Текст книги "Внучка Посейдона (СИ)"
Автор книги: Юлия Обушная
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 9 страниц)
Глава 11
Два дня пролетели незаметно. С самого раннего утра, едва рассвело, мы с Джудит принялись готовиться к поездке во дворец. Анна отказывалась ехать с нами:
– Джулия, нельзя мне ко двору! Я не спасала королеву! Выгонят меня, что ты! – причитала нянюшка, с удовольствием рассматривала наши бальные платья. Мы с миссис Дадли переглянулись, кивнули друг другу, подхватили Анну и принялись колдовать над женщиной, превращая ее в красавицу.
– Анна, ты поедешь на бал! Будешь моей компаньонкой! – как фея из знаменитой сказки, произнесла я.
Мне получилось раздобыть свежих сливок и обычный овес, что кормят лошадей. Попросила хозяина таверны растолочь злаки в ступке. Полученную овсяную муку смешала со сливками и вуаля – очищающее, питательное, увлажняющее средство готово! Кожа после такой маски мягкая, чистая, омоложенная. Эта простая в исполнении и волшебнач в действии смесь мы нанесли на лица. Эффект был поразительный: Джудит и Анна помолодели на десяток лет!
После косметических процедур Анна соорудила из наших волос роскошные причёски. Джудит надела темно-синее платье с просторными рукавами, из драгоценностей на шее у нее висела золотая цепь с бриллиантовым кулоном от Посейдона.
Анна выбрала себе наряд в шоколадном оттенке, на шею надела модное в то время жабо. В ее ушах сверкали бриллиантовые серьги, подаренные призраком.
Дон принес мне темно-зеленое бархатное платье с эффектным вырезом на груди. Подарок от морского бога был восхитителен! На свету при движении зелёная ткань отливала синим. Два цвета моря – зеленый и синий в одном наряде! Также дух преподнес изумрудные серьги и золотую цепочку с кулоном из зелёного камня. Это были те драгоценности, которые я отдала Блейку в нашу первую встречу. Морское Величество настоял на том, чтобы прикрепить к платью и брошь в виде парусника.
Наша женская компания была изумительна и обворожительна в своих шикарных платьях, прическах. Мы надели плащи – накрапывал дождь, взяли веера и направились во дворец на торжественное награждение.
Мужчины сияли чистотой, камзолы были пошиты с иголочки, ботинки блестели. Сидни снял свою неизменную бандану и надел шляпу. Священник купил новую сутану. Некоторые члены нашей команды умудрились напялить припудренные парики.
В общем, пираты, вольные люди, голытьба принарядилась и готова сопровождать дам на бал. Прибыли кареты с королевскими гербами, чтобы везти нас во дворец.
За Максимилианом и пернатой Лорой за вознаграждение согласилась присмотреть девушка из таверны. Малец обиделся, что его не берут на бал. Но я пообещала потом отвезти его на рынок и он выберет подарок для матери. Макс обрадовался и согласился. Джек летел с нами.
Во время бала дворец был наполнен атмосферой роскоши и великолепия. Нашу компанию провели в тронный зал. Освещённые множеством свечей, стены зала были украшены картинами и гобеленами с изображениями королевских семей и знаменитых исторических событий. У стены напротив входа расположились два золотых кресла с высокой спинкой. Королевские троны стояли на небольшом подиуме в две ступени. В углу зала расположились лучшие музыканты города.
Гости торжества были одеты в свои самые роскошные наряды, украшенные драгоценными камнями и жемчугом. Женщины носили платья из шелка и атласа, бархата, а мужчины – костюмы из бархата и парчи. На голове у дам были изящные шляпки, диадемы, а у многих мужчин – парики.
По залу прогуливались официанты с подносами, на которых стояли бокалы с шампанским и другими напитками. Гости общались, смеялись и танцевали под звуки музыки.
В целом, дворец во время бала был настоящим произведением искусства, в котором витала атмосфера роскоши и элегантности.
Когда мы отошли от удивления и восхищения, освоились среди высокородных и высокопоставленных гостей, тогда в зал вошёл король Карл II в сопровождении супруги Марии Луизы Орлеанской. Гости поприветствовали королевских особ поклонами и реверансами. Заиграла лёгкая музыка.
Король поздоровался с придворными и поблагодарил за участие на балу. Вкратце сообщил о несостоявшемся перевороте и похищении любимой супруги. В зале раздались восклицания, вздохи удивления и взволнованные шепотки.
– Господа! Бояться нечего! Похитители пойманы. Главный зачинщик преступления против короны в ближайшее время будет задержан. Герцог Фернандес понесет заслуженное наказание. Королева жива и здорова! Позвольте представить отважных леди и господ, которые спасли королеву и предотвратили перемену государственной власти! – сообщил правитель.
Нашу компанию рекомендовали придворным дамам и кавалерам.
Король наградил капитана Блейка бриллиантовой звездой. Теодору как командиру спасательного отряда, вручили титул виконта Наварра и прилегающие земли.
Я была рада за Тео, за Анну. Нянюшке понравился город, теплый морской климат. На старости лет хоть поживет богатой и знатной дамой!
Мне подарили небольшое поместье у моря и перстень с рубином от королевы.
«Эх, кольцо я немного поношу, а дом у побережья мне не унести с собой в мое время!» – с грустью подумала я.
Для Джудит выделили хороший домик, рядом с замком. Она была счастлива!
Сандерсу, несмотря на его преступную биографию, даровали баронство без права наследования. Монарх предложил бывшему капитану возглавить испанское судно и даровал каперский патент.
За Самюэля я не была рада. Мне этот мужчина был не приятен. Этому мерзавцу в очередной раз удалось выкрутиться. Не люблю, когда таким скользким типам удается улизнуть от наказания. Весь вечер я старалась не сталкиваться с Сандерсом. Да и Теодор не отходил от меня
Остальным членам нашей команды выдали по увесистому кошельку золотых монет.
Закончив церемонию награждения, царственная чета поднялась на пару ступеней и села на тронные кресла. Король махнул рукой и придворные кинулись нас поприветствовать. В основном, не совсем искренне и высокомерно звучали их пожелания добра и здоровья, поздравления.
Меня критично и снисходительно осматривали местные красавицы и фаворитки. Фурор произвёла бриллиантовая брошь, приколотая к лифу платья. Дамы, делая вид, что прогуливаются по залу, поворачивали головы и косили глаза на драгоценность, многие спотыкались.
Я танцевала первый танец с королем, а Теодор – с Марией Луизой. А гвоздем бала стал наш пернатый друг – Джек. Красногрудый красавчик подлетал к дамам, здоровался и хвалил их наряды. Сеньоры были в восторге – смеялись, обмахиваясь веерами. Паря над сеньорами, попугай рассказал пиратские байки, вызывая восторженный смех мужчин.
К концу вечера ко мне подошла сеньора 75 лет, вся увешанная драгоценностями. Сморщенная как урюк. Мочки ее ушей оттягивали серьги с крупными бриллиантами. На худых и кривых пальцах были надеты массивные кольца. Одета по моде и очень богато.
Скрипучим голосом сеньора попросила продать ей Джека, сидящего у меня на плече. Я отклонила это предложение, но старуха злилась, и в какой-то момент стала угрожать.
Меня спас попугай. Джек во весь голос продекламировал пошлый анекдот. Я покраснела, стоящие рядом подданные засмеялись в голос. Вредная старуха зло посмотрела на меня и попугая, развернулась и гордо покинула зал.
– Сеньорита Стофтон, это была герцогиня Монтеро, родственница короля. И сеньора не любит отказа, – предупредил меня один из подданных. Я вздохнула и пошла с Джеком к нашей компании. Силы ушли и уже хотелось вернуться в гостиницу отдыхать. Венценосные супруги покинули бал пол часа назад, поэтому мы тоже можем возвращаться к себе.
Анна и святой отец засыпали на ходу, Джудит зевала, прикрывая рот рукой. Я устала от тяжёлой прически и тугого корсета. Долгий, полный эмоций вечер подходил к своему завершению. Приятели были довольны, впечатлены, а многие навеселе от горячительных напитков. Мы ждали экипажи, которые доставят нас в гостиницу.
Подошёл Тео с моим плащом и накинул его мне на плечи. Отвел немного в сторону от друзей.
– Джулия, я не успел сказать тебе это раньше, но ты великолепна! Я весь вечер не мог отвести от тебя глаз! Мне кажется, король не дооценил твою роль в спасении супруги. Поэтому, пожалуйста, от чистого сердца и твоим заслугам, прими эту бриллиантовую звезду. Возражения не принимаются! Ты идейный вдохновитель и исполнитель этой операции, – нежно сказал Блейк, прикрепил брошь мне на лиф платья, рядом с бриллиантовым кораблем. Тео запахнул плащ и поцеловал руку.
Я поблагодарила этого замечательного мужчину. Мы вернулись к компании друзей, весело беседующих и ожидающих транспорта.
К нам присоединился Сандерс и разговори стихли сами собой. Самюэль нахмурился и обратился ко мне:
– Мисс Джулия, Вы весь вечер убегали от моей персоны. Я Вам так противен? И вам, господа? – окинув нас взглядом, горько произнес Самюэль.
Все потупили взгляд, мужчина вздохнул и решился.
– Пришло время поведать историю, что терзает меня на протяжении долгого времени, – сообщил Самюэль.
– У нас с Томасом был один отец, но разные матери. Моя матушка умерла через три года после моего рождения. Родитель женился во второй раз и в браке родился Томас. Мальчишка рос непоседой и страшно избалованный, но очень любим своей матерью. Она же по своему науськиванию уговорила отца оставить наследство Томасу. Отец был торговцем, поэтому сколотил хорошие средства. Но мачеха не ожидала, что ее сын так быстро и бездумно промотает капитал, – с ухмылкой произнес Сандерс, смотря на нас. Мы молчали и внимательно слушали.
– Но дальше случилось пострашнее – Томас отбил от меня подругу детства и любовь всей моей жизни, леди Веронику Стерлинг, – сжав кулаки, продолжал Самюэль.
– Я обиделся на брата, на девушку и ушел в море. Наигравшись, обесчестив и обобрав до нитки Веронику, Томас бросил мисс Стерлинг. Она была в отчаянии и жестко судима обществом. А брату понравилась эта авантюра. Проиграв состояние моей бывшей возлюбленной, Томас стал аферистом и зарабатывал этим на жизнь. Мать сослал в деревню к дальним родственникам, – делился мужчина.
– Когда я вернулся с плавания на родину и узнал о положении дел Вероники, прошел год. Девушка ушла в работный дом – убежище для нищих. Я нашел ее и подробно разузнал о сумме долга. Веронике было стыдно от содеянного и она не желала со мной общаться, – пролепетал Самюэль.
На мужчину было горько смотреть. Из уверенного капитана и медвежатника, он превратился в разбитого человека. Друзья сочувственно слушали его.
– Когда я встретился с братом, то начистил ему морду! Но Томасу все нипочём, как с гуся вода. Денег у него не было, ничем помочь не мог. Зато благодаря синякам, у него выгорело дело по выманивание денег у молодой вдовы. Но сумма не могла покрыть долг мисс Стерлинг, – вздохнул рассказчик.
– Тогда я подался в пираты. Но на грабежах много не заработаешь, а шанс быть убитым очень высок. И тогда я задумал авантюру с похищением корабля с Вашим участием, господа. Но дело провалилось, – криво улыбнулся бывший капитан.
– Но я клянусь, дамы и господа, жизнью любимой женщины, что я не продал бы вас в рабство. Я собирался с товаром направиться в Тортугу и продать там вместе с кораблем. Всех жертв моего брата я высадил бы в Португалии. На деньги с покупки, я погасил бы долг мисс Стерлинг. В Англию вернулся бы с торговым судном, – горячо клялся мужчина.
– Но в мои планы вмешался брат, оказавшийся в бегах. Младший как-то нашел меня. Томас умолял помочь спрятать его. Обещал измениться, встать на путь истинный и помочь оплатить долг мисс Вероники. И чтобы я ему поверил, отдал мне шкатулку с огромной жемчужиной. И я выдумал историю про корабль “Ураган”, – признался Самюэль.
– Вы мне очень понравились, леди Джулия. Простите за те муки и страх, что Вы испытали из-за нас с братом, – покаянно произнес Сандерс.
– Что вы теперь будете делать, молодой человек? – поинтересовался священник. Все с интересом ожидали ответа.
Я поеду за мисс Вероникой. Мы обоснуемся на подаренных королем землях и начнем новую жизнь. Она ждёт меня. Я отослал ей послание, – восторженно ответил Самюэль.
– Благородно, мистер Сандерс. Желаю, чтобы все задуманное вами благополучно исполнилось, – пожелала я мужчине и отошла от людей, выражающих сочувствие и дающим советы влюблённому Самюэлю.
Я стояла вдали от нашей компании, спрятавшись в оконном проёме коридора и отдыхала от наполненного событиями вечера. Усталая, я прислонилась лбом к стеклу и смотрела в темный парк, освещённый пару фонарями. Задумавшись, я проморгала, как слуга сообщил, что кареты поданы. Очнувшись от раздумий, я поняла, что нахожусь одна. Запахнув плащ, двинулась к выходу, надеясь успеть к отъезду экипажей.
От стенного проема отделилась мужская фигура в плаще и в два шага приблизилась ко мне. Незнакомец быстро вытащил огромный нож и со всего маху нанес несколько ударов в область сердца.
Все произошло стремительно, что я не успела испугаться. Только приложила руку к груди, ладонь окрасилась красным. Голова закружилась, в ушах застучало. Я медленно сползла по стене, окрашивая ее своей кровью. Старалась позвать на помощь, но из горла вылетал глухой стон. Преступник бросил нож и побежал прочь.
Увидела, как из-за угла показались Джудит и святой отец Питерс. Они мгновенно оценили обстановку – лассо миссис Дадли остановило убегающего незнакомца. А молитвенник священника вырубил его.
Что было дальше я уже не помнила. Периодически я выплывала из забытья и передо мной мелькало лицо нянюшки, Тео, Джудит, Сидни. Они звали меня по имени, но я провалилась в никуда. Порхал и кричал Джек:
– Полундра! Полундра! Джек любит Джулию! Свистать всех на верх!
Глава 12
Очнулась в незнакомом месте – просторная комната с большим окном, стены драпированы шелком. Я возлежала на высоких подушках на огромной кровати с балдахином. В груди немного тянуло, очень хотелось пить, но чувствовала себя я нормально. Очень захотелось посетить уборную, поэтому откинув теплое одеяло, принялась слезать с высокой кровати.
– Куда направляетесь, мисс? – весело спросила Джудит. Оказывается, дама сидела в кресле у другого края кровати. За большим и плотным балдахином я ее не увидела.
– О, Джудит, хорошо, что ты здесь! Где туалет? Мне срочно нужно в уборную, а после ты мне все расскажешь! – в нетерпении попросила я подругу.
Со смешинкой в глазах, миссис Дадли нагнулась и достала из-под кровати фарфоровый горшок. Он был похож на большой, вытянутый соусник с синим рисунком. Я выпучила глаза и замотала головой.
– Предлагаю бурдалю! В этих покоях нет личной туалетной комнаты, а до общественного клозета пока не дойдете, мисс. Надо поберечь силы, Вы не приходили в себя три дня, – проинформировала Джудит и вышла из комнаты.
К возвращению миссис Дадли я привела себя в порядок и без сил улеглась в постель. Как же хочется в цивилизацию – душ, электричество, машины, телефоны, Интернет. Соскучилась я по семье и друзьям. Интересно, как поживают приятели данной реальности? Как Теодор?
Я потерла курительную трубку, вызывая Посейдона. Тихо. Странно. Дон сразу появлялся, по первому моему зову. Откинувшись на подушки, с нетерпением ждала подругу с последними новостями.
Джудит принесла тарелку бульона и кусочек хлеба.
– Эх, исхудали Вы мисс за три дня! Кожа да кости! – причитала повариха.
– Три дня! Я лежу так долго! А где мы? А как Анна и Теодор, Макс и Джек? Как все? – забросала бедную женщину вопросами.
– Мисс Джулия, спокойно ешьте, а я все по порядку расскажу, – строго ответила Джудит. Она повязала мне на шею салфетку, дала в руки хлеб и принялась кормить меня с ложечки горячим, наваристым куриным бульоном.
– Когда мы с отцом Питерсом обезвредили насильника, то сразу побежали к Вам, мисс. Раны были не глубокие, но Вы теряли много крови, – качая головой и дуя на бульон в ложке, рассказывала Джудит.
– Спасло то, что две бриллиантовые броши были прикреплены рядом друг с другом, создавая щит и защищая сердце. Но пока мы возились с Вами, к связанному насильнику подбежал приятель и пытался его освободить от моих пут. Мне пришлось заголосить, призывая людей на спасение. На мой крик прибежали мистер Блейк и мистер Сандерс. Пытаясь остановить побег преступников и видя Вас раненую, Самюэль первый бросился к бандиту. Но тот вонзил нож в живот мужчине и провернул его. Ох, как вспомню! Ужас! Я и подоспевший Теодор смогли обезвредить нападавшего, но мистера Блейка ранили в плечо! Не дергайтесь и не переживайте, мисс! С ним все в порядке! Анна быстро привела его в чувства. Пару раз перевязала и зажило как на собаке, – вытерев мне рот салфеткой и протягивая очередную порцию бульона, проговорила Джудит.
– Мистер Блейк все время, пока Вы лежали в беспамятстве, порывался в покои, но его не пускали. Макс и Джек с Лорой сквозь щель двери посматривали за Вами. Раны не тяжёлые, но в себя не приходили долго. Королевский лекарь разводил руками, не понимая причину. Не дергайтесь, мисс! Весь суп разольете! Да, мы во дворце. Подоспевшие слуги и охрана связали бандитов. А король приказал нести Вас в покои левого крыла и лечить здесь, – довольным тоном произнесла повариха.
– Анна сегодня утром нашла в ворохе Вашего окровавленного платья курительную трубку. Зачем она вам? Джек кружил над ней как ястреб. И после этого Вы пришли в себя. Чудо!
– Кто были преступники? – вклинилась я в рассказ миссис Дадли.
– Герцог Фернандес и его соратник. Высокородный бандит ненавидел действующих монархов. В прошлом веке предки его рода правили королевством. Предатель фанатично метил на трон. Когда переворот провалился, Фернандес поклялся себе, что уничтожит того, кто помешал его плану. Мне, кажется, он сумасшедший, – поджав губы, произнесла подруга.
– Слава Богу, их казнили вчера. Мистера Сандерса вчера тоже проводили, – спокойно без эмоций произнесла Джудит.
– Что?! Самюэль умер?! – выпучив глаза от неприятного известия, поинтересовалась я у старшей подруги. Джудит утвердительно кивнула, складывая салфетку.
Я откинулась в изнеможении на подушки. Вот как все произошло! В общем-то, неплохой человек, немного запутавшийся от жизненных неурядиц, мечтавший о любви, так страшно погиб. А возлюбленная мужчины ещё не знает о его гибели и надеется на лучшую жизнь.
– Отдохните, мисс Джулия. Мы с Анной еле выходили Вас. Нужно набраться сил, скоро возвращаться домой. Король планирует ужин с нами, как только вы поправитесь. Позже я помогу Вам одеться и можно принимать посетителей! – весело сказала Джудит. – Спите, а я пойду сообщу нашим, что Вы пришли в себя.
Поправив мое одеяло, забрав тарелку, мисс Дадли вышла из покоев, а я провалилась в сон.
– Мисс Джулия, проснитесь! Джулия, Джулия! Джек любит Джулию! Любимая! – многоголосый крик вывел меня из дрёмы.
Перед глазами стояла вся наша честная компания: Теодор с перевязанным плечом, Анна, Макс, Сидни, отец Питерс, смущающийся Берри. Птицы сидели на гардине для балдахина и радостно галдели.
– Здравствуйте, друзья! Спасибо большое, что пришли навестить меня! – поудобнее усаживаясь на подушки, поприветствовала я.
Посетители радостно и одновременно зашумели, каждый делился новостями.
– Тихо! Что затарахтели все разом! Леди быстро устанет! – беззлобно шикнула на всех Джудит.
Юный Берри пожелал здоровья, поклонился и отошел в сторону. Священник сообщил, что его молитвы дошли до Господа и я жива. Я в ответ поблагодарила за спасение и задержание преступника.
Макс робко прижался ко мне и я погладила его по голове. Ребенок рассказал о дворцовых новостях. Анна причитала и вытирала слезы радости. Теодор поцеловал мою руку, проникновенно глядя в глаза.
– Джулия, поправляйтесь скорее! Корабль «Надежда» ждёт Вас у себя на борту. Мы готовы плыть в Англию, – сообщил радостную весть Тео.
– Вы зафрахтовали судно? – спросила я, краснея от жаркого взгляда мужчины.
– Мы купили новый корабль! Оснастили его хорошими туалетными комнатами! – улыбаясь, произнес Блейк. Видно, нянюшка поведала сыну о моем преображении клозета на прошлом корабле.
– Купили целое судно?! А деньги? А сколько я должна буду Вам, если захочу зафрахтовать «Надежду»?
– Половину стоимости галеона оплатила королевская казна – в честь награды за поимку Фернандеса. Вторую половину внесли все те, кто хочет вернуться домой. А с Вас, мисс, мы возьмём красотой, добротой и улыбкой, – постановил Тео и поцеловал меня в губы.
Нежно, но быстро, чтобы я не успела ничего предпринять для отказа. Присутствующие засмущались, отводили глаза, но радостно улыбались.
Молчанием помянули Сандерса. Анна и Макс плакали, святой отец осенил себя крёстным знамением, Берри грустно смотрел в пол, а Блейк потирал раненое плечо, мы с Джудит скорбно поджали губы.
Друзья быстро попрощались со мной, обещая еще навестить. И подгоняемые Джудит, направились к двери.
Миссис Дадли принесла мне тарелку горячей молочной геркулесовой каши с бананом. И отвар из яблок, шиповника и малины. Вкуснятина!
– Нравится? – спросила Джудит, принимая у меня пустую пиалу.
Я утвердительно кивнула, сыто откидываясь на подушки.
– Пока Вы, мисс, были в бессознании, мы с Анной успели во дворце привыкнуть и все разнюхать. Я проникла на кухню! Ох, мисс Джулия, как плохо готовит здешний повар, – вставая с кресла и поправляя юбку, произнесла миссис Дадли.
– На королевском обеде я хочу попроситься в повара к Их Величествам. Здешний кулинар подружился со мной и готов поучиться новым рецептам. Не могли бы Вы поручиться за меня перед монархами, мисс? Коттедж мне подарили, я хочу остаться здесь, – просительно взглянула на меня Джудит.
– О, конечно же, миссис Дадли. Помогу, чем смогу! Тем более, у Вас свежие, сытные, высокохудожественные блюда! – радостно сообщила я.
– Вы не будете скучать по семье? Внучке? – поинтересовалась я.
– Я приглашу их сюда, места и работы хватит! А знаете, отец Питерс тоже остаётся. Он нашел место в приходе, недалеко от дворца. Мистер Берри хочет устроиться гвардейцем во дворец. Ему приглянулась молодая горничная, пока в ожидании вестей о Вашем здоровье ошивался во дворце. Так что я не одна, а с друзьями буду покорять новую страну.
– Это здорово! Прекрасно! Я очень рада за Вас, Джудит! И благодарна, что спасли, вылечили и продолжаете ухаживать за мной! – со слезами на глазах, искренне поблагодарила я подругу. Мы обнялись и женщина оставила меня отдыхать.
– К тебе не пробиться! Наконец-то, оставили одну, – вымученно проговорил призрак, появляясь передо мной.
Я вскочила с постели и подбежала к названному деду. Дон был еле виден. Я в ужасе уставилась на морского бога.
– Не переживай! Я справлюсь! Скоро в путь! Вы с Теодором поможете мне. Вы отличная пара! – делился со мной Посейдон.
– Отличная пара, ага. Есть ли у нас будущее? – тихо проворчала я.
– Ложись в постель, я тебе поведаю, почему меня покинули силы, – летая по покоям, проговорил Дон.
– Когда тебя ранили, Джулия, меня заперло в курительной трубке. Выйти и позвать Теодора или Анну я не мог. Почему это произошло не знаю. Три дня просидел взаперти, метаясь от ярости. А сегодня попугай своими крыльями задел трубку и тем выпустил меня. Накопившиеся силы я влил в тебя, передавая живительную энергию, – поделился Посейдон.
– Через пять дней нам нужно срочно возвращаться в Лондон, чтобы высадить людей. А там направимся в удивительное место, недалеко от Гренландии и Исландии. Остальное узнаешь позже, – проинформировал Дон.
– Я готова, Ваше Морское Величество! Пристрою Джудит, сделаю ещё одно доброе дело и в путь! – ответила я.
Дон поклонился, я сделала реверанс и пошла в постель отдыхать.
Утро встретило меня ясной погодой, горячей ванной, вкусной яичницей и приглашением на званный королевский обед. Анна уже приготовила платье и доставила из гостиницы. Через четыре часа мы опять встретимся с королем и его супругой. Я сделала несколько указаний и начала готовиться к приему.
Анна с Джудит выглядели великолепно, а надо мной пришлось попотеть, чтобы привести в цветущий вид. Мистер Блейк пришел за нами, чтобы сопроводить в обеденный зал.
Перед самым нашим уходом пришел пожилой мужчина в очках и с портфелем в руках и попросил у меня аудиенцию. Брови Теодора взлетели вверх. Он в изумлении уставился на меня. Оставив друзей ждать в коридоре, я уединилась с мужчиной в покоях.
Сеньор Санчес был королевским нотариусом. Я быстро объяснила ему, что от него требуется и в течение трёх дней он обещал решить мою просьбу. Мы расстались добрыми друзьями, так как каждый был в приятной выгоде.
Обедали мы с монархами в уютном зале с французскими окнами с видом на парк. Солнечный свет проникал в помещение, окрашивая голубые стены в нежные тона. Это напоминало праздничный торт со сливками на день рождения. На стенах висели картины с очаровательными пейзажами, в вазах стояли живые цветы. В приоткрытые створки окон залетал в зал лёгкий свежий ветерок, гуляя по комнате.
Королевский обед включал в себя суп-пюре с овощами, фуа-гра со спаржей, жареная камбала с молодым картофелем. На десерт подали абрикосовый пирог со взбитыми сливками. Сочетание вкусов в поданных блюдах было отличное, но приготовлены они были отвратительно. Суп с комочками, спаржу переварили, рыба пережарена до хруста, пирог получился квелым, а сливки не добили.
Венценосная чета ела без каких-либо эмоций, заглатывая еду и машинально пережевывая. Король завел разговор о погоде, поинтересовался о том, понравилось ли нам в Испании. Когда обед почти завершился, Карл II поблагодарил нас за помощь в важном государственном деле и предложил озвучить самим себе награду.
Члены нашей команды скромно поступили глаза, а я взяла слово.
– Ваши Величества, не сочтите за дерзость, я хочу угостить всех здесь присутствующих английским десертом. Его приготовила моя подруга – миссис Дадли. Сладкое блюдо называется Трайфл или «пустяк». Пожалуйста, отведайте его, – огласила я свое желание.
Слуги принялись вносить подносы с хрустальными креманками. Джудит решила сделать десерт порционно, хотя по правилам он подаётся в большой посуде.
Пушистый бисквит, пропитанный вином и покрытый заварным кремом. Между слоями миссис Дадли положила свежие ягоды. И так слой за слоем. Сверху десерта Джудит расположила ягоды и листки мяты. Красота, как в лучших ресторанах!
Первой угощение попробовала Мария Луиза. Под серьезные взгляды королева зачерпнула ложечку трайфла и осторожно положила в рот. Яркие и нежные вкусы соединились на языке и ударили сочным вкусом. Следующие ложки с десертом пошли в рот более решительно. А на пятой ложечке молодая женщина закрыла глаза и зажмурилась от удовольствия. Это послужило сигналом для остальных. Трайфл был съеден за считанные минуты. Господа были в восторге, особенно, Карл II.
– Божественно! Мисс Стофтон, просите, что хотите! – облизывая десертную ложечку, скомандовал король. Супруга Его Величества закивала, улыбаясь.
Я порекомендовала миссис Дадли в наставники повару или хозяйкой кухни. Дала хорошие рекомендации да и сама Джудит показала себя перед монархами отважной и умной женщиной.
Посовещавшись не более минуты, венценосная чета дала Джудит согласие на работу на кухне. В торжественной обстановке и в присутствии друзей, миссис Дадли назначили главным королевским поваром. Как приятно, когда задуманное сбывается!
С королевского разрешения я собрала свои вещи и вернулась в гостиницу. Где в нетерпении меня ждала герцогиня Монтеро! Она сидела в нашем номере, пила вино и разговаривала с Лорой и Джеком. Бабка была в восторге от попугаев.
«Вот неугомонная старуха! Далась тебе эта птица!» – подумала я.
Джек заметил меня и подлетел со словами:
– Джулия, герцогиня любит Лору! Лора едет к герцогине! – весело говорил попугай, глядя на меня маленьким черным глазом.
«Неужели он не расстроен, что его подругу заберут? И он больше не встретиться с ней?» – в изумлении посмотрела на улетающего попугая.
Я вошла в номер, поприветствовала сеньору. Та обернулась ко мне и проговорила:
– Мисс Стофтон, мне нравится эта птица. Она мне нужна, я беру ее.
– Лора, ты хочешь жить у бабушки? – вежливо спросила я пернатую. Спорить с Монтеро было бесполезно, дама не понимала слова “нет”. Герцогиню передёрнуло на слове «бабушка».
– Лора едет в гости! Лора будет жить у бабушки! – подпрыгивая на столе, кричала птица. Джек рядом танцевал с ней. Герцогиня мрачно улыбалась.
«Кошмар! Что твориться? Ладно, раз так хотят», – я утвердительно кивнула старухе.
– Не держите птицу в клетке. В неволе Лора перестанет разговаривать, – предупредила я герцогиню.
Вредная бабка бросила на стол несколько золотых монет, протянула руку для птицы и вышла из номера. Даже не попрощалась. Бог с ней! А Джек полетел следом за старухой и Лорой, видимо, провожать. От пернатого друга я такого не ожидала.








