355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жаннет Уэлш » Незнакомец рядом со мной » Текст книги (страница 7)
Незнакомец рядом со мной
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 03:58

Текст книги "Незнакомец рядом со мной"


Автор книги: Жаннет Уэлш



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Вскоре Чарли заторопилась и вихрем вылетела на улицу. Вики замерла в дверях «Музыкальной шкатулки».

Свинцовое небо навевало печаль. Вики вернулась в магазин и прошла в свой кабинет. Он стал теперь еще меньше, поскольку сверху донизу был забит старыми нотами, сборниками песен и пропылившимися пластинками. В выходные дни Вики произвела «археологические раскопки» в подвале своего дома и обнаружила эти сокровища.

Девушка расчистила рабочий стол, отодвинула в сторону пачку документов и приготовилась оформлять заказ для мистера Файсон-Дэвенпорта. Он выбрал самую лучшую аппаратуру. Это был заказ, достойный настоящего меломана. Вики получит большие комиссионные. Такое финансовое вливание значительно укрепит общее положение «Музыкальной шкатулки», радовалась Вики. Только бы ничего не сорвалось! Только бы Кларк Дэнтон вовремя вернулся в город, тихо повторяла она волшебное заклинание. Скоро из Лондона прибудет заказ полковника, и лишь Кларк сможет профессионально установить стереофоническую аппаратуру. Без его помощи Вики не обойдется…

Неожиданно девушку словно током пронзило. Она сделала невероятное открытие. «Доверьтесь Дэнтону!» – лично для нее это теперь не пустые слова, это молитва, кредо, потребность, желание. Перед Вики моментально возник образ сногсшибательного мужчины. Искушение переложить на его плечи – широкие, могучие и такие надежные – свои проблемы и обязанности было так велико, что Вики застонала, прижав руки к груди. «Хватить мечтать, спустись на землю, глупышка!» – приказала она себе. Видимо, это погода так действует на нервы, решила Вики. Но тоскливое желание тепла, сочувствия, понимания не покидало ее. Так хотелось, чтобы кто-нибудь подарил ей нежность, заботу, стал надежной опорой в жизни… Она вздохнула и принялась складывать ненужную бумагу в мусорную корзину.

Вики внезапно заметила порванные листы с записями. Девушка мгновенно узнала четкий, аккуратный почерк Стефани.

Вики охватила дрожь, буквы заплясали перед ее глазами. Покрывшись испариной, она в изнеможении прижалась к холодной стене дома. Стефи, Стефи… воспоминания о ней жгучей болью отозвались в сердце девушки. Вики несколько раз глубоко вздохнула и расправила плечи. Нет, она не станет плакать! Слабость и отчаяние не сломят ее волю. Нельзя сдаваться! Жизнь продолжается!

Вики уже хотела бросить листки в бак, когда на глаза ей попались слова: «Мой дорогой Кларк…» Значит, это было письмо. Судя по всему, оно не было закончено, подпись отсутствовала. Видимо, Стефани сама его порвала, не дописав… Что побудило ее так поступить? Страх, безнадежность, злость, раздражение?

Вики не знала, стоило ли ей читать это письмо. А вдруг здесь кроется нечто важное? Вдруг удастся раскрыть тайну взаимоотношений Стефани и Кларка?

На дознании Кларк Дэнтон поклялся, да, фактически поклялся, что его встречи со Стефани всегда носили чисто деловой характер. Но что же тогда обозначали эти три слова, аккуратно выведенные черными чернилами на голубой бумаге? Где тут ложь, а где, правда? Как докопаться до истины?

«Мой дорогой Кларк…» Всматриваясь в строчки письма, Вики обнаружила дату. Господи, тот самый, страшный день! У девушки перехватило дыхание. Именно в тот черный день Кларк Дэнтон после ужина в ресторане вез Стефани домой. Он был за рулем ее маленькой скоростной иномарки. На крутом повороте он не справился с управлением, машину занесло, и она врезалась в старый каштан на обочине…

Вики обреченно вздохнула; письмо придется читать. Девушка собрала обрывки и вернулась в кабинет. Она бережно расправила на столе смятые куски бумаги. Руки Вики двигались медленно-медленно. Она не решалась приступить к чтению письма, Страх ледяным холодом сковал душу.

За все эти долгие-долгие недели без Стефани Вики смирилась с мыслью, что Кларк Дэнтон стал виновником гибели сестры, пусть и невольным. Вначале она испытывала гнев, боль и жгучую неприязнь. Но постепенно голос разума усмирил бушевавшие в душе эмоции. Вики ближе узнала Кларка Дэнтона, сумела понять его и простить. Правда, в памяти время от времени всплывали смутные образы, обрывки слов, жесты. Что-то постоянно ускользало от Вики. Что-то определенно не сходилось. Вики интуитивно угадывала фальшь, ложь. Она понимала, что просто обязана найти ответы на мучившие ее вопросы. Кто скрывал правду? Кто?! Неужели Кларк Дэнтон?

«Мой дорогой Кларк…» Вики скрепя сердце погрузилась в чтение письма:

«Трудно писать эти строки. Но мне необходимо хотя бы на бумаге излить свои чувства, описать все то, чем я живу, дышу. Когда я вижу тебя, губы мои немеют, язык не повинуется мне. Вчера в кабинете, когда мы обсуждали условия аренды, я попробовала открыться тебе. Уловил ли ты мои сомнения и неуверенность, понял ли, что я пытаюсь преодолеть свою стыдливость и признаться тебе в любви? Ты даже не представляешь, как трудно мне побороть в себе робость и застенчивость. Я сама себя не узнаю. Еще совсем недавно я не ведала, что такое страх показаться нелепой, смешной, жалкой… Я бы громко смеялась, если бы мне сказали, что когда-нибудь я стану пугливой, неловкой, неуверенной в себе, как юная девушка…

Все последние годы я чувствовала себя такой взрослой, ужасно взрослой женщиной – эмоции под контролем, сердце в надежной броне. Я даже радовалась, полагая, что навсегда избавлена от треволнений…

А потом я встретила тебя, мой любимый. И в одночасье превратилась в девчонку, взбалмошную, глупую, сумасшедшую и ужасно счастливую… И казалось, ничего в жизни мне больше не надо – лишь бы видеть тебя, слышать твой голос, находиться рядом с тобой…»

Вики закрыла лицо руками, слезы застилали глаза. Она долго сидела совершенно неподвижно.

«Что-то плохо у меня получается… Сама не знаю, что пишу. Посмеешься ли ты надо мной, читая эти строки? Или, быть может, мое страстное признание найдет в тебе отклик и ты вдруг поймешь, что с тобой происходит то же самое? Могу ли я надеяться на чудо? Сердце бьется в упоении. Ведь любовь дает человеку силы, дарит надежду и веру в чудеса.

Иногда я смотрю на тебя, и мне кажется, вот – вот наступит момент истины, ты все поймешь и сделаешь первый шаг. Но время идет, и все остается по-старому. Слова признания рвутся с моих губ, но я не хочу быть навязчивой и докучать тебе… Я все время пытаюсь поймать твой взгляд, прочитать самые сокровенные мысли, постичь тайну твоей души. Мне хватило бы какого-нибудь скрытого намека, призывного жеста, трепетной интонации, чтобы броситься к тебе в объятия и во всем признаться. Все мое существо полно тобой, одним тобой, и так хочется мечтать и надеяться, дорогой, но…»

На этом письмо обрывалось, Несколько слов было вымарано, сами листы перечеркнуты по диагонали и порваны. В порыве отчаяния или безнадежности? Вики представила сестру, обычно такую замкнутую, холодную, сдержанную. Любовь застигла ее врасплох, перевернула все представления о самой себе и жизни вообще. В страстном наваждении она пытается излить свои чувства на бумаге, потом решительно перечеркивает написанное, рвет письмо на части и швыряет в корзину для мусора.

Письмо свидетельствовало в пользу Кларка Дэнтона, полностью подтверждая его показания на судебном слушании. Общение Кларка Дэнтона и Стефани ограничивалось только деловыми контактами. Скорее всего, он даже не догадывался о чувствах молодой женщины.

Бедная, бедная Стефани, с грустью подумала Вики, она оказалась в плену своей любви, всепоглощающей, безнадежной…

Вики собрала со стола обрывки письма и сунула их в карман. Сегодня же вечером она сожжет эти голубые листки. Пусть все превратится в пепел и пыль, пусть останется в прошлом печальная история несостоявшейся любви.

Задумчиво поглядывая на стопку старых пластинок, Вики с удивлением заметила, что некоторые диски по размеру значительно больше остальных. О, да это же совсем старые, можно сказать, раритетные экземпляры! Тяжелые большие черные граммофонные пластинки с розовой этикеткой нынче редкость. Вики с любопытством осмотрела одну; имя исполнителя ей ничего не говорило, вещь называлась «Дом, родной дом». Девушка повертела диск в руках – он оказался односторонним. Вики была профессионалом, опыт и знания подсказали ей, что находка антикварной ценности не имеет, а вот коллекционеров, безусловно, заинтересует.

Вики бережно отложила пластинку в сторону и тщательно изучила все нестандартные двенадцатидюймовые диски. Их оказалось около сорока, в основном с записями оперных арий. Все были выпущены еще до Первой мировой войны. Несколько раз мелькнули имена всемирно известных исполнителей: Карузо, Шаляпин, Тетрадзини.

В торговом доме «Бланшард» был специальный отдел редких пластинок. Вики хорошо помнила, какой коммерческий энтузиазм охватывал мистера Лэстера каждый раз, когда ему в руки попадал подобный экземпляр. Действительно ценные пластинки появлялись в отделе нечасто и стоили несколько фунтов. Вики понимала, что продать такой ценный товар в Хэйзлуике не было ни малейшего шанса.

Девушка снова перебрала свои находки, пытаясь найти царапины. Пластинки выглядели абсолютно новыми. Вики решила их не прослушивать, чтобы нечаянно не повредить поверхность. Рисковать не имело смысла.

Знаток наверняка даст за такие пластинки не меньше фунта. Вики быстро произвела подсчет. Нет, много денег она все равно не получит. Но с другой стороны, необычная коллекция свалилась на нее совершенно неожиданно, как дар небес. А дареному коню, как известно, в зубы не смотрят.

По понедельникам в «Музыкальной шкатулке» обычно бывало полное затишье. Поэтому в начале недели Вики, не раздумывая, отправилась поездом в Лондон. На боевом посту в магазине остался Барни.

В Лондоне Вики предстояло сделать несколько важных дел. Сначала она заглянула на Черинг-Кросс-стрит к одному знакомому торговцу и показала ему отпечатанный на пишущей машинке список пластинок. Он проявил сдержанный интерес к ее коллекции и пообещал найти покупателей.

Затем Вики забежала в универмаг «Бланшард», твердо зная, что Клайв Лэстер по понедельникам большую часть дня проводит в своем кабинете.

– Рад вас видеть, мисс Трэрн. – Лифтер учтиво прикоснулся пальцами к форменной фуражке. – Вы к нам надолго вернулись?

– Я лишь в гости, Нэд, – ответила Вики и печальным взглядом проводила кабину лифта, плавно скользившую на четвертый этаж.

Элен искренне обрадовалась своей подруге. Девушки обменялись последними новостями.

– Думаю, ты хочешь увидеть Клайва, – неожиданно сказала Элен с напряженно – равнодушным лицом.

– Нет, я забежала к тебе. Я очень соскучилась и буду рада, если ты как-нибудь соберешься и приедешь ко мне в гости. Хэйзлуик все-таки не на краю света находится.

– Ой, спасибо за приглашение! Очень мило с твоей стороны. – Элен расплылась в улыбке.

Девушки обменивались новостями и весело смеялись. Вики догадалась, что страсти Элен по красавчику Клайву утихли и все горести и романтические несчастья остались в прошлом.

Вики прошлась по универмагу. Скоро день рождения близнецов, надо выбрать им подарки. С Миком все просто. Она купила ему большой набор инструментов, о котором мальчишка страстно мечтал. А вот для малышки Мэнди найти ничего не удалось.

Вики вышла на улицу и застыла в нерешительности, не зная, куда податься. Придется съездить в район Челси. Там есть шикарный игрушечный магазин.

Девушка на автобусе доехала до моста Альберта и вышла на Кингсроуд, где мгновенно смешалась с пестрой толпой туристов, гуляк, зевак, завсегдатаев дорогих магазинов и роскошных бутиков. Кто-то внезапно окликнул ее, и она в недоумении огляделась по сторонам. К ней приближался странного вида незнакомый мужчина. На нем были зеленые брюки, черная рубашка и вельветовый пиджак малинового цвета. Этот франт как две капли воды походил на беспечных юнцов, дефилировавших по фешенебельным улицам Лондона.

– Скромница Виктория! Разве можно не заметить такую искрометную малютку?!

– Тони! Боже мой, Тони Робсон! Я тебя совершенно не узнала!

Молодой человек развязно подбоченился и самодовольно усмехнулся:

– Неплохой наряд, правда? В Хэйзлуике в таком и показываться нельзя – не поймут. А здесь все в порядке, самый раз. Считай, это моя спецодежда.

– Спецодежда? Я думала, ты занимаешься спортивными машинами.

– Нет, это дельце давно прогорело. А ты разве не в курсе? У меня здесь поблизости клуб. Гм, выходит, Стюарт не поведал тебе последние семейные новости. Или мое имя теперь под запретом?

Вики внимательно посмотрела на Тони. Он заметно осунулся, побледнел, под глазами залегли глубокие тени.

– Тони, что случилось? У тебя все в порядке? Если у тебя проблемы, Стюарт обязательно поможет…

– Проблемы? Да у меня всю жизнь сплошные проблемы. Знаешь, не забивай свою прелестную рыжеволосую головку всякими глупостями. Не беспокойся обо мне! Подумаешь, у меня временные трудности с партнером по бизнесу. Но он скоро похлопает меня по плечу и скажет: «Ну, вот какие пироги… и опять мы вместе, как раньше».

Вики присмотрелась к Тони. Что-то неуловимое в его глазах, интонации насторожили и встревожили ее. Может, ему действительно плохо и он нуждается в помощи, подумала девушка. Однозначного ответа у нее не было.

– Прости, мне пора, могу я сообщить вашим, что у тебя все в порядке? – задала вопрос Вики.

– Ха, передай им, что я собираюсь взять штурмом Челси. Пусть не трясутся от ужаса: я не стану никого эпатировать. Хэйзлуик никогда не увидит меня в таком виде. Тони хорошо играет свою роль и знает свое место. – Он обреченно махнул рукой и растворился в толпе.

Вики поспешила в игрушечный магазин и купила там несколько хорошеньких куколок в фольклорных нарядах. Мэнди расставит их в своей комнате на полках.

Девушка все еще находилась под впечатлением от странной встречи с Тони. Он был сам не свой. Что его глодало: отчаяние, одиночество, безысходность? Но никогда прежде он не тяготился одиночеством. Интуиция подсказывала Вики, что с Тони происходит нечто необычное. Надо обязательно поделиться своими соображениями со Стюартом.

Глава 7

Однажды утром почтальон принес Вики уведомление об отправке заказа на имя мистера Файсон-Дэвенпорта. Девушка чуть не поддалась панике. К счастью, Кларк Дэнтон уже вернулся из деловой поездки в Ковентри. Обуздав гордыню, Вики смиренно отправилась к нему на поклон.

Кларк Дэнтон принял ее более чем благосклонно и сам вызвался помочь. Было решено, что оборудование доставят сразу в усадьбу «Башни». Как только это произойдет, Вики немедленно подъедет туда, а Кларк установит и подключит стереофоническую аппаратуру.

– Томми с собой брать? – спросила Вики.

– Нет, не думаю, что нам потребуются его услуги, – сухо ответил Кларк и добавил неожиданно: – Ты, я и полковник – этого вполне достаточно. Представляешь, как мы можем там все опутать проводами, а вдруг сами тоже запутаемся?

– Он может обидеться, если мы его не возьмем с собой, – смущенно проговорила девушка, прекрасно понимая, что только этот суровый человек может профессионально проделать сложнейшую работу.

– Ничего не поделаешь, Вики, пусть обижается, – отрезал Кларк. – Иногда это неизбежно. Встряски помогают человеку критически взглянуть на себя. – Он повернулся к своему помощнику, возившемуся со стиральной машиной, и отдал пару распоряжений, потом вновь обратился к Вики: – Прости, я вынужден покинуть тебя: твой друг Робсон должен прийти ко мне через пару минут.

– Конечно-конечно. Огромное тебе спасибо! Даже не знаю, что бы я без тебя делала!

В дверях магазина она столкнулась со Стюартом – встречи избежать не удалось. Сдержанно поприветствовав друг друга, они неожиданно разговорились как ни в чем не бывало. «Все правильно, – подумала Вики, – мы ведь знакомы с детства, наша дружба не может закончиться в одночасье».

Вики рассказала Стюарту о своей встрече с Тони. Она не скрывала беспокойства по поводу его странного вида и необычного поведения.

– Ну и что, Тони всегда какой-то странный, не так ли? – равнодушно заявил Стюарт.

– Но на этот раз все было иначе, поверь мне, – сказала Вики. – Он выглядел неважно и… Я даже не знаю, как тебе это объяснить… Он казался таким потерянным. В его словах было столько безысходности, тоски и злости. Он словно завидовал тебе, стабильности твоего положения…

– Думаю, ты все правильно поняла. Он ни разу не задумался о той адской работе, которую мне пришлось проделать, чтобы семейный бизнес не пошел прахом. А теперь ему не дают покоя мои чеки, которые я могу обналичить. Я вкалывал в поте лица, пока он болтался по всему миру и наслаждался жизнью.

– Да, все должны были бы это понимать, – горько усмехнулась Вики. – Я вот только сейчас обнаружила, что заниматься бизнесом – не самая легкая работа на свете.

– Вот-вот, а я все сделал своими руками и не собираюсь от этого отказываться. – Он бросил мрачный взгляд на полки, заставленные современной бытовой техникой, на огромные холодильники и стиральные машины и медленно проговорил: – Некоторые скоро в этом убедятся.

– Ты имеешь в виду Кларка? Хочешь сказать, он проявил интерес к твоему магазину?

– Подозреваю, он готов сделать мне деловое предложение. Поняв, что тебя невозможно сдвинуть с места с твоей драгоценной «Музыкальной шкатулкой», он обратил жадные взоры в другую сторону.

– А тебя может заинтересовать подобное предложение, Стюарт?

– Нет, ни при каких обстоятельствах. Мне мистер Кларк Дэнтон так же мало симпатичен, как и тебе, Вики. Мы и без него справимся со своими проблемами, не нужны нам в Хэйзлуике всякие там пройдохи и воротилы.

У Вики упало сердце. Неужели все в городе думают, что она невзлюбила Кларка? Да, поначалу она настороженно к нему относилась. Но это было давным-давно, сколько воды утекло с тех пор…

– Думаю, я поспешила тогда с выводами, – сказала Вики, прочистив горло. – Мне Кларк… то есть мистер Дэнтон, очень помог, и я…

Стюарт полоснул девушку презрительным взглядом:

– Все понятно: он пытается сломить твое сопротивление изощренными методами. Он трезвый и практичный делец. Если он поставил перед собой цель, то будет двигаться к ней, невзирая на трудности. Никакой привязанности, никаких обязательств, сплошной махровый эгоизм. – Стюарт вздохнул. – Ну, пойду и выскажу ему свое мнение. Передавай привет близняшкам.

– Обязательно. На следующей недели у них день рождения, ты не забыл?

– Нет, у меня все отмечено в записной книжке.

– Придешь к ним на детский праздник? Они будут тебе рады. А мне, – Вики рассмеялась, – будет легче с ними справиться, если ты окажешь моральную поддержку.

Стюарт посмотрел на девушку в упор:

– Если я тебе нужен, я приду.

Прошла неделя, и в один прекрасный день главная гостиная в усадьбе «Башни» превратилась в современную техническую лабораторию.

– Знаешь, мне ужасно стыдно использовать твои знания и мастерство подобным образом, – смущенно призналась Вики Кларку, когда они, согнувшись в три погибели, подсоединяли провода к одному из динамиков. Кларку было необходимо закрепить клеммы в крайне неудобно расположенной впадине на задней стенке колонки, а Вики ассистировала ему, держа наготове отвертки. – Как ты думаешь, полковник не станет удивляться, что ты занимаешься установкой аппаратуры?

Поглощенный работой, Кларк отвечал отрывисто. Слова слетали с его губ в такт движениям отвертки.

– Мне кажется… он так… и думал… я живу тут… поэтому и… протянул… руку помощи…

– Но это гораздо больше, чем дружеская помощь. Ты фактически один выполняешь всю работу.

Кларк вынырнул из-за корпуса огромного динамика. Взлохмаченные волосы, озорные глаза, обаятельная улыбка придавали ему лихой мальчишеский вид.

– Полковник – наш рулевой! В последнее время он читал только пособия по электронике и электротехническому монтажу и теперь знает все от и до.

– А у тебя высшее образование и многолетний опыт, – улыбнулась Вики. – Полковник не в курсе, но я то знаю все и, видимо, никогда не смогу с тобой рассчитаться.

– Сможешь.

Их взгляды встретились. Завороженная темной синевой его глаз, Вики замерла. Она слышала его дыхание, чувствовала тепло большого крепкого тела. По спине у нее пробежал холодок, а сердце забилось часто и гулко.

– Ты должна мне кое-что пообещать, и мы будем в расчете.

– Пообещать? – прошелестел ее голос в ответ.

– Да, дай слово, что поужинаешь со мной, когда мы здесь управимся со всеми делами.

Вики едва успела кивнуть в ответ, как в гостиную с грохотом ввалился сияющий полковник. Он волновался, хохотал и постоянно отдавал противоречивые распоряжения. Кларк без зазрения совести делал все по-своему.

Спустя полчаса круг избранных был приглашен в большую гостиную на первое торжественное прослушивание. Все чинно уселись в ряд на длинном диване. Полковник самодовольно поглядывал по сторонам, на его лице застыло выражение глубочайшего удовлетворения. Кларк, немного склонив голову набок, с пристрастием профессионала вслушивался в мелодию. Миссис Файсон-Дэвенпорт просто наслаждалась музыкой. Вики блаженствовала: все сделано по высшему разряду…

Вики думала, что они с Кларком поужинают в его квартире в «Башнях». Она до сих пор не забыла вечерний экспромт с омлетом. Как славно они тогда провели время!

Но, судя по всему, у Кларка были другие планы на вечер. Он повел девушку к машине. Вики думала о маленькой кухне, которая была словно специально рассчитана на двоих…

Машина выехала из ворот поместья и плавно заскользила по проселочной дороге. Вдоль обочин, широко раскинув ветви, стояли вековые каштаны. На асфальте сплетались причудливые тени. Вики, глядя по сторонам, размышляла о том, куда они едут. Скорее всего, в загородный ресторан, решила она.

Кларк, неверно истолковав ее молчание, мягко спросил:

– Прости, может быть, не стоило здесь ехать? Вики, очнувшись от своих размышлений, недоуменно взглянула на Кларка:

– А почему?

– Господи, как неосмотрительно с моей стороны! «Стропильная нога», этот холм, дорога… Ты, наверно, думаешь об аварии? Твоя сестра…

– Нет-нет, все в порядке. Ты ни в чем не виноват. На самом деле все, абсолютно все напоминает мне о ней. Надо просто научиться с этим жить. – Вики вздохнула. Она понимала, что просто обязана кое-что рассказать Кларку. Превозмогая боль и смущение, она заговорила: – Боюсь, я… была к тебе несправедлива. Я подозревала тебя… ложно истолковывала ваши отношения со Стефани…

Кларк изумленно взглянул на нее:

– Не понимаю…

– Когда я вернулась в Хэйзлуик, ты пытался оказать мне дружескую поддержку, а я встретила тебя в штыки. Мне казалось, что ты… виновен в смерти сестры.

– Ты же больше так не считаешь, милая моя девочка. Тебя тоже можно понять, совершенно естественная реакция, – тихо ответил он. – Но теперь, я надеюсь, мы лучше узнали друг друга, и между нами не будет больше недоразумений. – Его голос дрогнул, потеплел.

Вики всем существом откликнулась на эту душевную ласку. Ей захотелось открыться ему.

– Я думаю, ты не просто нравился Стефани, она любила тебя, – выпалила Вики.

Кларк пришел в легкое замешательство, затем спокойно ответил:

– Наверно, ей казалось, что она меня любит. Но как ты…

– Я случайно нашла ее письмо к тебе. Она порвала его, не дописав. Я сожгла его.

– Ты правильно сделала. Я догадываюсь, о чем она писала.

– Ты имеешь в виду… – Вики хотела было спросить, что произошло в тот роковой вечер, отважилась ли Стефани на признание.

Кларк, догадавшись о ее намерениях, опередил Вики:

– Мне кажется, она влюбилась не в меня, а в мечту, в выдуманный образ. В ее жизни по субъективным и объективным причинам наступил переломный момент, и тут неожиданно появился я, таинственный, загадочный незнакомец. Наша случайная встреча пробудила ее от эмоциональной спячки.

– А ты предпочитаешь, чтобы женщина выполняла некую чисто декоративную функцию? Деятельная, энергичная, профессионально подготовленная женщина тебе неинтересна? – задала вопрос Вики. Она почему-то сразу представила себе Шарлотту Файсон-Дэвенпорт. Яркая, живая, она уделяла мало внимания своим секретарским курсам, отдавая предпочтение спортивным мероприятиям и вечеринкам.

Кларк вновь заговорил, тщательно подбирая слова:

– Знаешь, что делает женщину привлекательной и желанной для мужчины? Речь даже не идет о физической красоте, но представительница прекрасного пола должна быть нежной, душевно щедрой, чувственной и импульсивной. Как только женщина начинает делать карьеру, она постепенно превращается в бизнесвумен и теряет эти качества или прячет глубоко внутрь. – Не дав Вики возможности возразить, Кларк перешел к другой теме: – Вообще-то я хотел, чтобы ты отдохнула сегодня вечером, а не выслушивала нудные рассуждения. Ну, вот мы и приехали.

Машина затормозила у «Стропильной ноги».

Кларк выбрал столик в тихом, укромном уголке. Ужин прошел великолепно. Молодые люди много шутили, смеялись, вспоминая технические приключения в «Башнях». Тем для разговоров было много: покупатели и торговля, общие знакомые и музыка.

Вики с воодушевлением поведала Кларку о старых пластинках, найденных в подвале. Ему пришлось выслушать целую лекцию о тяжелых черных дисках с розовой этикеткой, о пластинках с односторонней записью – до 1903 года выпускались только такие, – о граммофонах…

Девушка так увлеченно рассказывала о виниловых дорожках, что не замечала реакции Кларка, не спускавшего восторженного взгляда с ее разгоряченного лица.

– Ты действительно отлично разбираешься в своем деле, – с уважением в голосе отметил Кларк. Помолчав, он неожиданно добавил: – Нет, ты никогда не станешь жесткой, холодной, расчетливой бизнес-леди. Ты живешь чувствами, ты натура увлекающаяся, восприимчивая, отзывчивая и добрая. Между прочим, из тебя вышел бы отличный менеджер по продажам в каком-нибудь большом аудиомагазине. Как ты считаешь? Может, все-таки подумаешь о моем предложении по поводу «Музыкальной шкатулки»? Ты бы стала главным менеджером в отделе грампластинок. Разумеется, ты бы обладала всеми полномочиями и полной свободой действий. – Тон Кларка был деловым, бесстрастным. Не получив от Вики ответа, он продолжал: – Мы бы подписали с тобой официальный деловой контракт, оговаривающий твои права и обязанности. Ты могла бы заниматься любимым делом и не знала бы никаких забот и тревог.

Вики задумалась. Перед ее мысленным взором промелькнули унылые столбцы цифр в учетной книге. В выходные опять придется корпеть над бухгалтерскими расчетами. Подобная перспектива навевала тоску и раздражение. Господи, как было бы здорово от всего этого избавиться!

– Твой бизнес можно считать самым стабильным в Хэйзлуике. Я это знаю, поэтому готов дать хорошую цену за магазин. На эти средства ты могла бы купить матери коттедж за городом. Она как-то говорила мне, что давно мечтает жить на лоне природы.

– Да, это правда. Ей стало некомфортно в нашем доме, эти бесконечные лестницы…

– Вот видишь! – мгновенно отреагировал Кларк на ее признание. – На самом деле у тебя много причин рассмотреть мое предложение.

– Рассмотреть? Да, конечно, я так и сделаю, – медленно проговорила Вики.

– А как хорошо было бы детям за городом: воздух, простор… Мэнди что-то совсем бледненькая в последнее время.

– Я не знала, что ты часто общаешься с близнецами. – Вики была сбита с толку.

– О, Мик часто заглядывает ко мне в магазин. Его интересует техника. Ну а Мэнди, сама понимаешь, почти всегда следует за ним по пятам. Ты ничего не имеешь против нашей дружбы? – спросил он.

Вики покачала головой. Кларк удивлял ее все больше и больше. С какой заботой он говорил о близнецах! Похоже, он успел к ним привязаться. У Вики потеплело па сердце. Деловые вопросы и проблемы как-то сами собой незаметно отодвинулись на второй план.

Возвращались они совсем другой дорогой. Вики догадалась, что Кларк со свойственной ему душевной деликатностью оберегает ее покой. Он знал, что роковой поворот, на котором произошла авария, всколыхнет в ней горечь и боль.

Машина въехала на вершину холма и остановилась на обочине под сенью черно – серебристых березок. Тревожно шелестела Ореховая роща. Интересно, что у Кларка на уме, задумалась Вики. Романтическое свидание? Листья берез, чуть тронутые желтой позолотой, шептались с ветром. Солнце уже село, но на небе все еще дрожали розоватые полосы. Внизу, в долине, дремал городок.

Вики было так хорошо, что даже шевелиться не хотелось. Кларк повернулся и внимательно посмотрел на нее:

– У тебя было достаточно времени на размышления. Каким же будет твой ответ?

– Ответ? – растерянно переспросила Вики, не понимая, о чем идет речь.

– Да. Как тебе мое предложение о покупке «Музыкальной шкатулки»?

Вики подскочила как ужаленная. Господи, опять эти вопросы, вопросы.

– Должна тебе признаться, я не думала о твоем предложении. Мысли мои были заняты совсем другим, – сказала она, стараясь не терять самообладания. – Такие дела не делаются с бухты-барахты. Пока я ничего не могу ответить.

Кларк склонился к девушке:

– О, так хочу помочь тебе, Вики! Позволь мне позаботиться о тебе! – Он напряженно всматривался в ее лицо. Его взгляд манил, гипнотизировал, провоцировал. – О, если бы ты только захотела довериться мне, полюбить меня…

– Я хочу, – чуть слышно прошептала она. Вики почти не слышала его слов. Она ощущала лишь близость его большого сильного тела и тонула в синей бездне его глаз. Кларк обнял ее, их губы слились в поцелуе. Вики погрузилась в волшебное золотое небытие…

Прошло много-много времени, прежде чем Кларк разжал объятия.

– А ты думала, я до скончания века буду обсуждать деловые проблемы и пропущу такой прекрасный вечер? Нет, милая, моя душа просит совсем другого…

– Но ведь бизнес – самое главное в твоей жизни, – засмеялась она.

– Так и есть… нет, так было раньше. На все остальное не оставалось времени. Я только сейчас начинаю понимать, что я мог бы потерять. – Его взгляд лучился нежностью и радостью.

– Даже магнаты должны иногда отдыхать!

– Я не считаю тебя магнатом, что бы там это слово ни означало. Я чувствую себя мальчиком, у которого наступил день рождения.

– День рождения! – Вики посмотрела на часики и запричитала: – Ой, мне пора! У близнецов завтра день рождения. А еще столько всего надо сделать! Мама, наверно, с ног падает от усталости,

Кларк завел двигатель.

– Так, сейчас отвезем тебя домой. Мик никогда не узнает, от чего я отказался ради него! – усмехнулся он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю