355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жаклин Бэрд » На всех парусах » Текст книги (страница 3)
На всех парусах
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 06:12

Текст книги "На всех парусах"


Автор книги: Жаклин Бэрд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Сидя за столиком под желтым зонтиком, они смотрели друг на друга. Лица приобрели своеобразный цыплячий оттенок, отчего выглядели забавными. Гвидо улыбнулся, улыбнулась и Сара.

Сонный официант доплелся, наконец, до их столика, разлепил уста и пробормотал неубедительное приветствие. Сара и Гвидо сделали заказ, парень что-то лениво черкнул в блокнотике, побрел прочь.

Посетители с пониманием и сочувствием относились к такой нерасторопности обслуги, списывая ее на жару.

– Очень жаль, что вы сегодня отплываете, – искренне произнес Гвидо, взяв Сару за руку. – Отчего ты такая удрученная?

– Я очень устала. Этим вечером вылетаю в Лондон. Возвращаюсь к работе, – честно призналась Сара.

– Ну да, работа, – улыбнулся Гвидо. – Твои друзья Пат и Дэйв вывели меня этим утром из заблуждения. Разъяснили, что ты успешная бизнес-леди.

– Вот как, – равнодушно отозвалась Сара.

– Оказывается, вы дружите уже шесть лет. Про брак со мной, насколько я понял, ты ничего им не сказала, – с обидой произнес он.

– А ты сказал? – Да.

– Зачем?

– Было желание удивить. Пат все верещала и верещала о каких-то пустяках, а я возьми да и спроси, как там поживает моя бывшая супруга Сара Бичем. Они, конечно, оба выпучили глаза, проглотили языки, потом оправились и засыпали меня всякими глупыми вопросами. Каково? Кажется, именно это ты высокомерно называешь ребячливостью? – поинтересовался Гвидо.

– Зачем ты это сделал? – повторила вопрос Сара.

– Вы лучшие друзья, ты знаешь о них все, а они кое о чем даже не подозревают. Это не справедливо. Ты так не считаешь?

– И ты теперь восстанавливаешь справедливость? Начни с защиты прав американских индейцев и австралийских аборигенов, – предложила ему Сара.

– А ведь они доверяют тебе свои счета, – глубокомысленно произнес Гвидо Барбери.

– Они доверили мне их тогда, когда доверять было практически нечего. В отличие от тебя, Их финансовыми гениями не назовешь. Поэтому риск Смитонов минимален.

Гвидо нежно придерживал руку Сары на своей раскрытой ладони, но внезапно, с силой сомкнув пальцы, сжал ее запястье.

– Я позволил тебе взбрыкнуть вчера ночью. Но мое намерение в отношении тебя не изменилось. Поэтому молчи и слушай, – прошипел он.

– Отпусти, мне больно, – дернула на себя руку Сара.

– Ты не первая, кто испытывает боль. Попридержи свои крокодиловы слезы и выслушай мою версию… Я и вся моя родня сочувствовали тебе, когда случился выкидыш. Отец готов был выписать чек на любую сумму, чтобы оплатить лечение. Ты положила чек на четверть миллиона фунтов стерлингов в карман и счастливо отбыла в Лондон, избавившись от докучливого балласта.

– Замолчи! Никогда не поверю, что ты был так слеп. Нет. Эти твои родственницы, мамаша и дочь, как уж только ни старались со своими приспешниками, чтобы спровоцировать выкидыш. Тебе же больше нравилось пребывать в неведении. Отдал меня им на растерзание и уши заткнул. А теперь вздумал меня во всем винить. Нет уж, не позволю.

– Ты была взвинчена, тебя все раздражало. Доктор сказал, что это гормоны, – оправдывался Гвидо.

– Ха! – выкрикнула Сара. – А врач-то, чей был? С чьего голоса пел этот добрый доктор? Кто там вообще был на моей стороне, если даже муж не желал меня слушать? Гормоны! А если даже и гормоны? Мне же было плохо. Я была во враждебном мне кругу. Восемнадцатилетняя, в чужой стране. Муж полностью поглощен своей работой и тем, что купается в обожании своих маменек-нянюшек. А я как кусок свежатины в клетке у разъяренных тигров. Твоя бесценная кузина Катарина снисходила до разговора со мной по-английски только для того, чтобы объяснить, что на самом деле она и есть твоя истинная любовь. И готова меня со свету сжить, лишь бы вернуть себе твое расположение. А ее мамаша брызгала на меня слюной и рассыпала проклятья, неся несуразицу на своем ломаном английском. В то время как твоя матушка тоже не считала нужным за меня заступаться. Ну, конечно же, она ведь не понимает ни слова по-английски. А я запиралась в своей комнате и причитала: «Только бы не потерять ребенка, только бы не потерять ребенка», – свирепо подытожила Сара Бичем и замолчала.

– Ну что ты мне рассказываешь, Сара? Я же был там. И знаю своих родных. Они добрые, гостеприимные люди. Как ты можешь такое говорить?! – искреннее возмутился Гвидо.

– Твое счастье, что ты знаешь их только с лучшей стороны. А передо мной они предстали двуличными и безжалостными.

– То же самое я могу сказать о тебе, – вернул упрек Гвидо.

– Тогда я тем более не понимаю, для чего тебе понадобилось меня удерживать. Зачем тебе вообще жена? Ты живешь в самолетах и отелях. Сегодня ты в Риме, завтра в Париже, возвращаешься домой усталый, просишь не нагружать проблемами, не роптать, тащишь в постель, не поинтересовавшись, каково твоей жене в этом серпентарии. Зачем тебе я, если у тебя есть такая добрая и любящая Катарина?

– Оставь Катарину, Сара, Она погибла в автомобильной аварии.

– Справедливое возмездие, – холодно констатировала англичанка.

Катарина толкнула Сару с лестницы. Сара, в ожидании семейного доктора, корчилась от боли и, борясь с обмороками, позвонила Гвидо, потребовав связаться с полицией. Но домашние проблемы не делают публичным достоянием – таковым было общее мнение, и Гвидо его придерживался.

В свете этого гибель Катарины показалась ей одним из самых закономерных событий из тех, что случались на ее памяти.

Сара отставила чашку кофе и попыталась встать из-за стола.

– Стой! – больно потянул ее за руку Гвидо. – Я еще не закончил.

– Я закончила десять лет назад, – возразила ему Сара.

– Мне не нужен брак, я уже говорил.

– А что же тебе нужно? Свободная любовь без каких-либо обязательств, разнузданный секс, маленькое приключеньице, встречи на конспиративных квартирах? Увы, мистер. Я таких услуг не оказываю.

– Нам было хорошо вместе, – напомнил ей Гвидо.

– Хорошо, да недолго, – уточнила Сара.

– Мы взрослые люди и можем распоряжаться собой по собственному усмотрению. Я лишился тебя слишком скоро. Я не был к этому готов, – признался Гвидо, погладив ее по руке. – Не отталкивай меня, Сара. Ты не пожалеешь. Я обещаю дать тебе много больше, чем ты получила по чеку моего отца.

– Как это трогательно! Ты покупаешь меня. Я безумно польщена. А главное, это так оригинально. В принципе ты первый, кто решил соблазнить меня подобным способом. То есть ты видишь меня в качестве этакой подружки на раздаче, а ты, значит, будешь моим приятелем с особыми привилегиями. И мы станем… э… дружить пару раз в неделю. Правильно ли я тебя поняла?

– Сара…

– Ну, ты и прелесть! – перебила она его. – Вот только не пойму, для чего мне все это нужно? Деньги – это, конечно, веский аргумент. Но я, к счастью, не бедствую. А потом, если уж решаться на такой срам, то стоит, наверное, объявить конкурс. Вдруг другой самец предложит больше. Ну, вдруг. Всякое может случиться. Я своей выгоды упускать не хочу.

– Сара, прекрати, – попытался остановить поток ее красноречия Гвидо.

– Сам же сказал, что мы взрослые люди. Ты сделал мне деловое предложение – значит, следует обсудить все варианты. А ты затыкаешь мне рот, словно я по-прежнему твоя жена.

– Просто я пытаюсь сказать, что мы могли бы встречаться время от времени, – смущенно проговорил Гвидо.

– И кто же будет определять график наших с тобой встреч, способ предохранения, перечень допустимых ласк, ответственность сторон? Может, адвоката наймем, составим документ, будем его строго придерживаться? Потому что верить тебе я больше не намерена… Гвидо, ты предлагаешь абсурд, не морочь голову ни мне, ни себе. Тебе известно, что нам сходиться больше нельзя. Это станет настоящим бедствием для обоих.

– Знаю, – согласился, с ней Барбери. – К понедельнику я должен вернуться в Италию, Альдо сейчас руководит итальянским офисом, но он в свадебном путешествии.

– Альдо женился?

– Да, на Марте… Ну, ты помнишь Марту?

– Конечно. Она и Альдо были тогда подростками. Два человека из всех, которые относились ко мне по-доброму. Хорошо, что они сумели сохранить эти теплые отношения. Передай им мои поздравления, – растроганно произнесла Сара.

– Ты сама могла бы их поздравить… Слушай, я постараюсь увидеться с тобой в течение этого месяца. В Лондоне. Запомни, я приеду.

– Не делай этого, – попыталась возразить она.

– Я обязательно приеду, Сара. Мне необходимо еще раз увидеться с тобой.

– Сара, ради всего святого, прекрати ты, наконец, драить столешницу, или мы останемся без обеденного стола. Чисто уже, чисто, – внушала подруге Патриция. – Ты чего взбеленилась? Мы с Дэйвом не сердимся на тебя за то, что ты ни разу не упомянула о своем браке. Я полагаю, у тебя были для этого веские причины, и подозреваю, ты имела основания, чтобы бросить этого сказочно богатого красавчика. Но, уверяю тебя, нет ни единого повода сходить с ума теперь.

– Ты права! – воскликнула Сара, швырнув губку на обеденный стол. – Повода нет, – в отчаянии резюмировала она, – просто я такая нервная уродилась.

– Ты можешь мне объяснить, что на тебя нашло? – спокойно спросила ее Пат.

Сара села на край стула и устремила взгляд в сторону. Когда Пат расположилась на соседнем стуле, Сара тихо проговорила:

– Я встретила Гвидо, когда училась на первом курсе. Он к тому времени уже заканчивал университет. Мы познакомились, стали встречаться, я полюбила его, и он вроде бы меня тоже. Я забеременела. Мы поженились. А потом я потеряла ребенка, и мы развелись. Потому что оба поняли, что такой поспешный брак не мог быть ничем иным, кроме как ошибкой. Больше рассказывать нечего.

. – Бедняжечка моя, – прошептала Пат и обхватила голову Сары руками. – Если бы я знала, что ты потеряла дитя…

– То что?

– Не знаю, милая… Прости, если невольно тебя обидела.

– Брось, Пат. Ты хотела знать, что было. Я тебе рассказала… Может, тебе хотелось услышать мою историю гораздо раньше, но у меня иное мнение. Я прожила с Гвидо Барбери не более полугода. После развода вернулась к учебе. С тобой я познакомилась и съехалась три года спустя. Для меня это была уже совершенно новая жизнь. Тем более сейчас – через десять лет после нашего развода. Это какое-то дурное везение, что нас вновь угораздило встретиться. По мне – не видеть бы его никогда, – ожесточенно проговорила Сара Бичем.

– Быть может, пора его простить? На нас с Дэйвом Гвидо произвел благоприятное впечатление.

– Не сомневаюсь, вы ведь так хорошо успели узнать его – менее чем за сутки. Что там мои доводы против вашего впечатления!

– Гвидо Барбери показался нам очень щедрым, сделал нам весьма заманчивое предложение. Он берется зафрахтовать нашу яхту на двенадцать месяцев сразу после того, как мы завершим обучение зарезервированных групп. Это решило бы все наши проблемы на время рождения малыша. Он намерен хорошо оплатить фрахт.

– Гвидо? Какого черта! А свою яхту он что же, порубит топором или чиркнет спичкой, и будет любоваться тем, как она полыхает на фоне заката?

– Вообще-то Гвидо подумывает над тем, чтобы организовать благотворительный учебный морской круиз на паруснике для итальянских мальчишек из неблагополучных семей. Он считает, что это будет полезно для повышения их эрудиции и формирования веры в собственные силы, – высокопарно объявила Пат.

– Оригинально. Синьор Барбери занялся благотворительностью. Чего не сделаешь для облегчения бремени налогообложения! Очень благородно с его стороны, – ехидно заметила Сара. – Наш эгоцентрик широко мыслит! Гляжу, твое и Дэйва уважение и доверие он уже может записать в свой актив. В скором времени вся Европа будет захлебываться от восторга по поводу его благотворительных идей.

– Да какая разница, уход от налогов или нет? Это явная возможность решить наши проблемы на ближайший год или полтора. Тебе, как никому другому, известно, для чего мне и Дэйву сейчас так необходимы эти деньги.

– Ну, в таком случае это замечательно, превосходно и изумительно! У меня нет никакого права вам препятствовать. Делайте, что считаете нужным. Вот только не следует мне внушать, какой он великодушный, благородный и удивительный, этот синьор Барбери. Рада за всех вас троих.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Старина Сэм распахнул навстречу Саре свои объятья, когда она появилась на пороге офиса, и воскликнул:

– Слава богу, ты вернулась! Я уж и забыл, каково это – работать полный день, да еще две недели кряду… Слушай, загорелая моя, через десять минут у тебя встреча с Фредом… с тем, что из «Пса и селезня».

– А вы? – изумленно крикнула вдогонку жизнерадостному старикану Сара Бичем.

– Меня ждут мои изумрудные поля для гольфа и очаровательные маленькие луночки, – охотно проинформировал ее старший партнер.

Сара быстро смекнула, что предстоит тяжелый рабочий день.

К концу дня она приплелась домой, переоделась в домашнее, перекусила, сидя на диване перед телевизором, скрестив по-турецки ноги. Не выудив из телевизионной программы ничего, сколько-нибудь интересного, Сара налила ванну и погрузилась в нее с чувством дивного облегчения. Она неподвижно лежала в ароматной пене, положив обессилевшие руки на бортики ванны, и тупо изучала орнамент кафельной кромки. Когда усталые глаза принялись закрываться, а вода начала остывать, Сара заставила себя ополоснуться, закутаться в мохнатые полотенца и отправиться на кухню, варить ритуальный кофе. Благоуханный напиток был уже готов, но еще обжигающе горяч, поэтому Сару не очень расстроило верещание сотового телефона. Она уютно расположилась у кофейного столика и ответила на звонок.

– Я вас слушаю, – официальным тоном проговорила она, поскольку телефонное табло высветило неизвестный ей номер.

– Говорит твой тоскующий трубадур, – прозвучал в трубке насмешливый молодой голос.

– Питер, ты, что ли? – предположила Сара.

– Угадала и обнадежила. Теперь ты никак не можешь отказаться поужинать со мной в пятницу вечером…

Питер Уэллс сыпал шутками. Такой бесшабашный разговор в завершении тяжелого рабочего дня стал для Сары отличным лекарством. И она согласилась поужинать с этим развеселым пареньком.

Отключив телефон, она вернулась к своему кофе, который оказался удивительно вкусным. Сара и прежде замечала, насколько наслаждение от кофе зависит от таких внешних факторов, как умиротворенность или мечтательность. А за окном сгущался приятный летний вечер, и щебетали звонкоголосые птицы, до горлышек которых еще не добрались лондонские дым и копоть.

Телефон зазвонил вновь. И опять неопознанный звонок.

– Что, Питер, вспомнил очередной анекдот? – не предполагая дурного, обратилась к звонившему Сара.

– Не угадала. Это не Питер, а Гвидо. Помнишь такого? Твой бывший муж, – усмехнулся на другом конце линии Гвидо Барбери.

– Смутно припоминаю, – процедила Сара. – Откуда у тебя мой номер телефона?

– Повремени с допросом, – буркнул Гвидо. – Пат дала мне этот номер. Я упирался, отказывался брать, но она заверила, что ты не станешь возражать, а, наоборот, очень обрадуешься моему звонку.

– Так! Хватит! – отчеканила Сара. – Я не желаю вникать в этот бред. Не беспокой меня больше! – потребовала она и отключила телефон вообще.

Она попробовала утешиться кофе, но напиток уже поостыл и не был таким удивительно вкусным. Она вылила остатки в раковину и вымыла чашку.

Сара медленно вышагивала по берегу Темзы. Присмотрела пустующую скамью, повернулась к ней. Казалось, она вечность не сидела в покое и тишине у края воды и не наблюдала этот слоистый червонно-сизый рваный закат. Она смотрела на медленно проплывающие перед ней баржи и представляла старинные судна, груженные ящиками с чаем и восточными специями.

Девушка усмехнулась своим мыслям и постаралась представить эту мизансцену с тремя действующими лицами. Где молодой и беспринципный ловелас Питер и убежденный холостяк Гвидо вступили в негласное противоборство за расположение гордой красавицы Сары. Все происходит на яхте друзей молодой женщины, которые тоже приложили свою руку к развитию этого в целом банального сюжета.

Южанин Гвидо видит, как красавчик Питер целует женщину, с которой в прошлом его связывали брачные узы. Даже если до этого у Гвидо и не было никаких романтический намерений в отношении красавицы, то, став свидетелем этого мимолетного поцелуя, он мог и задуматься. Такую возможность Сара вполне допускала, прокручивая недавнюю историю в памяти, как ретро-фильм.

Прознав, что респектабельный миллионер имеет виды на гордую красавицу, молодой и беспринципный ловелас решил побить его карты, бросив в игру свои козыри – молодость, остроумие, предприимчивость.

Итак, Адонис и Зевс схлестнулись, но отнюдь не ради Венеры. На кону их собственное тщеславие. И если Сара и ввяжется в эту игру, то должна четко осознавать, что тут каждый за себя. И ей не следует занимать чью-либо сторону, чтобы не случилось конфуза.

Но вести скучное бухгалтерское существование, полностью отказавшись от каких-либо приключений, Сара Бичем тоже не могла, принимая в расчет свой еще молодой возраст… Даже у старика Сэма был его гольф.

В пятницу вечером, когда Сара встретилась с Питером Уэллсом за ужином, она поняла, что изнутри ситуации картина не так однозначна, как снаружи, и ответы на возникающие по ходу дела вопросы даются значительно, сложнее, чем, если ты действующее лицо, а не сторонний наблюдатель…

Тяжелым потрясением стало и пробуждение. Телефон дребезжал своим пронзительным зуммером.

– Боже! – вскрикнула Сара.

Спеша поднять трубку, она запуталась ногами в одеяле и чуть не рухнула на пол, но все-таки удержала равновесие, ощутив, как наливается чугуном голова, требуя ударную дозу кофеина.

Сара шла к телефону, путаясь на ходу в свободных штанинах пижамы, натыкаясь на предметы мебели, стены и косяки, не попадая с первого раза в дверные проемы. Мимоходом проглядела дюжину диафильмов-вспышек о вчерашнем ужине. Вот весельчак Питер ведет ее в знаменитый лондонский ресторан, потчующий посетителей отменно приготовленными дарами моря. Вот он забалтывает ее, неустанно подливая вина. Охочая до икры и лобстеров, она не может также отказаться и от дорогущего шампанского. А кто бы смог?

Питер обижается, когда она решает остановиться. У него исключительный повод для празднования: он заключил многообещающий контракт, который открывает перед ним огромные возможности. Он взошел еще на одну ступень лестницы рыночной экономики и празднует это с самой красивой женщиной Лондона, нет, всего мира! Но уже сегодня он вынужден лететь в Гонконг. А что делать? Такова жизнь. Замедлишься на дистанции, тебя растопчут.

Оставалось надеяться, что и этого балбеса сейчас тоже терзает похмелье.

– Черт возьми! – ругнулась Сара. Телефон не унимался. А до него еще брести и брести.

Она сделала финальный рывок и скользнула на ковер, крепко сжимая в руке трофейную телефонную трубку.

– Да! – мстительно громко крикнула девушка и глубокомысленно оповестила звонившего: – Семь утра!

– Ты не в духе? Такое волшебное субботнее утро, а у моей девочки дурное настроение. Бедная-бедная Сара.

– Бедная-бедная Сара сейчас положит трубку, отключит телефон и пойдет досматривать сны… Это так, для справки, чтобы думал, когда шутить. Что тебе нужно, Гвидо?

– Бурная выдалась ночка?

– Мои ночки тебя не касаются. Говори, зачем звонишь.

– Ты сейчас одна? – спросил Барбери, сделав акцент на слове «сейчас».

– Не в лучший час ты набрал мой номер, дружок, – по-своему ответила на его вопрос Сара, отказываясь обсуждать тему своего временного одиночества.

– Хотел напомнить о своем существовании, – игриво сообщил Гвидо.

– Угу, напомнил, – бросила Сара и замолчала.

– Эй! Ты где? Уснула? – окликнул он ее, не дождавшись дальнейших комментариев. – Ты что такая агрессивная спозаранку?

– Потому что спозаранку! Неужели так трудно догадаться? В выходной день человек должен выспаться, а не нестись сломя голову к телефону. Только недруг может позвонить в субботу в столь ранний час, – разъяснила свою позицию Сара, под занавес выразительно зевнув.

– Все очень логично, – лениво отметил Гвидо.

– Я приму меры, чтобы твои звонки меня больше не тревожили. Так что можешь не утруждаться! – гневно выпалила Сара и бросила трубку.

Не зря же она купила такой дорогой телефон – он предусматривал множество функций, например блокировку нежелательных звонков…

Густые брови Гвидо сошлись в одну непрерывную линию. Его взгляд скользил по бассейну, вдоль террасы, до самого пляжа. Мальчишкой он бы махнул на все рукой и рванул бы купаться. В детстве все было куда проще.

Теперь его отец был инвалидом, а Гвидо и Альдо руководили концерном. Возможность махнуть на что-либо рукой считалась теперь недоступной роскошью. А тут, так некстати, в него засела эта заноза, Сара.

Гвидо уже прошел ту стадию, когда имелись сомнения. Теперь он знал точно, что это не только плотское влечение, не только неоплаченные счета, не только желание получить сатисфакцию или жажда реванша уязвленной мужской гордости… Он был честен с собой и помнил, что заставило его в первый раз подойти к этой холодной и ослепительной красавице. Для него, студента, тогда это было немалым риском. Ведь он мог получить отказ, а вместе с ним и презрительное отношение. Но десять лет назад этого не случилось. Гвидо смог поверить своему счастью, только когда Сара согласилась стать его женой.

Но почему потом все пошло наперекосяк? Аргумент в качестве чека на четверть миллиона фунтов стерлингов, врученный ей его отцом, не сильно убеждал Гвидо в корыстности Сары. Но и иного объяснения он не имел, поскольку обвинения его родственников в преступном коварстве он принимать отказывался. Все это его мучило. Из мук и неудовлетворенного желания сплетались неодолимые путы страсти. С чем и столкнулся Гвидо Барбери, бессмысленно глядя на тихое море и продолжая держать телефонную трубку в руках.

Сара Бичем направлялась в свой офис в приподнятом настроении. Высокие каблучки кокетливых босоножек делали ее походку пружинистой. Рабочий день обещал быть удачным, а после ожидался долгий летний вечер.

Весело размахивая дамским портфельчиком в руке, Сара вошла в здание. На душе было легко. Давно уже она не испытывала такого подъема.

– Доброе утро всем! – воскликнула девушка, войдя в офис.

Младший бухгалтер Тим, секретарша Джен и другие служащие, присутствовавшие тут же, все как по команде обернулись на ее приветствие и расплылись в улыбках.

– У кого-то хорошее настроение? – предположила Джен. – Кто-то не хочет, чтобы ему его испортили? – уже более тревожным тоном прибавила она.

– Я знаю, дорогая, что от всех случайностей не застрахуешься. Но давай не будем сейчас о грустном, – умиротворяюще проговорила Сара.

– Для вас сообщение, мисс Бичем, – деловито приступила к выполнению своих обязанностей Джен. – Ланч можете не планировать, это сделал за вас мистер Томпсон, вернее, его давний друг – наш потенциальный клиент.

– Сэм назначил для меня встречу?

– Да, он звонил за несколько минут до вашего прихода. Сказал, что встретил в выходные мистера Билли Джонсона. У того есть определенные идеи относительно применения новой схемы налоговых отчислений в соответствии с последними директивами Евросоюза. Мистер Джонсон обратился с этим к мистеру Томпсону, но тот посоветовал ему встретиться с вами…

– Так, я поняла тебя, Джен, – остановила секретаршу Сара. – Вот только насколько все это согласуется с моим рабочим графиком на сегодня?

– Вполне согласуется, я уже уточняла. На сегодня у вас не запланировано других встреч. Только офисная канитель.

– И где я должна буду с ним встретиться? – поинтересовалась Сара.

– В ресторане отеля, в центре Лондона. Вот, я записала адрес, – сказала Джен и протянула начальнице листок.

Гвидо Барбери наблюдал, как Сара Бичем входит в здание отеля и пересекает фойе наискосок. С царственной улыбкой она подступила к стойке портье и спросила, как пройти в ресторан.

Сара всегда производила на людей такое же оглушительное впечатление, как динамит на рыбешку. Портье расстарался настолько, что провел ее до искомых дверей и распахнул их перед Сарой.

Гвидо Барбери ухмылялся со своего наблюдательного пункта.

По плану через несколько минут сугубо делового разговора между Билли Джонсоном и Сарой Бичем он должен будет присоединиться к трапезе, как старинный друг Билли и его деловой партнер, что было сущей правдой. Чтобы устроить эту комбинацию, Гвидо пришлось сделать всего один-единственный телефонный звонок. Земля полнится слухами, и он всегда знал, что его приятель Билли знаком с Сэмом Томпсоном по охотничьему клубу «Пес и селезень».

Сара Бичем вошла в ресторан в строго назначенный срок. Она гордилась своей пунктуальностью, полагая, что плох тот бухгалтер, который не в состоянии придерживаться распорядка.

Мистер Джонсон ее приятно удивил. Коренной лондонец, он был элегантен, с налетом аристократической небрежности, ироничен, остроумен и не поскупился заказать щедрый ланч для них двоих и еще для кого-то, кто должен присоединиться к трапезе чуть позже.

Работать с таким человеком представлялось одним удовольствием. Мистер Джонсон был успешным бизнесменом. Сара быстро нашла с ним общий язык. Тем более что он, как и все мужчины традиционных предпочтений, учтиво млел перед ее красотой.

– Мне импонирует ваш подход, мистер Джонсон. Фирма «Томпсон и Бичем» будет рада подписать с вами контракт, – резюмировала Сара.

– Не торопитесь, мисс Бичем, – предостерег ее Билли Джонсон. – Прежде чем ставить ваш росчерк в конце такого важного документа, познакомьтесь сначала с моим компаньоном. С минуты на минуту он подойдет, – Джонсон улыбнулся и взглянул на часы.

– Если вы настаиваете, – согласилась Сара и, кивнув, отхлебнула минеральной воды.

– Кто бы мог подумать! Какая неожиданность! – притворно удивился Гвидо Барбери, опустившись на свободный стул за их столиком. – Вот мы снова встретились, Сара.

– И это есть ваш компаньон, мистер Джонсон? – не скрывая презрения, поинтересовалась она.

– Увы, мисс Бичем. Но мне он нравится. Я, право же, не думал, что вас так расстроит его появление.

– Кто сказал, что я расстроена? Я в гневе, мистер Джонсон. Мне казалось, что меня вызвали сюда среди рабочего дня для того, чтобы обсудить дело. Не понимаю, какие интриги вы плетете, – возмущенно проговорила женщина, порываясь встать.

– Но Гвидо действительно мой компаньон. Меня удивило, что вы не помните меня, Сара, но я был на вашей свадьбе среди гостей жениха. Конечно, в отличие от вас, я состарился за эти годы, ведь и тогда я был не столь уж молод. Но с Гвидо мы давние друзья и деловые партнеры. Он очень помог мне, когда я лишился отца. И. теперь я с радостью готов поспособствовать вашему романтическому воссоединению. Вот и вся интрига.

– Ни о каком романтическом воссоединении не может идти речи. Мы разведены. И это было обоюдным решением, – категорически произнесла Сара.

– Прошу тебя, не горячись. Не прожигай Билли взглядом. Он здесь ни при чем. Это была целиком моя идея, – вступился за друга Гвидо Барбери. – Раньше у тебя, по крайней мере, было чувство юмора.

– Ах! Так значит, это шутка! – вновь вспыхнула женщина. – Ха-ха! Отсмеялась. Теперь я могу вернуться к делам?

– Нет, Сара. Это не шутка. Все, что ты обсуждала с Билли до моего появления, – это заурядное деловое соглашение. Теперь тебе решать, подпишешь ты этот контракт или нет.

Она настороженно посмотрела на Билли Джонсона.

– Это так, Сара, – подтвердил Джонсон. – Что касается меня, я не посмел бы с вами шутить. Мое деловое предложение к фирме «Томпсон и Бичем» остается в силе. Решение за вами, – заверил он ее и вновь посмотрел на часы. – Я позвоню вам завтра, Сара. Скажете мне свое решение. А теперь я должен вас покинуть. У меня по расписанию другая деловая встреча, – протараторил он, засобиравшись.

– Компаньона не желаете взять с собой? – спросила его Сара.

– Спасибо, оставьте себе, – отозвался Билл и поспешил к выходу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю