355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юлия Рахаева » Alchymia(СИ) » Текст книги (страница 1)
Alchymia(СИ)
  • Текст добавлен: 15 марта 2017, 20:30

Текст книги "Alchymia(СИ)"


Автор книги: Юлия Рахаева


Жанр:

   

Разное


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)

Annotation

Уроборос, единорог и плод короля и королевы.

Рахаева Юлия Александровна

Рахаева Юлия Александровна

Alchymia





Alchymia



I



Ouroboros


Флай проснулся от голосов и шума за дверьми его покоев. За окнами было ещё темно, но зимой рассветало поздно, и король зажёг свечу, чтобы взглянуть на часы. Было раннее утро. Флай спустил босые ноги на ковёр и поёжился. Холодно. Король поскорее надел халат, сунул ноги в тапочки и вышел из своей комнаты. Шепарда не было – по всей видимости, он ушёл гулять с Пуршем. Флай выглянул в коридор и обнаружил там дежурившего Виктора.

– Доброе утро, ваше величество, – проговорил стражник с поклоном.

– Мне показалось, я слышал голоса.

– Это верно. Там господин министр чему-то сильно возмущался.

– Скажи, король проснулся.

– Слушаюсь, ваше величество.

Флай вернулся в покои и снова забрался на кровать. Под одеялом было намного теплее. Слуги нагрели воду, король умылся, переоделся, и как только подали завтрак, появился Шепард.

– Ты на запах еды пришёл? – с улыбкой спросил Флай.

– Само собой, – отозвался амарго, стягивая тёплую кофту.

– А ты не знаешь, что там случилось?

– Знаю. Даниель поругался с новым послом Фейсалии.

– Что?

– Что слышал. Они ругались. Даниель и Сандар.

– А из-за чего?

– Я без понятия. Давай жрать. А наш любимый министр сейчас сам прибежит и всё расскажет.

Шепард был прав. Узнав, что его величество проснулся, Даниель появился в королевских покоях.

– Я ж говорил! – сказал Шепард, допивая чай.

– Доброе утро, ваше величество, – поздоровался министр.

– Доброе, – ответил Флай. – Как я понял, что-то случилось с послом Фейсалии?

– Да. Его ограбили. Украли очень ценную, по его словам, фамильную драгоценность. Называется уроборос.

– Уро что? – переспросил Шепард.

– Уроборос, – повторил Даниель.

– Это змея, что ли? – задал вопрос Флай.

– Да. Изображение змеи, кусающей себя за хвост, выполненное из золота и драгоценных камней.

– А за каким он его с собой в Нэжвилль притащил? – Шепард подлил себе ещё чаю.

– Я задал ему тот же вопрос, – ответил министр. – Но, видите ли, он не расстаётся с этой реликвией. Теперь он обвиняет нас, потому что украли эту вещь норты.

– Он видел вора? – поинтересовался Флай.

– Нет.

– Тогда не обязательно норты.

– И я ему это сказал. Тогда господин посол перешёл на оскорбления. Я этого не мог стерпеть. Простите, ваше величество.

– Да ты молодец! – Шепард поднялся и одобрительно похлопал Даниеля по плечу. – Эти амма вообще много на себя берут.

– Но уроборос придётся найти, – проговорил Флай.

– Я даже знаю, кто его будет искать! – оживился амарго.

– Предлагаете обратиться за помощью к господину Алмошу? – догадался министр.

– Само собой. Он же у нас сыщик. Профессиональный.

– Шепард прав, – кивнул Флай. – Даниель, скажи капитану и Алмошу, что я хочу их видеть.

– А ты изменился, – проговорил Шепард, когда министр покинул покои.

– Как?

– Раньше ты бы сам побежал в покои капитана. Помешал бы ему завтракать, – амарго улыбнулся. – Теперь же ты прям король. "Я хочу их видеть".

– Это плохо?

– Нет. Мне кажется, так и должно быть. Вот только...

– Что?

– Ты хочешь, чтобы они вместе? Капитан и Алмош?

– Они всё ещё не ладят?

Алмош был амарго, прибывшим из Айланорте по поручению шерифа. Он был сыщиком убойного отдела и должен был помочь организовать сыск в Нэжвилле. Но как только Шепард привёл его к Латимору, оказалось, что эти двое были не только знакомы, но и явно недолюбливали друг друга. Особенно Алмош. Объяснять, в чём дело, оба категорически отказывались. Общались скупо и исключительно по работе, в остальное время старательно избегая друг друга.

– Не ладят – это мягко сказано, – хмыкнул Шепард.

– Тогда надо это прекратить.

– Прекратить? Мыш, ты что собрался сделать?

– Заставлю их помириться.

– Прикажешь, что ли?

– Надо будет, прикажу. Они тут не в яслях, а серьёзными государственными делами занимаются.

– Король наш в гневе страшен, – проговорил Шепард и расхохотался. Флай запульнул в него подушкой, и в этот момент в покоях появились капитан и Алмош. Шепард успел увернуться от летящей подушки, а вот для сыщика она стала неожиданностью и поэтому влетела ему куда-то в район груди. Алмош поймал подушку и проговорил:

– Я тоже рад вас видеть, ваше величество.

– Простите, – ответил Флай. – Это предназначалось не вам.

– Капитану?

– Нет, – король улыбался. – Доброе утро, капитан, доброе утро, Алмош. Спасибо, что пришли. У меня к вам серьёзное дело. Но прежде чем я вам о нём расскажу и обращусь к вам с поручением, скажите мне вот что. Вы что-то не поделили в Айланорте?

– Доброе утро, ваше величество, – ответил Латимор. – Нам нечего было делить с господином Алмошем, ибо у нас никогда не было ничего общего.

– Ага, не было, – подтвердил амарго.

– Так, – Флай поднялся. – Либо вы немедленно рассказываете мне, в чём дело, либо я отстраняю вас обоих от работы в сыске.

– Он с утра такой, – проговорил Шепард. – Лучше его не злить.

– Из-за Латимора уволили моего напарника, – сказал Алмош.

– Нет, – возразил капитан. – Вашего напарника уволили, потому что он совершил должностное преступление.

– А теперь расскажите мне всё с самого начала, – потребовал Флай.

– Я расскажу, – кивнул Латимор. – Потому что вы мой друг, а не потому что вы приказываете мне это как король.

– Спасибо, капитан. Я вас слушаю.

– Бывшего напарника господина Алмоша зовут Инди Карбрей. Когда я учился в мореходной школе, Инди учился в школе сыска. Мы не раз сталкивались на межшкольных соревнованиях. Я побеждал за свою школу в борьбе, Инди за свою – в стрельбе, хотя мы оба выступали в обоих видах состязаний. Я признаю, что Инди всегда был более метким, но я всегда был сильнее. Обычно Инди выбывал из борьбы, не сталкиваясь со мной. У нас случилась только одна схватка, в которой я победил. И вот уже на выпускном курсе вышло так, что в финал состязаний вышли мы оба. Это был решающий бой, потому что наши школы сравнялись по очкам. Тот, кто побеждал в схватке, выводил свою школу в чемпионы этого года. Большинство считало, что победитель уже определён и что это я. Инди повезло в полуфинале, я смотрел этот бой. Когда же настал черёд нашей схватки, я не сразу понял, в чём дело. Инди буквально выскальзывал у меня из захватов. Сейчас бы я догадался намного быстрее, но тогда я был юн и верил в честность поединка. Когда же я понял, в чём причина, я уже проигрывал по очкам. Это было масло. Инди натёрся маслом.

– Вот скотина! – воскликнул Шепард.

– Заткнись, – сквозь зубы процедил Алмош.

– Продолжайте, капитан, – попросил Флай.

– Когда Инди присуждали победу, я попытался объяснить, но почему-то меня не стали слушать. Я до сих пор могу только предполагать, почему жюри сделало такой выбор. Я проиграл тот бой. Наша школа не получила кубок. Отыграться на будущий год у меня возможности не было, потому что, как я уже и сказал, я был выпускником. Я не знал о дальнейшей судьбе Инди, пока не столкнулся с ним совершенно случайно. Это было уже после окончания экспедиции. У нас с Жюлем был небольшой перерыв до следующего выхода в море. Один из моих матросов, Рэнди, был болен. Жюль сделал всё, что мог, но его болезнь была неизлечимой. Я настоятельно отправлял Рэнди в клинику, но он отказывался. Наконец, я смог его убедить хотя бы пройти полное обследование. Диагноз Жюля подтвердился. Рэнди не хотел слушать врача, он мечтал снова выйти в море, но ему предписывали полный покой и никаких волнений. Врач утверждал, что Рэнди может убить любая нагрузка, и настаивал на госпитализации. Мне пришлось буквально приказать Рэнди лечь в клинику, и тот послушался. Я намеревался поехать к родителям на плантацию, но перед этим зашёл навестить Рэнди. Он лежал в палате не один. Его соседом был норт средних лет. Когда я навещал Рэнди, оказалось, что у его соседа тоже был посетитель. Скажу честно, я не узнал в этом посетителе Инди, много лет прошло, мы оба изменились. Посетитель хотел поговорить с соседом Рэнди наедине. Как вы можете предположить, диагноз соседа был схож с диагнозом Рэнди, и лечил их один и тот же доктор. После разговора со своим посетителем этот норт скончался от сердечного приступа. В тот день я узнал, что посетителя звали Инди Карбрей, что он был сыщиком и приходил допрашивать свидетеля. Доктор предупреждал его о диагнозе и запретил допрос. Но Инди не послушал врача. Более того, он угрожал доктору и потребовал, чтобы о его приходе никто не знал.

– Откуда ты мог это знать? – возмутился Алмош.

– Со слов доктора, – ответил Латимор. – Он признался мне. Когда началось внутреннее расследование, я выступил как свидетель. Вот и всё.

– А что случилось с Рэнди? – спросил Флай.

– Он умер на следующий день. Смерть его соседа по палате слишком сильно ранила его.

– Так это его место я занял в вашей команде? – догадался Шепард.

– Да, – кивнул капитан.

– Алмош, вы ведь не станете утверждать, что господин Латимор лгал мне сейчас? – задал вопрос король.

– Не стану, – ответил тот.

– А ты, значит, защищаешь этого Инди? – спросил Чен.

– Думаете, что судить о человеке можно только по этим двум поступкам? По юношескому желанию победить во что бы то ни стало и по стремлению раскрыть дело любыми способами? Инди дважды спасал мою жизнь. Он был тяжело ранен, потому что заслонил меня, глупого мальчишку, своим телом. Всё, чего я добился в сыске, это благодаря ему. Да я жив благодаря ему. Сыск много потерял, когда лишился Инди. Бретт его никогда не любил. Если по отношению к Бретту вообще применимо такое понятие. Ворон. Падальщик.

– Не падальщик, – вдруг поправил его Флай. – Санитар. Но я понимаю вас, Алмош. Инди был вашим другом.

– Да, он был моим другом.

– Был? – переспросил Шепард. – Его уволили и ваша дружба закончилась? Как так?

– Так. Я не намерен это обсуждать.

– Слушай, но ты же понимаешь, что в действиях капитана не было ничего такого, что бы позволило его обвинить в чём-то. И он рассказал всю историю целиком, потому что, видимо, хотел избежать твоих обвинений в мести.

– Латимор недоговорил, – сказал Алмош.

– Что недоговорил? – спросил Флай.

– Я его ударил. После суда над Инди. Подошёл и дал в морду. И вместо того чтобы ударить меня в ответ, он меня великодушно простил. Противно.

– Тогда подеритесь сейчас, – проговорил Флай.

– Что? – хором переспросили Латимор и Алмош.

– Устройте спарринг. Подеритесь. И оставьте уже всё в прошлом.

– Наш король – кладезь житейской мудрости, – сказал Шепард. Рука Флая потянулась к подушке, но снова бросать в друга он её всё-таки не стал.

– Я за, – согласился Алмош.

– Я тоже, – кивнул капитан.

Со спаррингом решили не тянуть, и Латимор предложил провести его во внутреннем дворе замка.

– Но на улице холодно, и снег выпал, – возразил Флай.

– Меня не пугает снег, – ответил капитан. – А вас, господин Алмош?

– Нет, не пугает, – сказал амарго.

– Тогда идёмте.

– А ты до Нэжвилля снег видел? – поинтересовался Шепард у своего земляка.

– Только на картинке, – ответил тот.

– Не замёрзни тогда.

– Сам разберусь.

– Знаешь, Шеп, – проговорил Флай, когда вся компания, включая присоединившегося к ним Жюля, вышла на улицу, – это немного нечестно.

– Что именно? – не понял амарго.

– Мы все будем болеть за капитана. А за Алмоша никто.

– Ну, капитан наш друг. Признаюсь, что мне симпатичен Алмош, потому что он амарго и, как мне кажется, неплохой мужик, но...

– Но капитан наш друг, да.

– А что здесь происходит? – послышался голос Густава. Он вышел во двор и с удивлением смотрел на всех собравшихся.

– Да вон капитан и Алмош драться будут, – ответил Шепард.

– Как интересно, – проговорил принц с улыбкой. – Алмош, я за тебя, – добавил он.

– Спасибо, конечно, – хмыкнул сыщик, – но это вовсе не обязательно. Ваше высочество.

– За кого хочу, за того и болею, – сказал Густав. – Начинайте, чего вы ждёте?

Капитан первым снял рубашку, Алмош последовал за ним.

– Холодно же, – проговорил Флай. На нём самом была надета куртка с меховым воротником.

– Да им сейчас жарко будет, – ответил Шепард.

– Артур ведь совсем не держит на него зла, – тихо сказал Жюль.

– Он рассказывал тебе про этого Инди? – спросил Флай.

– Да. Рассказал, как только Алмош приехал.

– А на Инди?

– Не знаю. Мне кажется, он ему просто не нравится. И всё.

Между тем схватка началась. Шепард сразу понял, что Алмош был хорошо знаком с основами борьбы, и это была далеко не первая его драка. Чен болел за капитана, но ему нравилось то, как вёл бой Алмош. У этого амарго было уже достаточно опыта, хотя, конечно, у капитана его было больше. Латимор показывал больше хладнокровия, спокойствия и уверенности, Алмош был моложе и, возможно, сильнее.

– Если капитан применит цюань-шу, боюсь, что Алмошу конец, – проговорил Шепард.

– В каком смысле конец? – напрягся Флай.

– Ну, проиграет он.

– Не применит, – сказал Жюль. – Артур знает, что Алмош не знаком с этим боевым искусством. Не применит.

Жюль был прав. Шепард внимательно следил за схваткой и не видел, чтобы капитан использовал хоть что-то из знаний, полученных в Сересе.

– А долго они будут драться? – спросил Густав. – Я просто не думаю, что кто-то из них способен сдаться. Капитану, что, дух надо вышибить из Алмоша, чтобы тот прекратил?

– Я могу остановить бой в любой момент, – ответил Флай.

– Ты остановишь?

– Не знаю.

У Алмоша была разбита губа, он получил довольно сильный удар по ногам, и Флай видел, что капитана беспокоила рука, которая когда-то была сломана. Но он также понимал, что эти двое могут и хотят биться дальше.

– Флай, – почти прошептал Жюль.

– Достаточно! – громко произнёс король. Противники остановились. У обоих было сбито дыхание. – А теперь пожмите друг другу руки.

Латимор и Алмош послушались.

– Я не очень разбираюсь в борьбе, – продолжил Флай. – Хотя я мог бы присудить победу одному из вас. Другое дело, что я должен быть беспристрастным, а я таковым не являюсь. Но я не для того предложил вам спарринг, чтобы объявить победителя. Я хотел, чтобы вы разрешили, наконец, ваши разногласия.

– У меня нет никаких претензий к Алмошу, – проговорил Латимор, держась за больную руку.

– Ну, у меня тоже нет претензий к Артуру, – ответил сыщик.

– Рад это слышать, – улыбнулся Флай. – Приводите себя в порядок, и жду вас у себя.

– Я тут успел поговорить с Даниелем, – сказал Густав, когда они пошли обратно в замок. -

Он рассказал мне про украденный уроборос. По-моему, либо Сандар – глупец, таскающий за собой дорогущую фамильную реликвию, либо тут что-то серьёзнее.

– Пусть это будет первое и обычная кража, – ответил Флай.

Густав тоже решил принять участие в разговоре с Латимором и Алмошем и поэтому пришёл в королевские покои вместе с Флаем и Шепардом. Следом за ними туда заглянул Жорж.

– Тут вы, – проговорил он со вздохом облегчения.

– Потерял? – усмехнулся Густав.

Не ответив, Жорж только покачал головой и хотел закрыть дверь.

– Не уходи, – остановил его Флай. – Тебе тоже будет интересно послушать.

Кафар зашёл в комнату. Вскоре вернулись Латимор и Алмош. По ним почти не было заметно, что эти двое только что дрались. Жюля с ними не было, и Флай подумал, что лекарь отдыхает, отдав все силы на восстановление бывших соперников.

– У нас тут назревает международный скандал, – заговорил Флай. – У посла Фейсалии господина Сандара украли ценную вещь. Называется уроборос.

– Э... прошу прощения, – сказал Алмош. – Это что такое?

– Это изображение змеи, кусающей себя за хвост. Сделана она из золота и драгоценных камней. По словам посла, это семейная реликвия.

– И этот посол припёрся в Нэжвилль с реликвией вместе?

– Да, Алмош. Даниель спросил его об этом, но посол ответил, что не расстаётся с ней. Теперь он утверждает, что её украли норты, хотя вора он не видел. Я прошу вас найти уроборос и вернуть его Сандару. Я очень надеюсь на ваши знания и опыт как сыщика, Алмош. И на вашу мудрость, капитан.

– Сделаю всё, что в моих силах, – ответил Латимор. – Я понимаю, что нам совсем не нужны разногласия с Фейсалией.

– Можно вопрос? – Алмош поднял руку.

– Да, – кивнул Флай.

– Почему эта штуковина называется уе...

– Уроборос, – быстро поправил его капитан.

– Уроборос, – повторил Алмош. – Если вы сами говорите, это змея.

– Мне, кстати, тоже интересно, – сказал Шепард.

– Это древний символ, – ответил Флай. – Он означает вечность, единство жизни и смерти. Слово уроборос, насколько мне известно, тоже пришло из древнего языка, уже утраченного нами.

– В Айланорте тоже известен этот символ, – проговорил Латимор. – Конечно, немногие уделяют внимание его мистичности, но уроборос используют как узор и как татуировку.

– В Тиере такого нет, – сказал Шепард.

– Да, я тоже не встречал, – кивнул Алмош.

– Он упрощён, – объяснил Латимор. – Там вы можете даже не увидеть змею.

– Тогда тут два варианта, – проговорил сыщик. – Первый. Посол сдуру кому-то показал свою эту... уроборос. И украли её обычные воры. Второй. У этой штуковины есть какой-то смысл, о котором мы не знаем. За ней гонялись и вот спёрли, наконец.

– Вот я тоже так подумал, – сказал Густав.

– Я очень хочу, чтобы это были просто воры, – ответил Флай.

– Тогда вот что, – снова заговорил Алмош. – Надо поговорить с послом. А ещё надо выяснить всё про мистический смысл.

– Я выясню, – кивнул Латимор. – А вы, когда будете говорить с господином Сандаром, не забывайте, что он посол другого государства.

Сыщик только фыркнул в ответ.

– Что означает ваше имя? – вдруг спросил Флай.

– Ваше величество? – Алмош словно не понял вопрос.

– Все имена амаргов что-то значат. И если вы мне не скажете, мне Шепард объяснит.

– Объясню, – широко улыбнулся Чен.

– Майконг, – ответил Алмош.

– Что это? – не понял Флай.

– Это не что, это кто. Животное такое.

– Но я такого не знаю, – растерялся король.

– Оно живёт в Айланорте.

– Это лисица-крабоед, – сказал Латимор.

– Это не лисица! – возмутился Алмош.

– А чего ты против лис? – спросил Шепард. – Имя вашего шерифа как раз таки лис. Да и вообще это же имя нашего великого предка.

– Я ничего не имею против лис, – проговорил сыщик, стараясь казаться как можно спокойнее. – Но моё имя переводится как майконг. Не лисица.

– Может, вы мне всё-таки объясните, как выглядит этот майконг? – попросил Флай.

– Мне тоже интересно, – сказал Густав.

– Хорошо, – Алмош вздохнул. – Он достал из-за пояса кинжал, с которым он не расставался с того момента, как ему разрешили ходить по замку с оружием, и протянул королю. – На рукояти его изображение.

– Да, может быть, он и напоминает лису, – проговорил Флай, рассматривая животное, – но не более чем собаку или волка. А какого он цвета?

– Серого с подпалинами.

– Я понял, – и король вернул кинжал хозяину.

– Я тут подумал, – проговорил Алмош. – Ваше величество, может быть, вы захотите присутствовать при моем разговоре с послом. Так и вы будет знать и заодно... ну... Я до этого ещё с послами не общался.

– Да, – с улыбкой согласился Флай, – давайте поговорим с ним вдвоём.

– А я тоже поищу что-нибудь об уроборосе в королевской библиотеке, – сказал Густав.

– Спасибо, Таво, – кивнул король. – Жорж, тебе тоже будет поручение.

– Слушаю, ваше величество, – оживился Кафар.

– Ты не мог бы выйти на свои старые связи? На псов короля. Может, кто-то что-то слышал о похищенной реликвии.

– Будет сделано.

– Идём к господину Сандару, Алмош.

– Мне он с самого начала не понравился, – проговорил Шепард. – И ведь не зря.

– Тебе все амма не нравятся, – ответил Флай.

– Не все. В основном послы.

– Я должен что-то знать, прежде чем начать говорить с этим Сандаром? – задал вопрос Алмош.

– Ты много знаешь об амма? – в свою очередь спросил Шепард.

– О тех, кто живёт на острове Фес, достаточно. Фейсалия сильно отличается?

– Вообще не отличается, – ответил Флай. – Разве что женщины в Фейсалии всегда должны прикрывать своё лицо. А так всё то же самое.

– Вы бывали там?

– И в Фейсалии, и на Фесе. У нас не так давно наладились отношения с Кабиром, юным амиром Фейсалии. До этого были некоторые проблемы с регентом Алимом, но уже всё в прошлом.

– Не уверен, – проговорил Шепард. – Этот Сандар тоже может оказаться шпионом Алима.

– Такое уже случалось? – спросил Алмош.

– Ещё как случалось, – ответил Чен.

– Буду иметь это в виду.

В коридоре они столкнулись с Мартином Стюартом. Это был ещё один гость из Айланорте, прибывший в Нэжвилль по просьбе короля. У себя на родине Стюарт был заместителем директора автомобильного завода. В Нэжвилль он приехал, чтобы помочь королю Фарлею построить у себя такой же завод и начать производство автомобилей. Основные моменты между королём и Стюартом уже были оговорены, и было принято решение отправить нескольких нортов на обучение в Айланорте. Это должно было произойти уже в ближайшее время.

– Ваше величество, – Стюарт учтиво поклонился.

– Вы ко мне? – спросил Флай.

– Если вы позволите, я хотел бы обратиться к вам с просьбой.

– Слушаю вас.

– Не при господине Алмоше и... моя просьба адресована лично вам.

– Я всё равно не уйду, – сказал Шепард.

– И правильно сделаешь, – проговорил сыщик. – Ему нельзя доверять.

– Ваше величество, – Стюарт бросил на короля умоляющий взгляд.

– Алмош, на пару минут, – попросил Флай. Сыщик отошёл к окну. Стюарт посмотрел на Шепарда.

– Я не уйду, – повторил тот.

– Говорите, господин Стюарт, – Флай улыбнулся.

– Хорошо. Речь идёт о даме, ваше величество.

– Слушаю.

– Её имя Анаис Лэйн.

– Я знаю её.

Так звали дочь галантерейщика, семнадцатилетнюю красавицу со строптивым характером, которую Флай пригласил на королевский бал, потому что её отец писал королю прошение с просьбой помочь выдать дочь замуж. На этом балу Флай пообщался с Анаис, а затем она помогла схватить преступника, за которым охотилась королевская стража. Через несколько дней после бала Анаис снова появилась в замке, и когда стража не захотела её пустить, подняла такой шум, что об этом доложили королю. Оказалось, что Анаис даже в голову не могло придти, что в замок пускают не всех. Флай это исправил, и теперь госпожа Лэйн имела право приходить в замок, когда заблагорассудится. Шепард смеялся и говорил, что приходит она не затем, чтобы любоваться на красивую лепнину, а затем, чтобы общаться с королём, но Флай не обращал на это внимание. Пару раз он виделся с ней и даже показал ей своих летучих мышей в склепе, которые понравились девушке.

– Я хотел бы просить её руки, – проговорил Стюарт.

– Ого! – воскликнул Шепард.

– Вы её любите? – удивлённо спросил Флай.

– Иначе я бы не захотел взять её в жёны.

– А она вас?

– Ваше величество, я могу ей предложить новый мир за морем, о котором она только слышала. Что она получит здесь? Галантерею по наследству? Или выйдет замуж за такого же, как её отец. У меня в Айланорте есть свой дом, приличный счёт в банке и отличная должность. Разве я не прекрасная партия для девушки?

– То есть она вас не любит, – проговорил Флай.

– Но, ваше величество, разве здесь, в Нэжвилле не приняты браки несколько иного рода?

– Я знаю, в чём дело, – сказал Шепард. – Понравилась ему девчонка, он к ней подкатил, она его послала куда подальше, ему не понравилось, он решил, что если король прикажет, то она по-любому станет его. Так?

– Ваше величество! – возмутился Стюарт. – Ваш телохранитель забывается!

– Послушайте, – ответил Флай, – я дам согласие на ваш брак, только если Анаис будет этого желать. Приведите её ко мне, я поговорю с ней.

– Но её отец согласен! Я к вам обратился, лишь потому что я из другого государства. Будь я гражданином Нэжвилля, мы уже были бы женаты.

– Что-то мне не верится, что такую, как Анаис, можно насильно выдать замуж, – хмыкнул Шепард.

– Вы хотите, чтобы я повторил? – проговорил Флай. – Вы меня не расслышали?

– Простите, ваше величество.

– Идите, господин Стюарт.

– Хлыщ, – сказал Шепард, когда норт удалился.

– А я что говорил! – отозвался Алмош. – Хлыщ и есть. Чего он хотел?

– Жениться.

– Прям жениться? Он спятил?

– Нам нужно поговорить с послом, – сказал Флай. – Идёмте.

Новый посол Фейсалии господин Сандар был невысоким полным мужчиной средних лет. Его чёрные волосы были коротко подстрижены, а усы и маленькая бородка изящно обрамляли пухлые губы. Шепард считал, что Сандар был похож на свинью, особенно потому что его лицо всё время лоснилось, но Флай отвечал, что Чену просто изначально не нравятся все амма, хотя после такого сравнения сам не мог отделаться от ассоциаций с поросёнком.

Втроём они вошли в гостевые покои, предоставленные послу. Сандар сидел на подушке на полу и пил чай. Увидев короля, он подскочил, едва не выронив чашку.

– Добрый день, господин Сандар, – поздоровался Флай.

– Добрый, ваше величество, – посол поклонился.

– Вы же догадываетесь, почему я к вам пришёл?

– Боюсь, что да, – Сандар говорил с заметным акцентом, но было видно, что он хорошо знал язык нортов.

– Это господин Алмош, сыщик. Он будет заниматься вашей пропажей. Поговорите с ним, будьте так добры, и ответьте на все его вопросы.

– Конечно, ваше величество.

– Здрасьте, – заговорил Алмош. – Скажите, как и когда вы обнаружили, что ваша... как её...

– Уроборос, – подсказал Шепард и сам обрадовался тому, что запомнил это слово.

– Уроборос, – повторил сыщик. – Исчез он когда?

– Ночью.

– А вы с ним спали, что ли, в обнимку? Или вы по ночам его перепроверяете?

– Нет, – на лице посла читалось возмущение. – Я встал по нужде. И когда вернулся в постель, мне показалось, что в комнате что-то изменилось. Будто вещи передвинуты. И я скорее решил проверить уроборос. Так вот его не оказалось на месте!

– А где вы его хранили?

– Под подушкой.

– Зачем?

– Что значит зачем?

– Эта вещь для вас очень дорога, так?

– Так.

– Настолько, что вы привезли её с собой в другую страну.

– Да. Мой отец не расставался с ней. Мой дед не расставался с ней.

– Но по нужде вы пошли без неё. Расстались.

– Это же... вы не понимаете? Как можно взять уроборос в отхожее место?

– Допустим. То есть эта вещь настолько ценна. Вы должны были сообщить о ней королю, чтобы он предоставил охрану для уро...бороса, пока вы находитесь на территории Нэжвилля.

– Вы учить меня будете или помогать?

– Вообще-то он прав, – проговорил Флай. – Но, Алмош, ближе к делу.

– Куда уж ближе? Я пытаюсь понять все обстоятельства. Вы никому не рассказывали об этой вещи?

– Никому.

– Совсем никому?

– В Нэжвилле никто не знал.

– А в Фейсалии?

– Знают мой старший сын, его мать и один мой друг.

– Сказать вам, что я думаю? Ваш уроборос сейчас скачет в Фейсалию. Быстро так скачет. И если даже король распорядится обыскивать всех на границе, то он опоздает.

– Нет! – снова возмутился Сандар. – Уроборос в Нэжвилле. Я точно знаю.

– В таком случае, говорите всю правду, иначе я отказываюсь вам помогать. И я вообще не обязан. Я подданный другой страны.

– Почему вы уверены, что уроборос в Нэжвилле? – задал вопрос Флай.

– Алмош прав и ты что-то скрываешь? – добавил Шепард.

– Хорошо, – сдался Сандар. – Я показывал уроборос одной женщине.

– Что за женщина? – поинтересовался Алмош.

– Она, как это сказать на вашем языке, – замялся посол.

– Проститутка? – догадался Алмош.

– Что? – Сандар явно не понял.

– Продажная женщина? – подсказал Шепард.

– Да, – кивнул посол. – Понимаете, я выпил и расслабился...

– Нашли, перед кем уроборосами хвалиться, – усмехнулся Алмош.

– Имя её знаешь? – спросил Чен. – И где это было, скажешь?

– Имя у неё было красивое. Миндаль.

– Это не имя, – ответил Шепард. – Это прозвище.

– Я встретил её в трактире "Кинжал и свинья".

Услышав это название, Чен не сдержал смеха. Флай едва не засмеялся вслед за ним.

– Я что-то не так сказал? – спросил Сандар.

– Всё так, – ответил Флай. – Мы знаем этот трактир. Туда ходят все приезжие амма, как я понимаю.

– Если вы больше ничего от нас не скрываете, то разговор окончен, – проговорил Алмош.

– Нет, клянусь вам, – заверил посол.

– А чего ты заржал? – поинтересовался сыщик, когда они вышли из покоев Сандара.

– Ты разве не замечал, как этот посол похож на свинью? – ответил Шепард.

– Нет, но... Сейчас, когда ты сказал... И правда похож! – Алмош заулыбался.

– Теперь вы пойдёте в этот трактир? – спросил Флай.

– Хорошо бы. Только лучше с кем-то из местных.

– Со мной, – кивнул Шепард. – Я и места эти знаю, и трактир. А ещё я знаю язык амма, это на всякий случай.

– В Фейсалии говорят на своём языке, как я понял?

– Ага. Так что мало ли... И нас с тобой там наверняка примут именно за амма. Ну, или за сарби.

– Сарби – это...

– Те, кто живёт на востоке. Они кочуют с шоносаром.

– Точно. Я читал. Так, может, пообедаем сегодня в этом трактире?

– Пообедаем, – согласился Шепард. – Там отменная рулька.

– Только знаете что, – проговорил Флай, – не нарывайтесь там ни на что, будьте так добры.

– А что, у Шепарда есть такая привычка? – спросил Алмош.

– Да у нашего короля точно такая же, – ответил Чен. – Я его всё время боюсь одного оставлять.

– Не оставляй. Я с вами могу пойти.

– Ну, уж нет, твоё величество. А вдруг тебя узнают? Испортишь всё. С тобой останется Виктор.















II



Naga


Шепард хорошо знал трактир «Кинжал и свинья», ведь когда-то именно здесь собирались сторонники принца Густава, тогда ещё претендующего на трон Нэжвилля. Именно в этом трактире была устроена засада, в которой пострадали многие из королевской стражи, а Жюль был серьёзно ранен. От того погрома, который был учинён в «Кинжале и свинье», не осталось и следа. В трактире сменился хозяин, но название он оставил прежним, ведь заведение имело хорошую славу благодаря своей кухне.

Вместе с Алмошем они зашли в трактир, заняли один из свободных столиков, заказали вина и свиную рульку.

– Могу я задать тебе вопрос? – заговорил Алмош.

– Валяй, – кивнул Шепард.

– Если ты не ответишь, всё нормально. Почему ты с королём на ты?

– Долгая история. Но вообще всё просто. Я знал его до того, как он стал королём, и даже до того, как его объявили принцем и наследником престола. И я понятия не имел, что он таковым является. А потом всё завертелось, я стал его телохранителем, но мы друзья, понимаешь?

– Понимаю.

– Могу я тогда тоже тебя спросить?

– Давай. Хотя я догадываюсь.

– Да, я про Инди. Почему ты говорил о вашей дружбе в прошедшем времени?

– Потому что он так решил. Его право.

– Ты не злишься?

– Злюсь. Но это не отменяет того, что он спас мне жизнь.

– Ладно. Скажи, что ты собрался делать дальше? Искать Миндаль?

– Было бы неплохо. Или ещё рано? В котором часу у вас начинают работать такие девицы? В Айланорте в салуне даже с утра можно было кого-нибудь найти.

– Да тут почти то же самое. Конечно, к вечеру их становится больше, но при желании можно пользоваться их услугами круглосуточно.

– Смотрю, ты в курсе дела, – усмехнулся Алмош.

– Давно тут живу, – хмыкнул Шепард.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю