355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жаклин Уилсон » Лола Роза » Текст книги (страница 13)
Лола Роза
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:35

Текст книги "Лола Роза"


Автор книги: Жаклин Уилсон


Жанр:

   

Детская проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 13 страниц)

Глава двадцать четвертая
Тьфу-тьфу, не сглазить!

Температура у мамы спала, но ей пришлось еще некоторое время пролежать в больнице. Потом ей стало настолько лучше, что ее отпустили домой, но все равно ей приходилось ездить в больницу на лечение. Химия, много недель.

Мамины прекрасные длинные волосы начали выпадать после второго курса химии. Сперва мы очень испугались. Мы с Кендэлом забрались утром к ней в постель, а когда она села, на подушке остались длинные светлые пряди.

– Господи! – Мама поднесла руку к голове, нащупывая облысевшие места. – Это как в фильме ужасов!

– Ничего страшного, мама, всего-то несколько прядок, – солгала я.

Мамины пальцы снова торопливо забегали по голове. Тут и там выпадали новые прядки и плавно опускались ей на ночную сорочку. Мама расплакалась, обхватив голову руками, словно надеялась удержать остатки волос.

Кендэл тоже заплакал, сощурившись, чтобы не так ясно видеть маму.

– Что случилось? – В комнату вплыла тетя Барбара в длинном черном шелковом халате, служившем ей ночной сорочкой.

– Смотри! – всхлипнула мама.

– Ах ты боже мой! Твои чудные волосы, бедная ты моя! Слушай, я знаю, что надо сделать. Лола Роза, у тебя ведь были острые ножницы?

– А что, уже пора перерезать мне глотку? – фыркнула мама.

– Пора постричь тебе волосы, Ник.

– Ни за что! У меня всегда были длинные волосы. Я не представляю себя иначе.

– И все же придется их остричь, родная, – грустно сказала тетя Барбара. – Садись-ка в кресло, и приступим. Нагрузка на корни будет меньше, если они будут совсем короткие. Может быть, так нам удастся их сохранить.

Тетя Барбара подстригла маму совсем коротко. Я собрала все прядки, сплела их в толстую, пушистую косу и перевязала малиновой лентой.

– Мама, ты сможешь прикалывать ее сзади.

– Не получится, – со слезами сказала мама. – На кого я похожа? Как эти бритоголовые!

– Нет, мама, знаешь, на кого ты похожа? – Я смотрела на коротко остриженные волосы и бледное личико на шейке-стебельке. – На Кендэла!

– Вот обрадовала! – сказала мама. Потом она утерла глаза, выпятила нижнюю губу и промямлила: – Хочу Джорджа!

Получилось очень похоже, и мы все рассмеялись.

Короткая стрижка не помогла. Волосы выпадали и выпадали, пока бедная мама не стала совсем лысой. Голова ее выглядела ужасно голой. В больнице ей дали парик, но он плохо сидел, а кроме того, мама говорила, что у нее от этой штуки жутко чешется голова. Она сделала несколько шарфов из тайского шелка тети Барбары и оборачивала ими голову, а сзади пришпиливала косу, которую я ей сделала.

– Так очень красиво, мама, – сказала я.

– Скажи лучше, очень жутко. – Мама вздохнула, глядя на себя в зеркало, и надула щеки. – И мало того, что у меня теперь башка лысая. Я еще и растолстела.

Я всегда думала, что от рака худеют. Но мама и правда начала толстеть. От этой химиотерапии лицо у нее округлилось, и тело тоже.

– Черт, ты только посмотри на меня! – Она попыталась застегнуть молнию на животе. – Придется мне купить новые джинсы. И вообще все новое.

Даже ее любимый белый кожаный пиджак стал ей узок.

– Пусть он теперь будет твой, Лола Роза, – сказала она.

– Нет, он твой, мама. Ты снова похудеешь, когда поправишься.

– Боюсь, что я никогда не поправлюсь. И чего ради было стараться, если в результате я буду выглядеть как свиной окорок? Я не могу быть такой толстухой!

Тетя Барбара фыркнула:

– Помолчи, худышка! Что бы ты стала говорить на моем месте?

На самом деле тетя Барбара была уже не такая толстая, как раньше. Никакой диеты она не соблюдала, но у нее просто не было времени много есть, потому что на неделе она крутилась как белка в колесе вокруг нас, а на выходные мчалась заниматься своей пивной.

– Похоже, я скоро начну влезать в обычную одежду, – сказала она. – Тогда я сделаю из этой своей лиловой тайской юбки покрывало на твою кровать, Лола Роза.

– Нет, ты отдашь ее мне. Меня разносит, как надувной мяч.

– Неправда, – сказала тетя Барбара. – По сравнению со мной ты все еще худышка.

– Ну, это нетрудно, – заметила мама.

– Мама! Как тебе не стыдно! – сказала я.

Мама скорчила рожу:

– Мне не стыдно. Я же больна, мне можно. У Барб, по крайней мере, на голове полно волос.

– Твои тоже еще отрастут, не сомневайся. Будешь опять вся в золотых локонах. – Тетя Барбара обняла маму. – Только подожди, пока кончится эта химиотерапия.

– После химиотерапии будет лучевая терапия. Терапия – это у них, наверное, такое красивое слово для пытки. Сперва они тебя травят, потом жгут.

– Они тебя лечат, – сказала тетя Барбара. – Кончай ныть!

– А ты кончай зудеть!

На самом деле они не ссорились, а просто играли в такую игру. Потом они красивым дуэтом запели песню "Сестры".

– В «Форели» мы бы имели большой успех, – сказала тетя Барбара.

– Конечно, особенно если еще спляшем…

– Я серьезно. – Тетя Барбара взглянула на маму, глаза у нее стали очень синими. – Почему бы тебе с детьми не переехать ко мне? Мои завсегдатаи будут от тебя в восторге. Ты будешь совладелицей пивной – так оно и должно было быть по справедливости. И ты бы мне помогла сделать наше заведение более современным. Как ты считаешь?

Я затаила дыхание. Лицо у мамы сморщилось. Она заморгала, и по щекам у нее покатились слезы.

– Да, пожалуй, – сказала она, как будто ей просто предложили чашку чаю, но при этом крепко сжала руки тети Барбары.

– А вы, Лола Роза и Кендэл, что думаете? Вы согласны жить со мной вместе при нашей пивной?

– А мне разрешат пить пиво? – спросил Кендэл.

– Нет, но ты можешь пить колу и есть сколько угодно чипсов, – сказала тетя Барбара. – Кроме того, у меня при пивной большой, красивый сад. Мы там можем устроить прудик с золотыми рыбками. Боюсь, форель там разводить не получится, хотя это было бы стильно. И уж точно никаких акул!

– Кроме моего Джорджа! Ему разрешат там плавать?

– Пожалуйста, если он захочет, – ответила тетя Барбара. – А ты, Лола Роза? Согласна перебраться в «Форель»? Там в мансарде много маленьких комнат, так что у тебя была бы собственная спальня. Лиловая, разумеется. А где-то у меня стоит большая ширма, ты могла бы взять ее себе и украсить наклейками.

Я глубоко вздохнула. Меня не нужно было уговаривать: это звучало как волшебная сказка.

– Это было бы замечательно, – сказала я.

Конечно, я буду скучать по моей лучшей подруге Харприт. У меня никогда раньше не было лучшей подруги, поэтому, конечно, будет очень горько с ней прощаться. Но, может быть, ее мама будет отпускать ее к нам на каникулах. Миссис Габри по-прежнему невысокого мнения о моей маме, но тетя Барбара ей очень понравилась. Она даже приглашала ее как-то к себя на чай!

По миссис Бэлсэм я тоже буду скучать. Мне нравилось в «Жаворонках», в особенности на уроках рисования. Зато я пойду в новую школу. Я решила остаться Лолой Розой, и, может быть, у меня будет много новых друзей.

По этому дому я особенно скучать не буду, только по Энди с верхнего этажа. Но они со Стивом все равно скоро переезжают. А мисс Паркер, наверное, отправится в дом престарелых. Все мы разъезжаемся. Это решено. Мама, Кендэл и я переезжаем в «Форель». Хотя она скоро будет называться иначе.

– Я всегда терпеть не могла это название, – сказала мама. – Барб, нас же будут звать "Две форели"!

– Давай сменим вывеску. В чем проблема? – сказала тетя Барбара. – И как мы ее назовем? "Поющие сестры"?

– "Сестрица-гора и сестрица-крошка", – сказала мама. – Только это я теперь сестрица-гора.

– Прекрати, – сказала тетя Барбара. – Вернется твоя фигура, не волнуйся! Хотя, конечно, в пивной тебе трудно будет соблюдать диету. Вот попробуешь нашего цыпленка под зеленым тайским соусом!

Все мы понимали, что мама, худая или толстая, по-прежнему способна закадрить любого парня. Ей понравится в пивной, потому что туда приходит много мужчин. Я была бы рада, если бы она интересовалась ими поменьше, но, похоже, тут ничего не поделаешь. Как бы то ни было, не думаю, что ей когда-нибудь снова захочется вернуть отца.

Отца я больше совсем не боюсь. Тетя Барбара защитит нас, если ему вздумается вернуться.

Я боюсь за маму. Хотя ей правда намного лучше. В больнице очень довольны результатами лечения. Мистер Кей сказал, что вероятность выздоровления очень высокая.

Не знаю, за счет чего. Может быть, просто благодаря лечению. Хотя в первую неделю она от него чуть не умерла.

Ей повезло.

Невозможно добиться, чтобы повезло. Невозможно нарочно выиграть в лотерею.

Я понимаю: то, что маме стало лучше после того, как я выдержала испытание с акулами, – случайность. Счастливое совпадение. И все же мне становится хорошо на душе каждый раз, когда я вижу акулий зуб на серебряной цепочке у мамы на шее.

Мы станем теперь жить-поживать и добра наживать – мама, тетя Барбара, Кендэл и я. Тьфу-тьфу, не сглазить!



Перевод с английского М.Сокольской.
Иллюстрации Н.Шэррата.
ЗАО «РОСМЭН-ПРЕСС»
2006
Ответственный редактор Т. Н. КУСТОВА
Художественный редактор Ю. А. БЕЛОВА
Технический редактор Т. В. ИСАЕВА
Корректор Л. А. ЛАЗАРЕВА
Сканирование, распознавание, вычитка – Глюк Файнридера

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю