знал, что она терпеть не может эти соколиные забавы, находя их бессмысленными и жестокими. Ему же самому был крайне необходим покой. Душа его разрывалась на части: одна ее половина стремилась хотя бы к внешнему умиротворению; другая терзалась тайными упреками: «Вправе ли я запретить ей следовать за мной, ей, всегда и во всем впадающей в крайности? Остудить ее юный восторг? Разочаровать ее, выдвигая пустые доводы, о которых она вспомнит потом отнюдь не с благодарностью? В ее возрасте невозможно быть хладнокровной. А когда речь идет о Иерусалиме!..»

Он еще делился со мной своими тревогами, а Жанна уже садилась в седло с соколом на руке. Прекрасная пестрая птица била крыльями. Бледный солнечный луч осветил лес. Рыцарь Рено, забыв свою вчерашнюю обиду, весело смеялся. Он помахал нам рукой и перегнулся через седло, чтобы поцеловать сестру. Они проехали под аркой ворот и пустили лошадей в галоп. Большие серые собаки окружали их и лаяли во всю глотку.

– Разве можно быть такими красивыми! – воскликнул старый сеньор. – И ты хочешь, чтобы они растеряли свои сокровища в дороге?

– Боже сохрани, но неисповедима воля Его.

Он издал нечто вроде стона и сказал:

– Вот именно! «Богу угодно» – это был клич первого крестового похода! Ему угоден отец. Ему угодна дочь. Кто еще? Мой удел обезлюдит.

– Сеньор Анселен!

– Да, я увлекся. Но ее просьба отравила мою радость. Я ехал с чистым сердцем человека, оборвавшего все свои связи и отрекшегося от всего. Сейчас же та нить, что связывает меня с Жанной, дрожит во мне и не дает мне покоя. Я пытаюсь понять, кто из нас прав, дорогой Гио, но мне это никак не удается.

Он трижды повторил:

– Тоска замучила меня!

Мне так хотелось сказать ему: «Самое трудное еще впереди. Готовьтесь к новому нападению», – но, из осторожности, да и пожалев старика, я воздержался. Он еще не созрел для поворота в мыслях. По собственной глупости я мог привести его в бешенство. Если бы я начал говорить, он вскочил бы в седло, догнал детей и не дал бы им столковаться обо всем.

О чем они говорили тогда, мне неизвестно. Я видел лишь, что, отправившись на охоту веселыми, они вернулись тихим шагом, в строгом молчании. Охотничьих птиц с ними не было. Гоня прочь беспокойство, старый господин спросил:

– Вы потеряли их?

– Нет, отец.

– Юрпель рассвирепеет. Он так старался их выдрессировать, и именно для вас!

– Вот, – сказала Жанна, – их колпачки и окольцовка.

– Вы их сняли?

– Отныне соколы нам больше не нужны.

Пухлые губы Анселена задрожали. Предательская влага заблестела в уголках его глаз.

– Отец, – воскликнул Рено, – я должен поговорить с вами. Иди, Жанна. Оруженосец Гио, вы можете остаться.

Вчетвером мы вошли в зал. Наступил решающий момент. Нам помогала мысль о том, что потом мы бы легче вздохнули, радость снова снизошла бы на нас.

– Отец, – начал Рено, – по счастью, виконт еще не дал нам ответа по поводу фьефа.

Анселен попытался и на этот раз уйти от разговора, в тщетной попытке оставить все как есть, ухватившись за эту соломинку.

– Ты шутишь, Рено. Фьеф принадлежит тебе. Ответ виконта нужен лишь для проформы. Я ввел тебя во владение Молеоном на общем сборе, и все признали тебя хозяином, – вот это важно.

– Я не шучу. Я не желаю этого. Кроме того, мы потеряли соколов не по случайности и не из-за неумения: мы сами выпустили их на свободу… Отец!

– Да, мой сын?

– Жанна и я, мы говорили сейчас с глазу на глаз, как ни разу не говорили прежде, полностью открыв свои сердца друг перед другом. Мы убедились в истинности поговорки о том, что нельзя разделить близнецов, не причинив им вреда, настолько сильна связь между ними. Чего захочет один, того же хочется и другому, даже если он сам этого не понимает; но бывает достаточно одного взгляда, одного слова – и все становится ясно.

– Да, так говорят. Но ваши характеры совершенно несхожи. Я не упрекаю тебя, Рено. Ты такой, какой есть.

– Отец, не время сейчас сличать наши достоинства. Я знаю, что Жанна лучше меня, я уверен в этом. Предположим даже, что мой голос – лишь слабый отзвук ее голоса…

– Напрасно ты так уничижаешь себя!

Разговор затихал; быть может, он так бы и иссяк, подобно ручью в песках. У Рено ходили желваки на скулах, взгляд тяжелел, однако причиной тому был отнюдь не гнев.

– В любом случае, – заметил он, – даже если причины и разные, решение наше обоюдное и окончательное.

– Отвага Рено превосходит все мои качества, вместе взятые, и намного, – сказала Жанна. – Я давно это чувствовала, а сейчас я могу восхищаться ею без оговорок. Он доказал ее мне.

Рено, смущенный похвалой сестры, решительно заключил:

– Мы почтительно просим вас согласиться на наш отъезд.

– Слово согласия никогда не сорвется с моего языка!

– Наша нижайшая мольба тверда: не из мимолетной прихоти мы просим вас об этом, но потому, что разделяем ваше пылкое желание послужить Господу!

– Но он не требует этого! Он дает райское блаженство и тем, кто заслужит его у себя дома.

– Однако не этому учили вы нас, ставя в пример жизнь нашего предка, вашего собственного отца, когда повторяли, что наша относительная бедность почетнее богатства других.

– Так плохим же учителем я был! Ну вот что, Рено: пришел конец твоему нетерпению – ты теперь хозяин в Молеоне и предел твоих желаний достигнут.

– Да что вы о них знаете?

– Ну зачем тебе ехать? Из страсти к самопожертвованию?

– Предположим, что к ней добавился изрядный аппетит на славу и деньги! Земли, завоеванные у неверных, – это Божий дар. Отказаться от него – святотатство.

– Учел ли ты все подстерегающие вас опасности? Дорога ненадежна, опасно и плавание. Положение маленького королевства, окруженного несметными силами Саладина, безнадежно. Вместо славы и завоеваний тебя, может быть, ожидают поражение, отчаянное бегство, позор…

Жанна вступила в разговор:

– Там славно и поражение. Но в чем же тогда ваша собственная цель, если вы не верите в спасение Иерусалима?

– Моя жизнь уже утратила свое значение.

– Отец, как дурны ваши слова. Никто сам себе не судья. Никто не властен сам осудить свою жизнь или распоряжаться ею по собственной прихоти.

– Вот потому-то я и не хочу, чтобы вы рисковали жизнью, за которую я несу ответственность.

– Отец, – снова заговорил Рено, – могу ли я хоть раз высказать вам начистоту все, что я о вас думаю?

– Да, можешь.

– Вы отправляетесь с Гио потому, что вы устали убивать то самое время, которое медленно убивает нас. Каждый проводит свои дни по-своему.

– Ты так считаешь?

– Я же хочу жить, а не существовать подобным образом.

– Понимаю, я был безвольным, малодушным человеком…

– Но вы взглянули правде в глаза, – сказал я, – и, осознав это, не замедлили принять решение. Ваша решимость делает вам честь, мой господин.

Жанна преклонила колени перед старческой рукой и коснулась ее губами:

– Отец, та истина, что открылась вам, всегда в вас и пребывала! В ее духе вы воспитывали нас. И сейчас, когда воспитание дало свои плоды, когда судьба дает нам шанс стать достойными наших предков, – неужели именно сейчас вы нас разочаруете? Неужели же, продолжая эти увертки, вы разрушите тот ваш образ, что был для нас примером, восхищал наши сердца на глазах всех людей Молеона?..

При всей жестокости этих слов и переполнявшей их горечи уязвленного чувства, мучительно дрожащий голос Жанны продолжал ласкать его душу:

– Отец мой, все трое, мы живем одними и теми же надеждами, верим в грядущую радость, стремимся стать чем-то большим, нежели мы есть! Зачем же вы себе уготовили лучшую долю, оставляя нас – недовольных, праздных, в тяжких думах о вас – одних в Молеоне?

Страстный, дрожащий, неотразимо нежный ее голосок журчал и обволакивал сердце, подобно мягкой, нежной руке, заставляя его непроизвольно сжиматься:

– Сжальтесь над нами – не теми Рено и мной, что мы есть, а во имя тех, кем мечтаем мы стать…

Старый отец тряс головой, грудь его тяжко вздымалась, воздуха не хватало. Но Жанна не щадила его:

– Мы мучим друг друга, а ведь все так просто! Или же все мы возвратимся в Молеон, или все погибнем вблизи могилы Спасителя, в местах Его крестной муки, исполненные любви к Нему…

– О, замолчи! Замолчи, предательница, ты слишком красива, слишком права! Пощади меня… Я настаиваю на отказе. Оставь меня в покое! Дайте мне наконец отдохнуть от вас!.. Я сказал «нет». Я повторяю: «нет».

За ужином царило недоброе молчание, подобное затишью перед бурей, когда природа вслушивается каждой веткой, каждой травинкой и листком во вздохи готового вот-вот проснуться ветра, а черные тучи наползают с гор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю