355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жаклин Монсиньи » Княгиня Ренессанса » Текст книги (страница 13)
Княгиня Ренессанса
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 23:01

Текст книги "Княгиня Ренессанса"


Автор книги: Жаклин Монсиньи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 23 страниц)

Она стояла и смотрела на удалявшегося молодого человека, единственного во всем мире, который вызывал у нее неподдельную любовь.

«Рикардо…» Стоило ей только подумать о том, что Зефирина отказала ее дорогому мальчику… Да за одно это она должна умереть.

Донья Гермина постаралась не дрожать, хотя ночью было очень свежо.

– Возьми, накинь это, Генриетта.

Карлик Каролюс протянул ей плащ, который Сан-Сальвадор набросила на плечи. Карлик поднял голову к той, кому был предан душой и телом.

– Не волнуйся, все будет хорошо, – сказал он, стараясь успокоить ее. – Пошли, не стой тут, а то простудишься… Идем в твою палатку… Ты устала. Я сейчас помассирую тебе спину. Идем же, Генриетта.

Следуя за Каролюсом, донья Гермина взглянула в ночное небо, на котором сверкали звезды.

– Ра! Вельзевул… Молю тебя, дай нам победу!

Сжав кулаки, донья Гермина с такой силой вонзила загнутые ногти себе в ладони, что брызнула кровь.

И, будто отвечая ей, в небе прозвучал крик ночной птицы.

Это был ворон, а может быть, галка, стремительно летевшая в сторону Рима.

Глава XX
СМЕРТЬ ПРЕДАТЕЛЯ

– Sac… Scelerats… Salvador… Sorciere… Soldats… Spixante Sille… Soif[41]41
  Грабеж… Негодяи… Сальвадор… Колдунья… Солдаты… Шестьдесят тысяч… Пить (фр.).


[Закрыть]
.

Зефирина раньше всех почувствовала надвигающуюся опасность. Едва взошло солнце, она принялась искать Гро Леона и нигде не нашла его. Тщетно она звала галку, та не откликалась на ее зов, и вот теперь птица вернулась не только усталая, но и насмерть перепуганная.

Из того, что птица пыталась сказать, Зефирина понимала не все, но догадалась, что городу грозит нечто более страшное, чем все представляли.

– Мое платье-амазонку! – крикнула она служанкам.

С тех пор как Фульвио согласился организовать защиту папы, Зефирина пребывала в невероятном возбуждении. На настойчивые требования Фульвио покинуть Рим она с гордостью отказалась уподобляться трусливой княгине Колонна.

«Ведь Карлу V была нужна не она, а папа».

Точно в замок, пробудившийся от прикосновения волшебной палочки феи, во дворец Фарнелло без конца прибывали гонцы, всадники, лейтенанты, капитаны и наемники.

Очень понравился Зефирине друг Фульвио, Ренцо да Чери.

Горделивый тридцатилетний кондотьер, Ренцо во многом очень напоминал князя.

Высокий, чернокудрый, Ренцо да Чери даже не пытался скрыть того восхищения, которое у него вызывала прекрасная княгиня Фарнелло.

За сутки, благодаря золоту князя Фарнелло, Ренцо собрал, о чем уже знал Бурбон, войско в четыре тысячи человек, которое разместил за крепостными стенами Борго (окраина Рима), чтобы не допустить проникновения в город любого мало-мальски подозрительного «субъекта».

А тем временем Климент VII и его кардиналы перебрались из Ватикана в замок Святого Ангела.

Этой ночью Фульвио и Ренцо не покидали Борго. Прождав их допоздна, Зефирина в конце концов уснула, но очень скоро проснулась с чувством сильной тревоги и стала искать Гро Леона.

– Скорее… скорее… – торопила служанок Зефирина.

Пока девушки затягивали на ней черную юбку и застегивали казакин, отделанный шнурами, молодая женщина отдавала распоряжения мадемуазель Плюш:

– Заверните кое-какие вещи, но чтобы свертки были как можно меньше, Плюш. Возможно, нам придется очень скоро покинуть дворец.

– Но, мадам… – запротестовала дуэнья.

– Делайте, что я сказала, Плюш! Зефирина схватила хлыст с золотой рукояткой.

– А как же бедный раненый синьор?

– Пусть немедленно приготовят широкую доску и подстилку, чтобы можно было перенести милорда де Монтроуза.

– О, Господи… Иисус Мария, Иосиф!

Не слушая дальнейших причитаний мадемуазель Плюш, Зефирина бегом спустилась по лестнице. Во дворе она увидела Паоло и еще человек двадцать головорезов, составлявших охрану дворца.

– Паоло, мне необходимо увидеться с князем, – сказала Зефирина.

– Ваша светлость…

Оруженосец князя не решался подчиниться.

– Торопитесь, поедем со мной. Бурбон приближается. У него шестьдесят тысяч солдат.

– Что, правда шестьдесят тысяч? – переспросил обомлевший Паоло.

– Я их не считала. Но в любом случае этот предатель приближается с целой армией.

Прокладывая себе как можно скорее дорогу в Борго, Зефирина, Паоло и два гвардейца должны были объезжать людей в масках, пляшущих и веселящихся в этот последний день карнавала.

Несмотря на всеобщее веселье, Зефирина чувствовала, что по городу распространяется тревога. Перед каждым появлением наемников Ренцо да Чери некоторые жители Рима наглухо запирались в своих домах.

Только приблизившись к окраинам города, Зефирина, Паоло и солдаты смогли пришпорить коней и пустить их в галоп.

Фульвио и Ренцо находились у стен укрепления. Они отдавали распоряжения людям, вооруженным аркебузами, когда увидели мчащуюся Зефирину в костюме амазонки.

– Да здравствует принчипесса!

Наемники приветствовали молодую женщину, словно мадонну.

Фульвио, недовольный, спустился с крепостной стены.

– Ради всех святых, мадам, ну что вы здесь делаете? – проговорил он раздраженно, помогая при этом Зефирине спуститься с лошади.

Она положила руки ему на плечи, в то время как он обхватил ее за талию. Тела их невольно соприкоснулись. Во взгляде Леопарда сверкнула молния. Это длилось всего лишь миг. Смущенная Зефирина опустила глаза.

Еще мгновение Фульвио не выпускал ее из своих рук, затем поставил на землю и спросил смягчившимся голосом:

– Что происходит, Зефирина?

В нескольких словах молодая женщина сообщила мужу все, что узнала от Гро Леона. Галка, будто желая подтвердить слова своей хозяйки, летала над укреплением и выкрикивала:

– Salopards…[42]42
  Мерзавцы (фр.).


[Закрыть]

Вкратце это было именно то, что думали и все остальные. Неожиданно кто-то крикнул со стены:

– Вот они!

Фульвио и Зефирина поспешили к Ренцо да Чери. Кондотьер указал им на точку на западе, которая на глазах росла.

Сначала на холме Монте Марио появились немецкие пехотинцы, служащие наемниками у коннетабля, потом стали видны воины с тяжелыми аркебузами, стрелки, вооруженные арбалетами, копьеносцы, рейтары, испанская кавалерия, артиллерийские расчеты, волокущие за собой пушки и ядра, а за ними те, кто нёс флаги и знамена.

С высоты крепостных стен защитники города с отчаянием смотрели на эту демонстрацию силы.

– Гро Леон не лгал, – прошептал князь Фарнелло. – Бурбон движется с целой армией.

– Их там более сорока тысяч, – отозвался Ренцо да Чери. – Нас же с трудом наберется четыре тысячи.

В людском море, надвигавшемся на город, Зефирина искала флаг Бурбона. Молодая женщина взяла у Ренцо да Чери подзорную трубу. Это было недавнее изобретение, представлявшее собой увеличительное стекло цилиндрической формы. Зефирина поднесла прибор к правому глазу и, «пошарив» по армии, неожиданно вздрогнула. Среди фур и повозок она увидела черные носилки с задернутыми занавесками, в которые были впряжены мулы.

– Донья Гермина, я уверена, это она… злой ангел… – прошептала молодая женщина.

Она подняла голову. Фульвио коснулся ее руки.

– Пора уезжать, Зефирина. Паоло, – приказал князь, – проводи княгиню во дворец и оттуда вместе со всеми домочадцами переправь в замок Святого Ангела, под покровительство папы.

– Я хочу остаться с вами, – возразила Зефирина. Не слушая ее, князь взял жену за руку и повел к лошади.

– Князь Фарнелло уходит… Князь уходит с княгиней… Спасайся кто может, – завопила толпа наемников.

Никто и ахнуть не успел, как началась паника и наемники Ренцо бросились врассыпную.

– Остановитесь, приказываю вам. Вы получили жалованье за участие в сражении, – кричал вдогонку Ренцо, а Фульвио громким голосом убеждал:

– Останьтесь, вы получите двойную плату.

– Останьтесь, я тоже остаюсь.

Последнюю фразу крикнула Зефирина. Увидев панику, она вырвалась из рук Фульвио. Подойдя к пушке и поставив ногу на лафет, она крикнула еще громче:

– Вы кондотьеры или бабы? Неужели вы бросите женщину одну против сорока тысяч мужчин?

Новость мгновенно облетела наемников.

– Княгиня Фарнелло хочет сражаться… Княгиня Фарнелло остается.

Мало-помалу люди стали возвращаться и занимать свои места. Один из них, огромный рыжий ирландец, крикнул:

– Если твоя жена остается, князь Фарнелло, мы останемся, но, если она уедет, мы тоже уедем.

– А ты не говорил нам, Ренцо, что каждому из нас придется сражаться против десяти, – с упреком сказал другой.

– Ну, так что будет делать княгиня? – крикнула группа канониров.

Фульвио взглянул на Зефирину. Она гордо выпрямилась над зубцом крепостной стены.

– Что будем делать? – шепнул князь Ренцо да Чери.

– Она нравится людям, ей надо остаться, если не хочешь, чтобы мы с тобой оказались тут одни, – также тихо ответил Ренцо.

Фульвио кивнул.

– Друзья мои, княгиня остается!

Раздалось громкое «ура», подкрепленное пушечным выстрелом. Не тратя времени на детальные распоряжения, Бурбон отдал приказ начать штурм крепостных стен, окружавших Рим.

– Огонь! – взревел Ренцо да Чери.

Три маленькие пушечки защитников города отвечали на снаряды наемников. Воины с арбалетами, засев за оградой, осыпали стрелами подступавших всадников, а те, у кого в руках были аркебузы, для каждого выстрела использовали фитиль и кресало.

– Спрячьтесь немедленно, – закричал Фульвио Зефирине.

Молодая женщина пригнула голову. Через несколько мгновений началась осада стен со всех сторон.

– Ammazza! Ammazza![43]43
  Убей! Убей! (ит.)


[Закрыть]
– вопили люди Бурбона.

Уже начали приставлять к стенам первые лестницы для штурма.

– Горох! Горох! – закричали в один голос Фульвио и Ренцо.

Целые тазы раскаленных шариков, слепленных из горячей смолы, смешанной с древесным углем, стали высыпать на головы тех, кто пытался взобраться на стену. Зефирина услышала крики боли и запах горелого мяса. Сидя на корточках под одним из зубцов стены, она ничем в эту минуту не напоминала великолепную княгиню Фарнелло.

Теперь это была просто молодая женщина, испуганная страшным шумом, воплями, выстрелами и ядрами, сотрясавшими стены.

В западной части крепостной стены уже были проделаны бреши.

– Черт побери…

Пораженный в голову ирландец, в руках у которого была аркебуза, рухнул рядом с Зефириной. Едкий желтый дым заставил ее закашляться. Из-за этого дыма она ничего не видела вокруг, а бесконечные проклятья, крики боли и победные возгласы тех, кому удавалось прорваться, ее совсем оглушили.

И вдруг она услышала совсем рядом с собой какой-то скрежет. К зубцу стены, за которым она пряталась, снаружи приставляли лестницу.

Не очень понимая, что делает, Зефирина схватила аркебузу, выпавшую из рук мертвого ирландца. Ей никогда не приходилось пользоваться этим оружием, но как всякая девушка из знатной семьи, она знала, как оно действует. Дрожа от страха, но оставаясь при этом упрямой саламандрой, Зефирина все же осмелилась выглянуть на мгновение наружу.

Она действительно не ошиблась. Около дюжины солдат во главе с командиром, который только что спешился у самой стены, начали штурм ее зубца.

Увлекая за собой подчиненных, командир первый поднимался по ступенькам лестницы. Зефирина изо всех сил прижала к себе аркебузу. Зажмурив глаза, она поднесла тлеющий фитиль к стволу и нажала на курок. К ее великому удивлению, прозвучал выстрел.

В ответ на него кто-то застонал от боли. Она открыла глаза и глянула вниз. Раненный в пах командир свалился с лестницы на землю. Во время одной из вспышек Зефирина увидела под открытым забралом худое, костистое лицо герцога де Бурбона.

– Ангел смерти… – заикаясь, проговорил коннетабль.

Уже помутившимся взором он смотрел на казавшееся невозможным лицо Зефирины, склонившееся над стеной.

Она едва успела спрятать голову, потому что сразу несколько солдат уже целились в нее. Со всех сторон кричали, и это были панические крики штурмующих:

– В герцога де Бурбона попали! Герцог умирает[44]44
  Карл Бурбонский действительно был ранен в правый пах выстрелом из аркебузы во время штурма Борго в Риме.


[Закрыть]
! Зато осажденные ликовали:

– Княгиня убила герцога де Бурбона! Да здравствует княгиня! Ур-р-ра княгине Фарнелло! Она наш ангел-спаситель, паша мадонна.

Люди Ренцо хотели поднять Зефирину на руки и пронести с триумфом. Они целовали край ее платья, говорили о чуде. За несколько минут в Борго смогли заделать бреши и вздохнуть с некоторым облегчением.

С почерневшим от пороха лицом, в разорванном камзоле к Зефирине подошел Фульвио. Она все еще держала в руках аркебузу. С приближением князя люди расступились. Не сказав ни слова, Леопард склонился над Зефириной. Губы ее коснулись волос жены. В глубоком волнении он прижал ее к себе.

– Моя Зефирина…

Молодая женщина в смущении смотрела на мужа, который уже возвращался к Ренцо. Ну, конечно, ей уже были знакомы эти могучие плечи и эта кошачья походка. Незнакомец на пляже, благородный дворянин, спасший ее из пожара, зажженного преступной рукой, это все он, ее муж, князь Фарнелло.

Она всегда знала это, но почему-то отказывалась признать.

Из груди ее вырвался непроизвольный крик:

– Фульвио! Фульвио…

Князь обернулся. Казалось, он все понял. Он приложил палец к губам, словно хотел послать ей поцелуй или попросить помолчать.

Доставленный в походную палатку умирающий герцог де Бурбон, не переставая, повторял:

– Ангел смерти… я видел ангела смерти… мне нужен исповедник.

Слух о ране коннетабля мгновенно распространился по лагерю. К изголовью умирающего примчалась донья Гермина в сопровождении неотступного Каролюса.

Глядя на кровь, хлеставшую из паха, врач не решился зондировать рану.

– В этом месте я не могу сделать прижигание. Дело герцога безнадежно! – прошептал он командирам.

Командиры расступились, видя приближающуюся донью Гермину под густой вуалью. Они знали, что какая-то неизвестная женщина, фаворитка принца, следовала за армией.

– Генриетта, – простонал раненый, вытянувшись на кровати.

Донья Гермина опустилась рядом с ним на колени. С глазами, побелевшими от близкой смерти, Карл Бурбонский сделал ей знак наклониться к его губам.

– Генриетта… выслушай мою последнюю волю… не надо, передай им… ты мне… клянешься.

Донья Гермина положила руку с загнутыми ногтями на лоб умирающего.

– Конечно, я клянусь, Карл… клянусь повиноваться тебе.

– Пусть подойдут мои командиры, – еле слышно произнес герцог де Бурбон.

– Дорогой мой друг, что вы хотите им сказать? – шепотом спросила донья Гермина.

Невероятным усилием воли герцог попытался встать. Низ живота его будто пронзили кинжалы.

– Возмездие, – прошептал он.

Собрав последние силы, он сказал так, чтобы слышала только Генриетта:

– Надо… все остановить… я хочу… вернуться обратно… быть похороненным в Милане… Скажи им… не надо идти на Рим… на Рим!

С этими словами Карл Бурбонский откинулся назад с широко раскрытыми глазами[45]45
  Карл Бурбонский действительно умер со словами: «на Рим… на Рим…»


[Закрыть]
.

Донья Гермина своей рукой закрыла ему глаза. Не выказав никакого чувства, она обернулась к командирам:

– Вы слышали последние слова коннетабля, господа? На Рим! На Рим! Это его приказ, он неизменен… Несмотря на смерть, герцог Карл Бурбонский хочет, чтобы вы взяли город.

Глава XXI
РАЗГРАБЛЕНИЕ РИМА

– Надо отступать! Покидаем укрепление… – крикнул Ренцо да Чери.

Фульвио видел – ситуация катастрофическая. Вражеские войска хлынули в Борго со всех сторон. Поначалу осажденные полагали, что со смертью коннетабля штурм прекратится, но они ошибались.

Под ударами пушечных ядер крепостная стена разлеталась вдребезги. В пробитые бреши устремлялись дикие орды.

– Паоло, уведи ее добром или силой, – распорядился князь.

Держа в руках секиру, князь сражался с двумя ландскнехтами, вооруженными палицами. Отовсюду доносился один и тот же крик:

– Убей! Где золото?

«Это не солдаты, а какие-то шакалы, которым пообещали добычу», – подумал с ужасом Фульвио.

Захватчики уничтожали все на своем пути. Они уже проникли в первые дома и начали выкидывать из окон и тюфяки, и людей.

Паоло не отозвался на крик хозяина.

«Где же она?»

Этот вопрос неотступно терзал Фульвио.

Прокладывая секирой дорогу среди орд испанцев, Фульвио подоспел как раз в ту минуту, когда Зефирину схватили два наемника, вооруженных алебардами, в одном из дворов Борго.

– Это та женщина, которая убила герцога! – вопил один из солдат.

Он взметнул пику. И в тот же миг Фульвио метнул секиру прямо в шею наемника, в то место, где между шлемом и кирасой была щель. Наемник с хрипом свалился наземь. Хлынувшая из раны кровь забрызгала Зефирину. Второй солдат сразу сбежал. Фульвио сгреб Зефирину одной рукой и крикнул:

– Бегите в замок Святого Ангела… Скажите папе, что мы бьемся насмерть, но не сможем помешать вторжению врагов в город.

Говоря это, Фульвио тащил Зефирину к какой-то церкви. Там у защитников города были спрятаны лошади. Несмотря на длинную юбку, Зефирина изо всех сил мчалась за Фульвио, который поддерживал ее. В церкви Фульвио наугад взял одну из лошадей под уздцы. Слегка присев, он подставил под ногу Зефирине скрещенные руки, чтобы помочь ей взобраться в седло.

– Это седло не для амазонки, так что садитесь верхом, – посоветовал он.

Подобрав юбки до колен, Зефирина послушалась мужа. Фульвио продолжил свои инструкции:

– Скачите… прямо в замок Святого Ангела… Вы обещаете мне, Зефирина? – настойчиво спрашивал князь.

Он поднял голову к Зефирине.

– Да, Фульвио.

Внезапно покоренная, Зефирина наклонилась и поцеловала мужа в губы, потом прошептала:

– Фульвио… Это вы были тем дворянином, который спас меня в «Золотом лагере»?

Ничего на это не ответив, Фульвио шлепнул ладонью по крупу лошади и, желая удачи, поднял руку.

Дождавшись, пока молодая женщина исчезла за домами предместья, князь вернулся к месту сражения.

Ему навстречу шел Паоло с кровоточащей раной над бровью.

– Ты в состоянии держаться на лошади? – спросил Фульвио.

– Да, монсеньор.

При этих словах оруженосец обмотал рану шейным платком.

– Следуй за княгиней в замок Святого Ангела, – приказал князь.

Паоло запротестовал:

– Монсеньор, я не могу уехать, вы же теперь один против двадцати.

Фульвио раздраженно оборвал его:

– Святые боги, следуй, тебе говорят, за нею и охраняй ее. Бог знает, что ей еще может взбрести в голову.

И, оставив оруженосца, Фульвио побежал на помощь Ренцо да Чери, сражавшемуся с десятью ландскнехтами.

* * *

В Риме ничто уже не напоминало о карнавале. Жители города, подгоняемые разрывами пушечных снарядов, покидали дома и укрывались в церквях и монастырях. Многие, катя перед собой ручные тележки со скарбом, покидали город и направлялись на юг. А кое-кто, как Зефирина, пытался пробраться в замок Святого Ангела.

Невообразимая давка царила на улицах, площадях и под триумфальными арками, все еще украшенными цветами. Зефирине было невероятно трудно пробираться сквозь обезумевшую толпу.

Не зная дороги, она снова и снова кружилась между Палатином, старым Форумом и Капитолием. И тогда она вернулась к дворцу Фарнезе. Подъезжая, Зефирина заметила опустевшее жилище старой княгини Савелли и тут поняла, что находится неподалеку от дворца Фарнелло.

Позабыв все наказы Фульвио, она решила проверить, все ли в доме покинули палаццо.

В пустынном мраморном дворике истошно лаяла брошенная собака. Всмотревшись, подъезжая, Зефирина увидела, что это бедняга Цезарь.

– Бедненький, совсем один остался… А где же Клеопатра? Ушла, наверное, со всеми, а тебя забыли.

Разговаривая с собакой, которая подошла к ней, чтобы лизнуть руки, Зефирина соскочила с лошади.

– Saint Ange… Saintete… Serment[46]46
  Святой Ангел… Святейшество… Клятва… (фр.).


[Закрыть]
.

Над Зефириной летал Гро Леон. С перьями, взъерошенными от грохота канонады, галка напоминала своей хозяйке предписания Фульвио.

– Лети ты первый к его святейшеству, Гро Леон. А я вскоре последую за тобой, – сказала молодая женщина.

С умницей Цезарем, следовавшим за ней по пятам, Зефирина вошла в вестибюль. Ей вдруг стало страшно. Вокруг не было ни души, и шаги гулко звучали по мраморным плитам пола.

– Есть здесь кто-нибудь? – крикнула Зефирина.

В ответ на одном из этажей хлопнуло окно. Она была готова повернуться и бежать. Упрекая себя в трусости и поглаживая голову Цезаря, чтобы набраться храбрости, Зефирина поднялась в свои апартаменты.

Настежь открытые сундуки свидетельствовали о том, что Плюш наспех похватала одежду. Возможно, она не забыла украшения и ценные вещи. Затем Зефирина прошла в комнаты Мортимера. Там ее ждала та же картина. Похоже, герцога вынесли на тюфяке, потому что постели в комнате не было.

– Больше никого нет? – снова крикнула Зефирина.

Снова где-то стукнуло окно. Идя на этот звук, Зефирина поднялась на третий этаж, где находились апартаменты Фульвио.

Она не сразу решилась войти. И все-таки, против воли, толкнула дверь в рабочий кабинет мужа. Цезарь тут же залаял, призывая хозяина.

Зефирине казалось, что она совершила недостойный поступок: без разрешения проникла в тайное убежища Фульвио. Она обошла кабинет и вошла в соседнюю комнату, откуда доносился шум. Это была спальня. Зефирина с любопытством взирала на балдахин с задернутым над кроватью пурпурным пологом. Вот, значит, где спал Фульвио.

Молодая женщина раздвинула полог. Из уст ее вырвался крик. Над изголовьем висел портрет более молодого, вероятно, двадцатилетнего Фульвио. Кружевной воротник обрамлял безбородое лицо улыбающегося князя. Карие глаза сверкали радостным светом… Его оба глаза…

Зефирина оперлась коленом на постель, чтобы прочесть надпись на медной пластинке.

«Его светлости князю Фульвио Фарнелло последний знак уважения от Рафаэля. 1520».

Выходит, тогда у Фульвио были оба глаза. Зефирина этого не знала, потому что все портреты князя исчезли из галерей дворца.

Вероятно, он стал одноглазым Леопардом совсем недавно… Два года? Три года? Неожиданно Зефирина поняла, как тяжко должен был страдать Фульвио из-за своего увечья, и куда больше морально, чем физически.

– Фульвио, – прошептала молодая женщина, и глаза ее наполнились слезами. – Я стану вашей, я буду любить вас и заставлю позабыть все страдания, которые мы пережили. А если уже поздно… если Фульвио убит?

Эта страшная мысль потрясла ее одновременно с раздавшимися во дворе криками солдатни.

– Эй, вы, сюда!

Зефирина подбежала к окну и тут же отпрянула назад. Во дворец ворвались пьяные варвары. Они разбежались по саду и стали бить статуи.

«Нечего сказать, хороша армия Бурбона, просто банда хищников, сметающих все на своем пути!»

Истошно крича, всадники влетели на площадку перед парадным входом и верхом въехали в вестибюль. Зефирина услышала, как они начали крушить хрустальные люстры.

– Ра… золото… драгоценности! – вопили они.

Потом все кинулись вверх по мраморной лестнице и принялись рвать полотна художников. Некоторые спустились в кухню и набросились на еду и вино, дырявя секирой бочки с мальвазией.

Придя в ужас от мысли, что ее могут схватить, Зефирина вместе с Цезарем поднялась и спряталась на последнем этаже, где жили горничные и служанки. Она молила небо, чтобы эти дикари не поднялись выше. Бегом Зефирина добежала до чердачной комнатки с покатым потолком. Две девушки, работавшие раньше на кухне и которых она плохо знала в лицо, сидели там на тюфяке, тесно прижавшись друг к другу.

При виде Зефирины они вскрикнули.

– Тихо! Замолчите, – приказала Зефирина, едва переводя дыхание.

– Принчипесса, – прошептали обе разом.

Присутствие Зефирины их немного успокоило.

– Что вы тут делаете? – шепотом спросила Зефирина. – Вы что, не поехали вместе со всеми?

– Нет, принчипесса, нас забыли, – ответила одна из девушек.

Сколько им могло быть лет? Семнадцать… Восемнадцать…

– Как вас зовут? – спросила Зефирина.

– Меня – Карлотта, а мою сестру – Карла, – ответила та, что побойчее.

Снизу неслись крики. Дикари швыряли мебель из гостиной в окна, чтобы устроить во дворе костер.

– О, мой Бог, – застонали Карла и Карлотта.

– Есть ли какой-нибудь чердак еще выше? – спросила Зефирина.

– Да, принчипесса.

– Давайте поднимемся. Сейчас они заняты грабежом… Может, им не придет в голову забираться сюда. Вы знаете, как пройти на чердак? – обратилась к девушкам Зефирина, стараясь сохранять спокойствие.

– Да, принчипесса.

Для большей предосторожности Зефирина схватила в качестве орудия защиты кувшин и открыла дверь. В коридоре было свободно. Но внизу, как раз под ними, вандалы крушили все в покоях князя.

– Принчипесса, скорее… сюда, – зашептала Карлотта.

А наемники с дикими криками уже поднимались на этаж для прислуги. Молодые женщины во главе с Карлоттой побежали по лабиринту узких темных коридоров, добрались до винтовой лестницы и стремглав поднялись на чердак.

– Черт побери… я слышал шум… Здесь кто-то есть, – раздался грубый голос.

Зефирина и служанки закрыли за собой дверь. Они услышали, как кто-то бежит.

– Хуренсон… Ра… это собака.

Бедный Цезарь, схваченный солдатами, заскулил.

– Грязная скотина, она меня укусила… Давай, бери ее, Ганс, мы ее поджарим и сожрем.

Снова послышался лай, потом на чердаке наступила тишина.

У Зефирины сердце разрывалось от жалости к Цезарю. В сущности, бедное животное спасло им жизнь. Она вытерла потные дрожащие ладони о юбку, потом сделала знак насмерть перепуганным девушкам сесть под балкой. На чердаке было просторно, но темно.

Зефирина подошла к слуховому окну и встала на цыпочки. Окно находилось в середине крыши, и было невозможно увидеть, что происходит во дворе.

– Принчипесса, что с нами будет? – жалобно спросили Карла и Карлотта.

Зефирина вернулась к девушкам.

– Давайте вместе поищем, нет ли здесь для нас какой-нибудь другой одежды.

По виду обеих служанок было ясно, что они ее не поняли.

– Нам нужны блузы, штаны и шляпы. Карла и Карлотта отступили, перекрестившись:

– Принчипесса, это же большой грех, обряжаться в мужскую одежду.

– Что ж, дело ваше, если вы предпочитаете, чтобы вас схватили и изнасиловали солдаты.

– Нет, принчипесса.

Напуганные угрозой, девушки принялись рыться по сундукам и корзинам. Оказалось, что чердак заполнен целой грудой старинных пергаментов, писем, манускриптов, молитвенников, картин, старинного оружия, шлемов, доспехов, стрел, колчанов, а в дальнем углу обнаружилась даже одна пушка.

«Не выходить же нам в самом деле отсюда в доспехах времен крестовых походов!» – подумала Зефирина.

Она представила себе лица наемников при виде шествующих перед ними трех средневековых рыцарей.

– Принчипесса, я нашла.

Довольная Карла показала залатанную одежду. На глазах у изумленных девушек Зефирина сняла с себя платье амазонки, нижние юбки и корсаж. Как человек, привычный к подобного рода переодеваниям, она облачилась в одежду римского крестьянина, состоящую из хлопчатобумажной кофты и длинных панталон с застежкой, а также жилета из дубленой бараньей кожи и шерстяного колпака, под который можно спрятать волосы.

– Теперь вы, – распорядилась Зефирина.

Куда более стеснительные Карла и Карлотта сняли свои фланелевые юбки и надели такую же одежду, как их госпожа.

– Очень неплохо, – решила Зефирина. Потом сказала:

– Теперь нам надо дождаться ночи. Успокоившиеся, готовые повиноваться жесту и взгляду, Карла и Карлотта сели рядом с княгиней.

Сама же Зефирина сидела на чердачном полу, откинув голову назад, и терзалась одной-единственной мыслью:

«Где сейчас Фульвио? Захвачен ли Рим войсками и что в таком случае произошло с защитниками Борго? Ранены, погибли или бежали?»

Зная князя, она не сомневалась, что он будет биться до конца.

Наступала ночь. Карла и Карлотта задремали. Зефирина тронула их за плечо. Девушки мгновенно проснулись.

– Пора.

Зефирина раздала своим спутницам кинжалы с длинной рукояткой, найденные в куче старого оружия. Себе она тоже взяла один и спрятала под кожаной безрукавкой. Соблюдая осторожность, все три покинули чердак.

Вокруг была такая темнота, что никто ничего не видел. К счастью, Карла и Карлотта хорошо знали все коридоры. Подойдя к верхней части лестницы, ведущей на этаж князя, Зефирина выждала некоторое время. В доме была такая тишина, что это показалось ей подозрительным. Неужели вся эта орда покинула дом?

Взявшись за рукоятку кинжала, засунутого под жилет, Зефирина двинулась дальше во главе своего маленького отряда. Шаг за шагом, ступенька за ступенькой, со следующими за ней девушками, которые, несмотря на страх, чувствовали себя вполне сносно, Зефирина добралась до лестничной площадки на этаже князя.

Здесь ее ждало зрелище, которого она никогда бы не смогла себе вообразить. При свете догорающих свечей было видно, что вокруг не осталось ни единого целого предмета. Все, что возможно, было растаскано, сломано, вырвано, украдено, разрушено.

И поверх всего этого разрушения со всех сторон несся храп. Перепившись вином и водкой, наемники спали вповалку в опустошенных комнатах, вестибюлях и на лестницах. Пятна блевотины покрывали единственный еще не разрушенный во дворце предмет: мраморный пол.

По главной лестнице невозможно было пройти. Около двух десятков солдат, одетых в кольчуги, спали и икали на ступенях.

Зефирина направилась к лестнице для прислуги. Здесь дорога казалась свободной. Кроме двух отупевших от вина солдат, валявшихся на паркете, молодые женщины не видели никаких помех. Один пьянчуга приоткрыл заплывшие глаза, но тут же снова закрыл их, не проявив интереса к проплывшим мимо силуэтам.

Теперь Зефирине и ее спутницам оставалось лишь пересечь вестибюль и двор.

По знаку княгини беглянки спрятались в буфетной, в которой после этой орды не осталось ни единой корочки хлеба. Сквозь приоткрытую дверь Зефирина изучила обстановку. Человек двадцать наемников, развалившихся на том, что еще недавно было ковром, загораживали собой служебный выход. С другой стороны, у выхода на главное крыльцо, положение было не лучше: там едва державшиеся на ногах солдаты стояли, с позволения сказать, на карауле…

Зефирине было видно в щель, как двигались их алебарды. На шлемах отражались отблески костра, разожженного во дворе палаццо. Ей стало ясно, что надо решиться обойти тех спящих, что лежат у служебного выхода.

Вдруг заскулила собака. Это оказался неподжаренный Цезарь. Он узнал Зефирину, несмотря на ее наряд.

– Молчи, мой хороший, – едва слышно выдохнула Зефирина, радуясь, что собака жива.

Пора было решаться. Не могла же она вечно торчать в этой буфетной, иначе к утру все они проспятся и протрезвеют. Зефирина вышла из укрытия. В сопровождении служанок и Цезаря она обошла кучку храпящих и сопящих. Держа одну руку на рукоятке кинжала, она протянула вторую к дверной ручке. И тут на губах ее застыл крик. Сверху по лестнице спустился испанец и загородил собой выход.

Зефирина успела заметить его черные и свирепые глаза под нависшими бровями. Он был в кольчуге, закатанной над расстегнутой перевязью. Без сомнения, испанец направлялся справить нужду.

Дальше все произошло с невероятной быстротой. Он не ожидал столкнуться нос к ному с тремя крестьянками. Рука его легла на руку молодой женщины.

– Римлянин, можно позабавиться! – сказал он, еле ворочая языком.

Движимая инстинктом самосохранения, Зефирина высвободила руку из-под жилета и изо всех сил всадила кинжал в оголенный живот испанца. Он зашатался и поднес руку к боку. Зефирина воспользовалась этим моментом и отпихнула его. Не помня себя, она помчалась к ограде двора и выскочила на улицу. За ней бежали служанки и собака.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю