355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жаклин Рединг » Белый вереск » Текст книги (страница 7)
Белый вереск
  • Текст добавлен: 7 сентября 2016, 00:03

Текст книги "Белый вереск"


Автор книги: Жаклин Рединг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Глава 8

… Лорд Чивли не сообщил больше ничего интересного во время нашей вчерашней встречи в «Уайтсе». Он, правда, сказал, что несколько раз интересовался у отца, чем вызваны его частые отъезды, но ни разу не получил вразумительного ответа на свои вопросы. Однако лорд Чивли добавил, что, вернувшись в Девонбрук из недавнего путешествия в Россмори, отец был в приподнятом настроении. Он сообщил Чивли, что скоро его ждет необычайный успех и что недалек тот день, когда он навсегда обставит Кинсборо в деле коллекционирования…

Роберт внимательно слушал Катриону, читавшую ему письма брата. Это было последнее из всех писем, что он дал ей. Первым она прочла послание от поверенного Куинби, вторым – светскую записочку от тети Эмилии, живущей в Суффолке, которая интересовалась, как поживает племянник, и, наконец, третьим было самое важное письмо от Ноа.

Герцог обдумывал слова брата. Стало быть, отец хотел «обставить» Кинсборо. Удивительно, что ему ни разу в голову не пришло подумать об Уоллесе Бернетте, маркизе Кинсборо. А ведь именно он был главным соперником отца.

Из того, что было известно о нем в кругах коллекционеров, Роберт знал, что маркиз крайне редко сам посещал аукционы, и все дела ведутся через его агента. Герцог помнил, что маркиз имеет обширное поместье где-то в Йоркшире, что он не пьет и не играет, что отличало его от многих представителей знати. И кажется, Кинсборо удивлял всех своей необычайной щедростью – словом, был весьма необычным для светских кругов человеком. Да, он соперничал с отцом Роберта, но в свете это считалось забавным.

Однако ничего забавного не было, отец Роберта всегда говорил о Кинсборо с горечью. Роберт вспомнил, что спросил как-то раз герцогиню, отчего это отец и маркиз так яростно соперничают друг с другом. Пожав плечами, мать сказала, что прошлое лучше не ворошить, а причина их вражды лежит в какой-то старой истории, относящейся к тому времени, когда оба учились в Кембридже. Именно там они познакомились, и с того времени началось их странное соперничество, длившееся всю жизнь.

«Вообще-то не всю жизнь», – напомнил себе Роберт.

Мог ли Кинсборо устроить пожар, чтобы раз и навсегда остановить их вечную битву? Ведь с уничтожением коллекции Девонбрука коллекция маркиза Кинсборо стала лучшей в городе! Из записей отца явствовало, что большая и наиболее ценная часть коллекции хранится именно в Девонбрук-Хаусе, но все записи были уничтожены огнем. Кстати, Кинсборо было известно, какую роль играл Роберт при своем отце. Неужели маркиз сам начал распускать слухи о том, что это Роберт устроил пожар – для того, чтобы отвести возможные подозрения от себя?

Роберт еще раз вспомнил письмо Ноа. Итак, отец говорил, что скоро сумеет оставить маркиза далеко позади. На что намекал отец? Частью их соглашения являлась договоренность о том, что Роберт занимается приобретением предметов коллекции. Так оно и было. Неужели отец узнал о чем-то настолько необычном, что решил обойти сына? Может, Кинсборо узнал об этом и решил, что соперничество между двумя бывшими однокашниками зашло слишком далеко?

– Больше брат ничего не написал? – спросил Роберт, когда Катриона замолчала.

– Нет, это еще не все, – проговорила девушка и продолжила:

… Посылаю несколько последних газет – может, Форбс почитает их тебе вслух, чтобы ты знал, как обстоят дела во Франици. Толли пишет, что в Брюсселе все ведут себя так, словно поджидают победителя. Каждый день даются балы, и молодые люди, которых в любой момент могут отправить в бой, танцуют до упаду до самого утра. Наполеон все еще в Париже, ему не удалось устроить переговоры с союзниками. Мир! Ты можешь поверить в то, что он стремится к миру? А союзники ждут его следующего движения, которое, несомненно, не будет им на пользу. Веллингтон готов дать ему отпор, чтобы убедиться, что Наполеон не придет к власти в тре-тий раз. Здесь, в Лондоне, считают, что эту битву будет совсем легко выиграть, после чего все смогут вернуться в Париж и наконец-то отдохнуть.

Буду писать тебе обо всем, что он сообщит мне. Надеюсь, что ты неплохо себя чувствуешь, и с нетерпением жду от тебя ответа.

Твой брат Ноа.

Роберт задумался. Уж ему хорошо известно, что такое ждать боя, который может начаться в любое мгновение. Больше всего ему хотелось оказаться вместе с Толли и другими знакомыми на континенте, однако он прекрасно понимал, что сейчас от него будет мало толку. Моля Бога о том, чтобы Веллингтон одержал победу, Роберт все время напоминал себе, что не стоит думать об этом слишком много. Да, он сам был частью событий, происходивших ныне во Франции, но теперь все пойдет и без него. Ему же остается только сидеть. И ждать новостей от Толли. И надеяться.

Что ж, стало быть, он переключит свое внимание с континента на этот шотландский уголок и постарается все-таки узнать правду о пожаре. Принимая во внимание письмо Ноа, ему, пожалуй, стоит хорошенько подумать о возможном участии Кинсборо в этом деле.

– Полагаю, раз уж ты так хорошо читаешь, то и писать умеешь? – спросил он у девушки.

– Да, конечно, – ответила она.

– Сможешь написать письмо брату, которое я продиктую?

– Разумеется, правда, мне кажется, что сегодня уже поздно это делать. Может, займемся письмами завтра?

Роберт кивнул. Ночью он обдумает, что делать дальше.

– Да, завтра…

– Я приду в полдень, чтобы потом у меня осталось еще немного времени почитать. Полдень тебя устроит?

– Я буду ждать тебя, – задумчиво вымолвил Роберт.

Когда на следующий день Катриона пришла в Россмори, герцог стоял у окна в библиотеке. Всю ночь он думал о том, что же могло стать причиной пожара. Но, несмотря на эти размышления, он ни на минуту не забыл о маркизе Кинсборо и о Россмори. Ему еще предстоит выяснить, каким образом они были связаны с отцом. Он непременно все узнает.

Услышав, что девушка вошла в комнату, Роберт обернулся. Она удивилась, заметив, что на нем нет темных очков.

– Ты… стоишь у окна, – улыбнулась она.

– Боль стала терпимой. – Герцог шагнул навстречу Катрионе и, остановившись у кресла, положил руки на его спинку. – Еще две недели назад я бы просто не смог подойти к окну без содрогания. А теперь… теперь я могу терпеть боль. – Он помолчал. – Уверен, что это – хороший знак, так что я должен поблагодарить тебя.

– Меня? – изумилась девушка.

– Ну да, – кивнул герцог. – Если бы ты не вытащила меня вчера на воздух, я бы до конца своих дней просидел в полной темноте, да еще в темных очках. Я никогда больше не почувствовал бы блаженного солнечного тепла, не вдохнул бы полной грудью морского воздуха. Я бы так и не понял, как много ушло из моей жизни. Удивительно, какое необыкновенное значение приобретают привычные вещи, если мы вдруг их лишаемся!

Катриона заподозрила, что он говорит не только о ветре и солнце, но промолчала. Вот что значит дарить человеку нечто важное. Конечно, она приносила матери букеты полевых цветов. А отцу она сама смастерила ленту на шляпу. Но сейчас… Человек потерял надежду на лучшее, но получается, что она смогла вернуть ему эту надежду… При мысли об этом девушка взволновалась.

– Так ты говорил, что хочешь продиктовать письмо брату? – спросила она, усаживаясь за полосатый стол.

– Дорогой Ноа, – начал Роберт. – Твое письмо натолкнуло меня на одну интересную мысль. Мне еще, конечно, многое предстоит обдумать. Итак, маркиз Кинсборо. Ты сможешь мне помочь. Полистай тетради Куинби. Постарайся разузнать, каково состояние его финансов, чем он занимался последние несколько месяцев и в особенности, что делал в ночь на 22 февраля – в общем, подумай, что еще может нас заинтересовать. Буду ждать твоего письма, а сам продолжу кое-какие исследования здесь. Твой брат Роберт.

Закончив писать, Катриона посыпала письмо песком и затем сложила его.

– У тебя есть печать? – спросила она герцога.

– Она, должно быть, в ящике стола. Посмотри. Девушка выдвинула верхний ящик. Там ничего не было, кроме небольшой деревянной шкатулки, задвинутой в дальний угол. Катриона осторожно вытащила и открыла ее.

– Ого! – воскликнула она.

– Что такое?

– Я-то думала, что здесь лежит печать твоего отца, а здесь полно каких-то бумаг, – промолвила она.

Роберт медленно обошел кресло и приблизился к ней.

– Бумаг? – переспросил он.

– Да. – Катриона быстро пробежала взглядом верхнюю страничку. – Они написаны от руки. Кажется, это какое-то описание. А вот на второй странице даже есть заголовок. «Письменное путешествие по горам Шотландии, написанное его светлостью Джеймсом Иденхоллом, пятым герцогом Девонбруком». Может, твой отец собирался описать свои поездки в Россмори в хронологическом порядке?

– Не представляю, – пожал плечами Роберт. – Мне даже не было известно о существовании Россмори. Во всяком случае, теперь можно узнать, сколько раз он бывал здесь.

Катриона принялась листать страницы.

– Знаешь, – проговорила она, – он, похоже, обошел все окрестные усадьбы и о каждом таком посещении писал заметки. Ну, вроде как Босуэлл описывал путешествие на острова в компании Джонсона. – Начав читать первую главку, девушка усмехнулась.

– Что ты смеешься?

– Первым делом твой отец отправился к вдове Гарри. Вдова служит в Россмори, и описание твоего отца удивляет точностью. Вот что он пишет: «Это очень странная женщина. Ее кожа имеет нездоровый цвет, причем кожи такого оттенка я никогда не видел. Она предложила мне посидеть, но я почел за лучшее отказаться, потому что исходящий от нее особенный запах был невыносим».

– Что же такого особенного в этом запахе? – поинтересовался молодой герцог.

– От нее всегда так пахнет. Дело в том, что она очень редко моется, потому что считает, что когда человек в воде, то дьявол может проникнуть в него через кожу. А для того чтобы и близко не подпускать к себе старину Клути, как она его называет, вдовушка натирает кожу особым составом, который готовит сама из разных трав. Больше всего ее привлекает растение, носящее то же имя, что и она – Валерия. Именно из-за валерьяны от нее исходит этот ужасный запах, к тому же кожа окрашивается в голубой цвет, который не смывается, потому что она не моется!

– Она сумасшедшая? – улыбнулся Роберт.

– Не совсем. Просто иногда… удивляет своим поведением и, конечно, бывает странной. – Катриона проглядела несколько следующих страниц. – Кажется, твой отец обошел всех своих подданных в Россмори. Во всяком случае, описывает он всех. – Она быстро заглянула на последнюю страничку. – Да, и в свой последний приезд он тоже делал записи.

В свой последний приезд… И вдруг Роберту пришла в голову одна мысль:

– Послушай, Катриона, а ты могла бы сводить меня ко всем этим людям? О которых писал отец? Мы будем заходить к ним, а потом ты будешь читать мне его описания. Может, это поможет мне понять, что заставляло его так часто приезжать в Россмори. Я хочу знать, почему он ездил сюда, но никому ничего не рассказывал об этих поездках.

В его голосе было столько отчаяния, что Катриона не долго думая выпалила:

– Роберт, а что случилось с твоим отцом? Взволнованное лицо Роберта внезапно застыло, как маска.

Катриона решила, что он не станет отвечать ей, и пожалела, что вообще задала свой вопрос.

– Прости, пожалуйста, – пролепетала она.

– Да нет, все в порядке. – Он покачал головой. – Я пытался забыть, старался не вспоминать, но, может, настало время потолковать обо всем? Не знаю… – Герцог помолчал, а потом медленно заговорил: – В нашем семейном поместье в Ланкашире был пожар. Почти все мои родные погибли… Мой отец, мой старший брат Джеймсон, его жена, его маленький сынишка… И Пьетро.

– Пьетро?

– Мой слуга, – пояснил Роберт. – Признаться, он был для меня куда больше, чем слуга. Однажды он спас мне жизнь. – Герцог стиснул зубы, на щеках его заиграли желваки.

Катриона ждала, пока он овладеет собой.

– Я встретился с Пьетро на полуострове много лет назад, – продолжил Роберт через некоторое время. – Меня задержал французский патруль. Они заперли меня в каком-то сарае, а сами принялись обсуждать, кто я – испанский курьер или английский солдат, кем я и был на самом деле. Мои объяснения их не устраивали. Они уже было решили, что не стоит со мной возиться и лучше всего меня просто прикончить, когда Пьетро сумел сломать замок и выпустить меня.

– Он рисковал, помогая тебе, – заметила девушка.

– Риск ничего для него не значил. Пьетро ненавидел французов. Они вырезали всю его семью – мать и сестер, напав на деревню. Ему тогда было всего шестнадцать, и у него не осталось средств к существованию. После того как Пьетро вызволил меня из плена, я назначил его своим адъютантом. Он везде следовал за мной, поэтому я и привез его в Англию – чтобы он хоть пожил нормальной жизнью. – Роберт закрыл глаза. – А вместо этого забрал его жизнь… Если бы я не уговорил его поехать со мной, Пьетро не оказался бы в Девонбрук-Хаусе в ту роковую ночь. Этого я себе никогда не прощу. Катриона почувствовала, как по ее телу пробежала дрожь.

– Но ты же не знал… – Она дотронулась до его руки. Роберт лишь покачал головой.

– Твои глаза! – Только теперь она поняла то, о чем Роберт не хотел говорить. – Так ты потерял зрение в том пожаре? Поэтому ты приехал в Шотландию? Чтобы в здешней глуши горевать о родных и близких?

– Отчасти да, но не только из-за сжигающего меня горя я здесь. Я надеюсь узнать правду. – Он глубоко вздохнул. – Этот пожар был не случайным, Катриона. Кто-то специально устроил его.

– И ты считаешь, что это каким-то образом связано с Россмори?

– Я знаю, что это так. Отец никогда никому не говорил об этом месте и не рассказывал о своих поездках сюда. Я узнал о том, что у него был замок, лишь тогда, когда после его смерти поверенный читал завещание. Это очень не похоже на отца, потому что он не был скрытным человеком. Узнав о существовании Россмори, я подумал, что замок, возможно, каким-то образом связан с его смертью. Вот я и приехал сюда, чтобы все разузнать. И найти правду.

Правду! Катриона вспомнила слышанный ею разговор; вспомнила слова Форбса о новом герцоге… Теперь она начинала понимать.

– А твои слуги считают, что это ты устроил пожар? Ведь так? – заговорила она взволнованно. – Поэтому ты и попросил меня читать письма! Поэтому ты не доверяешь им!

Роберт нахмурился.

– Таково мнение не только моих слуг, но и всего Лондона, – проговорил он. – Я единственный, кто уцелел в пожаре, и вполне мог нарочно его устроить, потому что мне это могло быть выгодно. Я получил титул, который должен был перейти к моему брату. Но мне не нужен титул! Господи, и брат, и его жена, и их сын погибли! – Роберт с горечью покачал головой. – А Элизабет носила под сердцем еще одного ребенка… Каким же монстром они меня считают!..

Роберт зажмурил глаза, пытаясь овладеть собой. Но Катриона не смогла сдержать слез. Ужасно ослепнуть, но куда ужаснее узнать, что тебя считают убийцей всех близких! Неудивительно, что он приехал в Шотландию!

Итак, Роберт не ищет сокровищ. Он разыскивает то, что нельзя оценить, что дороже золота.

Роберт приехал в Шотландию, чтобы найти человека, уничтожившего его семью, и она поможет ему в поисках!

Глава 9

Катриона обернулась, увидев, что Роберт вышел во двор замка, чтобы присоединиться к ней. Утро было тихим и прохладным, на чистом небе не было ни облачка, ярко сияло солнце. Легкий ветерок взъерошил темные волосы Роберта, одетого в мышино-серый жилет, белую рубашку с пышными рукавами и высокие сапоги. Она заметила, что он не забыл надеть темные очки. Выполнив приказание хозяина привести его сюда, Форбс мрачно поглядел ему вслед и, не промолвив ни слова, побрел назад в замок.

– Ты готов? – спросила девушка.

– Одну минутку, пожалуйста. – Роберт замер на месте, прислушиваясь к шуму прибоя и крикам чаек. – Опиши мне место, где мы находимся.

Катриона огляделась по сторонам.

– Мы стоим в самой середине двора замка. Ворота, увитые плющом, ведут на большое поле. Главная башня очень высокая, она возвышается на склоне скалы и обращена к морю. Ты слышишь крики моевок, которые гнездятся на крыше, а теперь смотрят на нас сквозь бойницы. Знаешь, мне всегда казалось, что Россмори – самый прекрасный из всех замков на свете.

Помолчав некоторое время, Роберт кивнул:

– Теперь мы можем идти.

– А у тебя есть лошадь? – спросила девушка. Герцог нахмурился:

– Я думал, мы пойдем пешком.

– Но, судя по запискам твоего отца, он всегда ездил верхом. Местность у нас холмистая, здесь много болот, поэтому ходить пешком не очень-то легко, да и далеко…

Роберту и в голову не пришло, что им придется ехать верхом, ведь после пожара он ни разу не садился на коня. А в-случае необходимости или ходил пешком, или ездил в экипаже. Однако Баяра он с собой привез, по глупости надеясь, что зрение, возможно, восстановится и тогда он сможет скакать на коне как прежде.

– Да, разумеется, у меня есть конь, – пожал плечами герцог. – Баяр очень силен, правда, весьма своенравен. Может… нам обоим сесть на него, а? Ты бы направляла Баяра, а я бы удерживал его.

Катриона согласилась, и Роберт велел груму оседлать коня. Когда они взобрались на Баяра, девушка взяла руки Роберта, державшие за ее талию, и положила их поверх своих рук, ухватившись за поводья, а потом слегка пришпорила коня. Они тронулись в путь.

Роберт даже удивился, как легко снова привык к седлу. По натяжению поводьев он понимал, что Баяр наклонял голову, чтобы пощипать травку, или вытягивал шею, чтобы перейти на галоп. Впрочем, герцог удерживал коня и разрешал ему бежать только рысью.

Да, с Баяром все было в порядке, а вот близость Катрионы сводила Роберта с ума.

Его руки сжимали ее, их ноги соприкасались, правда, проехав некоторое расстояние, они почувствовали себя свободнее. Вскоре Катриона уже спокойно прижалась к его груди, положив головку на плечо Роберта. Он спрашивал себя, известно ли ей, как мягки ее волосы, то и дело щекочущие его щеку. Огромных усилий стоило ему не зарыться лицом в ее кудри, чтобы досыта надышаться ее божественным ароматом.

Только теперь Роберт понял, что с самого начала хотел прикоснуться к ней, чувствовал влечение к этой девушке, но останавливал себя, уверенный, что в его положении человек не может давать волю чувствам. До того как он ослеп, самым большим удовольствием Роберта было наблюдать за женщинами: он смотрел, как они двигаются, любовался их грациозностью, гибкостью. А теперь… Он не знал, какова Катриона, не представлял ее лица, но когда она бывала рядом, ему хотелось быть как можно ближе к ней, гладить ее бархатную кожу. А уж когда она оказалась в одном седле с ним, Роберт понял, что больше всего хочет овладеть ею.

Похоже, они проехали небольшую рощицу; ветер опять стал обдувать его лицо, солнце приятно припекало. Где-то невдалеке журчала вода. Запахло свежевспаханной землей. Катриона осторожно остановила Баяра.

– Это место твой отец первым описал в своих записках, – заявила она. – Здесь есть небольшой ручей, впадающий в Лох-Линнанглас. Дальше ручей бежит в пролив. Он провел тут несколько часов, сидя вот на этих валунах и записывая свои наблюдения. Хочешь, спешимся, и я прочту тебе, что он написал?

Роберту вовсе не хотелось выпускать ее из своих объятий, но он понимал, что разумнее сделать это, иначе он может потерять голову, а она почувствует, как велико его желание.

– «Сегодня морозное утро, – начала Катриона, когда Роберт устроился на берегу ручья, – но я не смог проехать мимо этого места: моему коню надо было напиться, а я хотел насладиться дивным пейзажем. Стоит осень; красные, желтые, золотистые листья осыпаются, накрывая зеленую траву роскошным ковром. Пожалуй, попрошу какого-нибудь художника написать этот пейзаж для моей коллекции. Вода в ручье до того чиста и прозрачна, что я, не удержавшись, сам напился из него. Удивительное место! Никаких следов человека, кажется. лишь природа здесь полновластная хозяйка. Но это впечатление ошибочно, потому что наверняка история оставила и тут свой отпечаток».

Даже не видя ничего вокруг, Роберт отлично представил себе уголок, который живописал отец. Перед его внутренним взором возникла такая картина: отец сидит на большом валуне, держа на коленях свою тетрадь, и что-то быстро пишет. Роберту почему-то показалось, что в это мгновение он стал ближе человеку, уже ушедшему в мир иной. Сняв очки, он положил их на землю. Стараясь не замечать резкой боли в глазах, он опустил веки и подставил лицо солнцу. И вдруг, даже не осознавая, что делает, Роберт встал и двинулся на шум ручья.

– Ты куда?

– Мне хочется пить. – Опустившись на колени, герцог зачерпнул рукой ледяной воды.

– Ох, Роберт, осторожнее, – предостерегла его Катриона, – берег такой скользкий и…

Не успела она договорить, как Роберт, потеряв равновесие, полетел в воду.

– Дьявольщина! – выругался он, поднимаясь на ноги и пытаясь выбраться на берег. Его сапоги наполнились водой и стали тяжелыми, словно были сделаны из свинца. Каждый раз, когда он пытался подняться на сушу, ноги его скользили в жидкой глине, и он снова падал. Роберт был в отчаянии. Наконец, не в силах бороться дальше, он замер на месте, стоя по колено в воде; его мокрые волосы липли к лицу. Больше всего ему хотелось с силой всадить во что-нибудь кулак.

– Роберт! – позвала его Катриона. – Протяни руку, и я помогу тебе выбраться.

– Не-ет! – взревел герцог, в ярости шлепнув ладонью по воде. – Я взрослый человек, а не младенец, которого надо водить за ручку!

– Так перестань вести себя, как ребенок, Роберт, – разозлилась и Катриона. – И прекрати за слепотой скрывать свое горе!

Роберт рассвирепел.

– Ничего я не скрываю! И мне не нужна жалость какой-то девчонки! Я мужчина! Мне удавалось ускользнуть от вражеского патруля, когда он бывал в каких-нибудь дюймах от меня! Я сражался в боях, я убивал, когда в этом была необходимость! Так что, полагаю, я в состоянии напиться из ручья без помощи сопливой служанки!

Наступило долгое молчание, а потом Катриона заговорила подозрительно спокойным голосом:

– Что ж, раз ты такой всемогущий и тебе так легко все дается, я думаю, что ты без труда найдешь дорогу обратно в Россмори.

Видимо, Роберт стоял гораздо ближе к берегу, чем ему казалось. Он понял это, когда через несколько мгновений она с силой толкнула его. А поскольку Роберт не видел, что она замахивается, то полетел в воду, как поваленное дровосеком дерево.

Поначалу герцога изумил ее поступок, он был не в силах сдвинуться с места, а когда немного пришел в себя, то услышал удаляющиеся шаги Катрионы. Он заслужил это. Роберт понял, что орал на нее, как идиот. Ее гнев справедлив. Он останется здесь до темноты. Так и будет стоять в ледяной воде – вымокший и продрогший, несомненно, схватит простуду и будет две недели валяться в постели, чихая и кашляя. Это Роберт тоже заслужил.

Какого черта он так себя вел? За что набросился на нее? Катриона была единственным человеком, который не считал его беспомощным инвалидом, и не вела себя так, словно его слепота – это какое-то уродство. Она не обращала внимания на то, что он был не в состоянии сделать что-то, нет, она просто находила способы не говорить о его недуге, не замечать его. Больше того, лишь в ее обществе и, несомненно, благодаря ей он чувствовал себя полноценным мужчиной.

Подумав об этом, герцог понял, что она не бросила бы его здесь одного и не заставила бы блуждать по лесу в поисках обратного пути в замок.

Его глаза жгло от боли, голова гудела. Где он оставил очки? Роберт чувствовал себя настоящим ослом. Он позвал ее, но девушка не отвечала, унижая его своим молчанием.

– Прости меня, Катриона. Я не должен был кричать на тебя, – проговорил Роберт. – Я виноват перед тобой.

Никакого ответа.

– Не сомневаюсь, что ты не станешь спокойно стоять и наблюдать за тем, как я разбиваю физиономию о деревья.

– Конечно, не стану. К тому же в ручье нет деревьев. Роберт повернулся на звук голоса. Кажется, она стоит гораздо ближе, чем он думал.

– Ты поможешь мне выбраться отсюда? Пожалуйста! Подумав, Катриона сказала:

– Шагни вправо – там прибрежная трава спускается в воду. Наверняка дно в том месте не скользкое.

«Хороша учительница», – с иронией подумал Роберт, следуя ее указаниям. Не прошло и нескольких мгновений, как он уже стоял на берегу, в сапогах у него хлюпало, вода капала с одежды.

– Ну что, мир? – протянул он руку девушке.

– Знаешь, что я тебе скажу, Роберт, – проговорила Катриона, слегка сжимая его пальцы, – нет ничего зазорного в том, что иногда тебе бывает нужна чья-то помощь. От этого ты не становишься жалким и беспомощным. Ты же просто человек!

Нужна чья-то помощь… С самого детства Роберт ни у кого не просил помощи. Он гордился этим, гордился своей самостоятельностью. Поскольку Джеймсон должен был унаследовать герцогский титул, Роберт ни на минуту не забывал о том, что должен сам добиться положения в обществе. Обычные занятия сыновей из знатных семей – медицина, юриспруденция, церковь – не подходили ему. Он перепробовал себя во множестве областей, пока не остановился на коллекционировании и продаже произведений искусства. С тех пор он и подумать не мог, что когда-нибудь станет беспомощным и ранимым, – таким уверенным и прочным было его положение. Но, пожалуй, свое нежелание принимать чью-либо помощь надо было демонстрировать отцу и брату, а вовсе не этой шотландской девчонке.

Роберт замер на месте, когда Катриона подошла к нему. Она осторожно убрала с его лица мокрые пряди, вытерла щеки, а затем надела ему очки.

– Роберт, тебе нет необходимости быть одному, если ты, конечно, не хочешь этого.

И вдруг герцог понял, что внутри у него что-то перевернулось, тугой узел, стягивающий его все это время, стал постепенно расслабляться. Он бы должен был мерзнуть, потому что весь вымок в холодной воде. Должен быть расстроенным и сердитым, возможно, даже испытывать чувство стыда. Но ничего такого он не чувствовал, нет, его тело пылало, словно опаленное огнем. Потому что больше всего в этот момент Роберт жаждал обладать ею.

И, забыв обо всем на свете, повинуясь лишь одному влечению, Роберт жадно привлек Катриону к себе. Она не проронила ни слова. Тогда он взял ее голову двумя руками, наклонился и медленно приблизил свои губы к ее губам… Постепенно гнев и обида на слепоту улетучивались. Он хотел почувствовать себя полноценным мужчиной, это было необходимо ему. И эта женщина была единственной в целом свете, кто мог даровать эту свободу.

Прервав поцелуй, Роберт слегка отстранился от девушки, чувствуя на губах ее теплое дыхание. Ах, как хотелось ему увидеть ее, заглянуть ей в глаза, чтобы понять, как она отнеслась к его поступку! Они оба молчали, и без слов понимая друг друга. Птицы весело заливались над ними. Ласковый ветерок принес с собой одурманивающий аромат полевых цветов. У Роберта было такое чувство, словно он оказался в райском саду.

И вдруг вдалеке прокатился раскат грома. Все очарование, внезапная близость, возникшая между ними, – все в один миг исчезло!

– Ой, я и не заметила, что над берегом собираются тучи, – разволновалась Катриона. И добавила: – Быстрее снимай рубашку и сапоги.

– Прошу прощения. Я, кажется, не расслышал, – удивился Роберт.

– Твоя рубашка насквозь промокла, а сапоги полны воды. Скоро похолодает, поэтому я хотя бы выжму рубашку, чтобы ты не простудился на ветру. Здесь есть невысокая скала – за ней ты можешь присесть.

Усевшись и не говоря ни слова, Роберт стянул с ног сапоги и отдал их Катрионе.

Девушка отвернулась. Сердце ее неистово заколотилось, но поначалу она даже не поняла, в чем дело, хотя вдруг почувствовала какое-то странное томление. Ей вдруг захотелось оказаться в его объятиях, захотелось, чтобы его поцелуй длился вечно. Катрионе пришло в голову, что это даже хорошо, что он слеп, по крайней мере он не мог видеть, в каком она состоянии. Правда, он поцеловал ее, по, похоже, Роберт совершил этот поступок, не подумав.

Видимо, он действовал в каком-то внезапном порыве – как и она, когда столкнула его в воду. Герцог оскорбил ее, задев при этом какую-то струну в душе девушки, о существовании которой та и не догадывалась. Только в тот миг Катриона почувствовала, что теряет над собой власть; она знала, что он никогда больше не должен так вести себя с ней, потому что иначе она за себя не ручалась…

Катриона вылила воду из его сапог и встряхнула их.

– Боюсь, этого недостаточно, но хоть вода хлюпать не будет, когда ты ходишь. А теперь дай-ка я…

Обернувшись к Роберту, успевшему стянуть с себя рубашку, девушка оцепенела.

Он стоял перед ней с обнаженным торсом, его влажные темные волосы сверкали на солнце. «Господи! – пронеслось у нее в голове. – Как же он прекрасен!» Вид его мощной груди, мускулистых рук и широких плеч поразил Катриону еще больше, чем его поцелуй. Никакая картина не могла передать истинной красоты его великолепного тела. Сердце Катрионы билось с такой скоростью, что девушка испуганно охнула, прижав руки к губам.

– Что-то не так? – спросил он.

– Нет. Все в порядке. – Девушка сглотнула. – Ладно, давай рубашку. Посмотрим, смогу ли я хоть немного привести ее в порядок.

Сунув в руки Роберта сапоги, девушка быстро взяла у него рубашку и тут же отвернулась. Но, выжимая его сорочку, она то и дело косилась на него, раздумывая, как бы чувствовала себя, доведись ей погладить его мускулистое тело. Его кожа была гладкой, словно мрамор, только теплой на ощупь. Господи, неужто она лишилась рассудка? О чем только думает?

Этот человек был герцогом. Представителем высшей знати, пэром. Да он так богат, что ей и не представить! А она? Что она? Дочь бедняка, мечтающая о потерянных сокровищах и рыцарях в сверкающих доспехах.

Выжав рубашку, Катриона с силой встряхнула ее.

– Сделала все, что смогла, – вымолвила она. – Нам надо поторопиться в Россмори. Сможем продолжить наши изыскания завтра, а то тучи приближаются с угрожающей быстротой. Ох, боюсь, и вымокнем мы!

И дождь полил. Да еще какой!

Едва они успели отъехать от ручья, окруженного деревьями, и оказались на тропе, вьющейся среди болот, небо разверзлось над ними. Тяжелые капли дождя падали все чаще, ветер, который еще так недавно ласкал их, превратился в неукротимое чудовище, готовое снести все на своем пути.

Услышав раскаты грома, Баяр испуганно заплясал на месте и замотал головой, не слушаясь больше Катриону. Когда гром прогремел прямо над ними, конь, захрипев, встал на дыбы и, несомненно, сбросил бы их на землю, не успей Роберт крепко натянуть поводья, отчего голова Баяра оказалась прижатой к его груди.

– Мы могли бы где-нибудь укрыться? – прокричал герцог девушке на ухо.

– Да, – перекрикивая ветер, ответила Катриона. Она вцепилась руками в гриву Баяра, а ногами крепко сжимала его шею. – Недалеко отсюда есть небольшая ферма. Может, успеем добраться до нее, пока ветер не превратился в ураган.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю