Текст книги "Внучка Посейдона (СИ)"
Автор книги: Юлия Обушная
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
Глава 3
– Ну, что, матушка, согласна помочь мне? – поинтересовался призрак.
– Не называй меня так, Дон! Я молода и красива! Это ты старше меня на тысячи лет! – возразила я.
«Я вынуждена согласиться. Несмотря на характер балагура и вид мачо, в глазах бога светились искры магии. У него сильный темперамент: вспыльчив и непредсказуем. С ним шутки плохи! Ладно, будем бороться со своими фобиями – проведу свой отпуск на море. Надеюсь, приключения пройдут без катастроф и убийств, родные не успеют потерять меня и сойти с ума», – размышляла я, опустив голову. Приняв решение, о котором я точно пожалею, я кивнула.
Дон засмеялся. Подлетел и уставился в мои глаза. В мыслях возникли картинки того, как я оказалась на корабле с нянюшкой и призраком.
После того, как обнаружилось, что аферист украл артефакт у могущественного бога, призрак заметался в поисках убежища. Как джинн, потерявший свой сосуд, он не мог долго оставаться без места привязки.
На столе лежала любимая курительная трубка Джона. Поворчав и почихав, пришлось призраку поместиться в этом предмете. Дон вылетал из своего убежища и давал указания внучке.
Джулия порылась в ящике и нашла мешочек с монетами. Побежала в свою спальню, побросала вещи в сундук, взяла свои личные драгоценности. Нянюшка помогала собираться, попутно выясняла о причине внезапных сборов. Служанка охала и причитала, грозила и шантажировала, умоляла взять ее с собой. После небольшой перебранки Джулия согласилась, Анна побежала упаковывать свои вещи.
Выезжали из замка в карете, груженой большим сундуком и малыми деревянными коробками. В порту внучка морского бога нашла человека, который был обязан хозяину моря. Это бывший пират, Сидни Лоранс, с его помощью получилось узнать про Генри Кингсли.
Оказывается, аферист успел облапошить и обидеть много женщин и их членов семьи. Жертвы Генри собрались в порту, надеясь поймать его и наказать. Но ему удалось опередить их всего на час и уплыть военным судном до Тортуги.
Дон приказал внучке зафрахтовать торговый корабль, следующий в нужном им направлении. К ним присоединились некоторые люди, обиженные мошенником.
Капитана корабля «Везение» звали Чарльз Парсонс, 30-ти лет. Это был высокий, светловолосый, стройный мужчина с прекрасными манерами и тактом. Лицо его было красивым и волевым, взгляд чистый и прямой.
Чарльз согласился взять на свой борт дочь герцога с нянюшкой, старуху 50 лет, шестнадцатилетнего юнца, пастыря с молитвенником, и женщины 28 лет с 7 мальчиком. Это были люди, обманутые Генри Кингсли. Но корабль зайдет во французский порт за оставшимися членами команды – плотником, коком.
Чарльз расположил нас в свободные каюты. Пока не было кока, его обязанности вызвалась исполнять старуха, взошедшая с нами на борт. Помогать ей будет юнец, сестру которого обидел аферист.
Джулия в расстроенных чувствах поселилась в каюте и постоянно лежала в кровати. Не обращая на уговоры деда и нянюшки, пройтись и подышать на палубе, поесть и пообщаться с пострадавшими от Генри Кингсли. Девушка не реагировала. Тогда Дон собрал последние силы и взмахом руки переместил внучку со мной.
– О том, что я на корабле, знаете и видите меня только ты и Анна. Всегда бери курительную трубку с собой и я буду помогать по возможности, – предупредил Дон, прячась в атрибуте для курения.
Как раз в это время вошла няня с элегантной чайной парой с горячим напитком, над которым струился пар.
– Вас ждут в капитанской столовой на ужин, Ваша Светлость! – подавая мне кружку. – Выпейте и согреетесь, мисс! Я сейчас провожу Вас в кают-компанию на ужин. А то удумали ничего не есть, не гулять. Так и в могилу себя загнать можно! – причитала Анна, вытирая набежавшие слезы.
Я выпила чаю. Кстати, весьма горячего и вкусного. Встала с кровати, подошла к двери и взглянула на себя в маленькое зеркало. В отражении на меня смотрела высокая, почти стройная девушка 23 лет. Черные, кудрявые волосы тугой спиралью красиво обрамляли мое белокожее лицо. Зелёное платье с золотой вышивкой выгодно оттеняло мои зелёные глаза. «Кукла!» – как часто называла меня соседка Софья Афанасьевна, живущая в соседней квартире.
Нянюшка поправила выбившийся локон, сняла невидимую пылинку, сунула в руки веер. Анна открыла дверь и мы направились в кают-компанию. Я вспомнила про курительную трубку и послала за ней няню. Та удивилась, покачала головой, но принесла требуемое. Я положила трубку в глубокий карман платья. И мы продолжили свой путь по качающемуся кораблю.
Кают-компания представляла собой небольшое помещение с окном, длинным столом на восемь человек, скамьями. У открытого сейчас окна стояло кресло.
За накрытым столом уже сидел капитан, просматривая карты. При моем появлении Чарльз встал, поклонился и пригласил пройти в помещение. Одновременно со мной в каюту вошёл священник в черной сутане. Он представился Робертом Питерсом, 38 лет, но выглядел на 60 лет. У него было красное, обгоревшее лицо и желтоватые зубы.
Он вкратце поведал причину своего нахождения на корабле: его молодая прихожанка, мисс Розалинда Уилкинсон, истинная верующая, попала под чары Генри Кингсли. Аферист обесчестил юную девушку и обобрал до нитки. Святой отец узнал об этом на исповеди мисс Уилкинсон. Отец Питерс успокаивал отчаявшуюся Розалинду, они вместе читали молитвы, он обещал написать письмо своему другу, чтобы устроить юное дитя на хорошо оплачиваемую должность в соседнем городе. Очень хотел спасти девушку от позора. Юная мисс благодарила и обещала прийти к отцу за рекомендательным письмом через три дня.
– Через два дня я узнал, что тело молодой Розалинды нашли в бухте. Она сорвалась со скалы. Не пожелала жить в статусе бедной жертвы. Я перед святыми иконами поклялся отомстить мошеннику. Хоть это и грех, но юная Розалинда была яркой звёздочкой в этом темном мире. Она была сиротой и за нее некому отомстить за поруганную честь и оборванную жизнь, – объяснил отец Питерс.
Я поблагодарила его за честность и за смелость. Ведь не всякий человек решится пройти такой тяжёлый путь в поисках обидчика.
– С божьей помощью и молитвами мы пройдем это испытание, – успокаивая и пожимая мою руку, произнес священник. Я кивнула и тихо попросила капитана представить мне вошедшую женщину с подносом.
Полноватая старушка пятидесяти лет поставила пару тарелок на стол и повернулась к капитану:
– Ужин подан, сэр! – спокойно произнесла пожилая женщина.
Капитан Парсонс кивнул даме и представил мне:
– Ваша Светлость, разрешите представить Вам миссис Джудит Дадли. Она милостиво согласилась помочь нам в приготовлении пищи, пока у нас не появился кок.
Миссис Дадли сделала книксен и робко рассматривала меня.
– Спасибо вам большое за заботу на кухне, миссис Дадли. Ароматы приготовленных вами блюд умопомрачительные!
Джудит улыбнулась и поделилась:
– Благодарю Вас, Ваша Светлость! Я почти всю жизнь работаю поварихой у господ. Мне нравится готовить и я радуюсь, когда людям по нраву моя стряпня.
– А куда вы направляйтесь? – поинтересовалась я, поигрывая веером.
– Я, как и почти все на этом судне преследую мерзавца Генри Кингсли. Ваша Светлость, он снасильничал мою внучку Агату, обещая жениться, обокрал ее и сбежал. Я не могла допустить мерзавцу спуску грехов. Погналась за ним, чтобы сдать властям. Так, оказывается, мне в очередь пришлось встать. Уж, очень много желающих нашлось добраться до его шеи, – хохотнула повариха.
Тут подоспели и остальные жертвы афериста Кингсли. Капитан быстро представил вошедших.
Миссис Элис Стэндиш с сыном Максом хотели найти Генри и выпустить из него весь дух. Аферист отобрал у них деньги и бумаги на небольшой коттедж, обещая вложить в выгодное дело и получить большие барыши.
Молодой Питер Берри преследовал Кингсли, чтобы отомстить за сестру, влюбившейся по уши.
Вот такой дружной компанией с жаждой мести мы сели за стол, чтобы предаться чревоугодию. У миссис Дадли были золотые руки. Еда была сытной, вкусной, ароматной – сырный суп, тушёное мясо с овощами, пирог с джемом.
После десерта, за милым разговором, неожиданно раздался необычный крик. Я вздрогнула. Капитан улыбнулся, вытер салфеткой рот и произнес:
– Леди Стофтон, Вы не знакомы ещё с одним членом команды – Джеком.
Чарльз вышел из-за стола и подошёл к открытому окну. Вытянул руку и посмотрел на меня. Я утонула в его глазах, цвета шоколада. Что не заметила, как на руку капитана уселся огромный попугай.
Это была большая птица! Кажется, этот вид носит название «Ара». Попугай был красного цвета с белым клювом, а перья на крыльях – сине, желто, зелёные. Завершал образ длиннющий синий хвост! Красавец!
Но, если честно, я до ужаса боюсь птиц. Мне нравится, когда я их не вижу и не слышу. И, главное, чтобы они меня не замечали и не трогали. А тут такой экземпляр!
Я сглотнула, криво улыбнулась и произнесла:
– Привет, Джек! Красавчик!
На этом я хотела завершить минуту вежливости и пойти подышать на палубу. Но Чарльз вытянул руку и ко мне полетел этот акселерат среди птиц!
Джек подлетел и сел мне на плечо! Острые когти впивались в оголенные части тела. Клювом птица копошилась у меня в волосах! Я была в предобморочном состоянии. Слишком резко я стала бороться со своими фобиями! Сидела тихо и старалась не дышать!
«Ладно, сейчас птица посидит с минутку и вернётся к хозяину! Все хорошо! Дыши!» – мысленно проводила я аутотренинг.
Джек сжал когти сильнее, крякнул, заглянул мне в глаза и проорал:
– Красавица! Красотка! Славная портовая шлюха!
Так, кто-то сейчас получит! Как бы я не паниковала перед пернатыми, но мое попаданство в разы страшнее!
– Сейчас хвост вырву, цветастый мерзавец! Сгинь! – прошипела я наглой птице.
– Мама? – вертя головой и моргая маленькими черными глазками, спросил Джек. Блин, так быстро не отделаться от паршивца.
– Леди Джулия, на Вы и с улыбочкой! – громко произнесла я, чтобы слышали все.
А в кают-компании стояла гробовая тишина! Пока я общалась с назойливой птицей, пассажиры «Везения» таращились на нас с Джеком. Вот, блин, кино после сытного ужина!
– Капитан, пожалуйста, отзовите своего пернатого друга! Я хотела бы выйти на палубу! – громко и придав строгости голосу, произнесла я.
Все засуетились, Чарльз подошёл и протянул руку для попугая. Яркий паршивец продолжал сидеть у меня на плече, покачиваясь из стороны в сторону и все больнее впиваясь когтями.
– Мама! Леди Джулия! Мама! – кричал акселерат.
– Хвост вырву! Тысяча чертей! – прошептала пернатому.
Джек вспорхнул на плечо капитана, покусал его ухо и прокричал:
– Джек любит леди Джулию! Джек любит маму!
Я закатила глаза и погрозила птице сложенным веером. Подбежала Анна, платком, смоченным чем-то спиртовым, промокнула мне плечо. Пассажиры выходили из столовой.
– Леди Джулия! – обратился ко мне Чарльз. – Вы очень понравились Джеку. Я с ним уже давно, знаю, что он не любит людей. Подпускает к себе пару человек.
– Приятно слышать, капитан. Джек очень красивый и умный попугай, но я боюсь птиц, очень. Пожалуйста, пусть наши встречи с Джеком сократятся до минимума, – попросила я, обмахиваясь веером и стреляя глазами.
Чарльз смутился, посмотрел на попугая и кивнул. Мы вышли из каюты и по еле освещенному коридору поднялись по лестнице на палубу.
Солнце почти ушло за горизонт, свежий ветер трепал паруса на мачте. После затхлого и тяжёлого воздуха в каютах корабля, на палубе дышалось легко и приятно.
– Капитан, скажите, как долго плыть на Ямайку? Когда мы прибудем на место? – положив руки на деревянный поручень, подставив лицо свежему ветру, поинтересовалась я.
Запах на корабле стоял удручающий – пахло несвежей одеждой, потом, затхлой водой, ароматами кухни, животными, взятыми в качестве мяса для больных, офицеров и капитана.
– Месяца через 2–3, леди Стофтон. Сейчас благоприятное время – период штормов ещё не настал, течение нас подгоняет, – спокойно ответил Чарльз Парсонс, заложив руки за спину и твердо стоя на покачивающейся палубе. На его плече продолжал сидеть попугай, чистящий клювом свои пёрышки.
Я повернулась к рядом стоящему мужчине и а изумлении уставилась на него.
– Да, это быстро! Но это потому, что у нас новое и быстроходное судно. Наш галеон весит 500 т, но он маневренный и быстроходный. Длина его 43 метра, а ширина – 11 метров. В вооружении у нас 24 пушки с ядрами по 15 кг, 30 пушек по 8 кг, 2 фальконета, – гордо перечислял капитан.
«О, боже, боже! Два-три месяца на этой деревянной, тухлой посудине! Без свежей воды, овощей и фруктов! Из-за цинги у меня выпадут зубы и волосы. С крысами, вшами и тараканами я заболею туберкулёзом или тифом. Без душа и гигиенических принадлежностей я превращусь в вонючку! Я умру!» – панические мысли роились, как пчелы в улеи.
– А мы можем как-то быстрее нагнать галеон «Ураган», Чарльз? – пытаясь хоть как-то выпутаться из западни, устроенной Доном.
– Вряд ли, мисс. Мы не следуем за ним по пятам, завтра утром мы пришвартуемся во Франции. Нас с «Ураганом» отделяет почти два дня. Если только у них будет поломка, они могут заняться ремонтом. Тогда мы можем их нагнать. На все воля Господа! – сказал капитан галеона и отошёл на зов своего помощника.
Я перегнулась через поручни и выкрикивала отборные, четырёхэтажные маты, слышанные у мужиков на нашем складе. Полегчало на ноту.
– Сразу видно, мисс, что Вы своя в доску! Разрази меня гром! Так выражаться, аж любо-дорого! – хохотал подошедший пожилой мужчина. Хотя, точный возраст в этой эпохе определить сложно, лучше смотреть, как выглядит человек.
Со мной рядом встал рыжий мужчина 60 лет с хитрым прищуром и в бандане. Шепелявый – без многих зубов, толстый, одноглазый, загорелый, добродушный. В левом ухе старика висела золотая серьга.
Он представился Сидни Лорансом, 65 лет! Поделился, что по молодости из-за нехватки денег и бьющего из всех краёв авантюризма, подался в пираты. Накопил денег, вернулся на родину и приобрел дом, завел семью, родил пятеро детей. Чтобы поднять и вырастить всех членов семьи, решил совершить последний пиратский поход. И он чуть не стал действительно последним.
Караван разбойничьих судов попал в сильный шторм. Из пяти кораблей остался один целый, и то, почти всю команду смыло в океан. Мачты сломаны, паруса разорваны.
– Тогда я встал на колени и стал молиться морскому богу, прося пощады и помощи. Кричал, что после моей смерти останутся малые дети и жена – красавица. Кто их накормит и станет охранять?
– Не поверите, леди! Море в тот же миг забурлило белой пеной и мне из воды показался огромный, сильный мужчина с черной бородой и черными кудрявыми волосами с золотой короной на голове. Стоя по пояс в воде, он с горящим взором держал трезубец, который сверкал молниями. На руках у него были браслеты из драгоценного металла, в ушах и бороде золотые изделия.
Зычным голосом он сообщил, что поможет мне. Но тогда я должен тоже оказать помощь, когда он попросит. Я согласился, бог ударил трезубцем по воде и исчез. В это же мгновение из-под левого борта показались шлюпки с моими товарищами, живыми и невредимыми. Якорь мне в глотку, если вру, мисс!
Курительная трубка в моем кармане нагрелась, видимо, старый, одноглазый лис не брешет.
– Два дня назад я ходил в море за рыбой к семейному столу. В воде увидел морского бога, который произносил имя Генри Кингсли. Я понял, что от меня требуется. И вот я здесь, мисс! – весело отрапортовал Сидни.
– Вы дочка Посейдона, мисс? – сверкая глазами, полюбопытствовал Лоранс.
– Внучка, сэр. А глаз вы при сражении потеряли? – поинтересовалась в ответ я.
Бывший пират расхохотался и ответил:
– Нет, мисс. Это портовая шлюха на острове Тортуга приревновала меня и плюнула в глаз, тысяча чертей! Он распух и загноился, акулу мне в печень!
Мы заливисто рассмеялись и продолжили весело беседовать. Мне очень понравился этот милый человек, живущий в такие сложные времена и претерпевший множество злоключений.
Прощаясь со мной и пожелав доброй ночи, Сидни обещал помогать во всем. Я поблагодарила нового друга и отправилась в каюту готовиться ко сну.
Потихоньку открывая дверь своей каюты, чтобы не разбудить нянюшку, дальше по коридору услышала разговор Джека и Чарльза. Так, каюта капитана рядом. Что делать с этой информацией я пока не знала, пожала плечами и просочилась в дверь.
Нянюшка Анна не спала, готовила вещи для сна. Кое-как совершив гигиенические процедуры, я легла в кровать. Лежала и старалась не думать о грязных холщовых простынях и наволочках, сыром и дурно пахнущем одеяле. Мысли скакали и добрались до крыс, мышей, тараканов. Долго ворочалась, никакие доводы разума не помогали.
Вскочила с кровати, потерла трубку и тихо позвала:
– До-о-он! Ты спишь?
– Почему ты ещё не заснула, малахольная? Чего тебе? Я не джинн, чтобы исполнять твои желания! – так же тихо проворчал дух.
– Ваше Морское Величество, у тебя есть немного магии на бытовые услуги? Пожалуйста! – умильно хлопая ресницами, поинтересовалась я. – Можешь убрать навсегда вшей, тараканов, мышей, крыс, клещей? Они разносчики опасной заразы. А если я заболею, то не смогу помочь вам с внучкой, – старалась достучаться до бога.
Посейдон полетал вокруг меня, раздумывая. Потом остановился, щёлкнул пальцами.
– Готово! Теперь ложись! Дай отдохнуть старому и больному Дону! – махнув рукой в сторону кровати, велел морской бог.
– Точно поможет? Ты не обманываешь меня, Ваше Морское Величество? – стараясь не засмеяться и не разбудить Анну, направилась к кровати.
– Спокойной ночи, миледи! – подлетел ко мне Дон и дунул мне в лицо. Я тут же провалилась в сон.
Глава 4
Проснулась я от топота сапог по-деревянному полу. Каюта была освещена ярким солнцем, стояла страшная духота. Я вскочила и открыла окно – свежий морской воздух ворвался в мою маленькую каморку.
Анны не было. Я потянулась, выпила воды из деревянной кружки. Так, нужно посетить уборную. Но это чистый кошмар! В 17 веке на корабле не было туалетов! Мужчинам было легче справить нужду – с балкона на носу или корме, в чем я вчера нечаянно убедилась, прогуливаясь на открытой палубе.
Анна рассказала, что с кормы нашего корабля были перекинуты в море две доски с отверстиями. Держаться можно за деревянные поручни или натянутые канаты. Удержаться сложно – тебя может опрокинуть от постоянной качки или смыть набежавшей волной.
Я от таких слов металась в панике. Что мне делать? Как прожить месяцы в пути? У меня в добавок длинное тяжёлое платье!
Ладно, успокаиваемся и берём все в свои руки! Требуется срочно обустроить свой быт на долгие месяцы!
Быстро заправила постель, натянула вчерашнее платье и пошла искать нянюшку для решения хозяйственных дел.
Вернулись довольные и счастливые. Попытав и пошантажировав шкипера, мы притащили ведро, щётку, веревки, парусину, корыто, молоток и гвозди.
В четыре руки отдраили каюту, Анна на скорую руку сшила занавески на окно. Сделали ширмы – натянули веревки с парусиной, отделяя помещение для личного пространства. Туалетом и душем нам служило ведро и корыто с большой деревянной кружкой.
Уставшие, но удовлетворённые проделанной работой, мы прилегли на свои спальные места. И только сейчас я обнаружила, что на моем покрывале лежала красная роза. Она была едва распустившейся с еле уловимым запахом, но роза!
– Кто мог преподнести такую красоту? – наслаждаясь тонким ароматом, раздумывала я.
– Нечего гадать, мисс Джулия! Это капитан Парсонс оказал Вам знак внимания, – без сомнения произнесла нянюшка. – Он так пронзительно смотрел на Вас за ужином. Я подглядывала, чтобы никто не обидел и Вы хорошо поели. Вы такая худенькая!
Я рассмеялась и поставила цветок в кружку с водой. Этот знак внимания был приятен. Я не избалована мужской заботой.
– День начался отлично! Мы поработали, а теперь идём гулять и развлекаться! Анна, собирайся, нам предстоит завтрак во французском трактире!
Принарядились с нянюшкой в лёгкие платья, перчатки, шляпы. Я взяла веер, деньги, трубку. Анна несла в руках небольшую плетёную корзину. Правильно, купим хлеба, сыра и других продуктов, чтобы не зависеть от кока, когда захочется перекусить.
На открытой палубе, в лучах восходящего солнца, стоял капитан, наблюдавший за погрузкой бочек. На плече у него по традиции сидел Джек. Птица намеревалась подлететь ко мне, но я покачала головой и умный попугай остался на плече хозяина.
– Леди Джулия, мое почтение! – с поклоном произнес Чарльз. Он внимательно рассматривал меня, видимо, что-то решая про себя.
– Доброе утро, капитан! Погода обещает быть прекрасной сегодня! – немного смущаясь, поприветствовала я. – Как долго мы будем стоять в порту? Я хотела бы сойти на берег и совершить прогулку.
– Мы отчаливаем вечером после ужина. Я бы с удовольствием составил Вам компанию, но извините, служба.
– Спасибо, капитан. Я пойду с компаньонкой. Но нам потребуется купить продуктов и ещё кое-что по мелочи. Корзина будет тяжёлой. Можно нам в сопровождение Сидни Лоранса?
Чарльз кивнул и кликнул пирата. С нами напросились миссис Стэндиш с Максом и повариха миссис Дадли. Веселой компанией с шутками и анекдотами мы спустились на причал.
Несмотря на раннее утро, город не спал – не останавливаясь, шла погрузка на корабль. На рынке, расположенного у причала, во всю уже торговали рыбой, овощами, свежей зеленью.
Местные жители толкались у прилавков, выбирая товар. Продавцы расхваливали свою продукцию. На одной из торговых стоек молодая, румяная девушка продавала свежие, хрустящие, золотистые батоны белого цвета. Народ расхватывал хлеб быстро, Анна встала в очередь и купила сразу пять штук. На сдачу взяла пару пышных булочек с сахаром. Рядом мы приобрели сыров из разных сортов молока.
К концу небольшого шопинга в нашей корзине, что нес Сидни, лежали помидоры, виноград, кувшинчик со сливочным маслом, медом, пару бутылок вина, орехи, копчёная свиная нога небольшого поросёнка.
Купив все требуемое и устав толкаться на местном рынке, наша компания решила позавтракать в таверне. Располагалось заведение рядом с рынком, с видом на море. Хозяин как раз открывал ставни, запуская солнце в чистую харчевню.
Сели мы за большой стол у окна, заказали кофе, чаю, яичницу и булочек. Посетителей было много. Хозяин и молоденькая девушка-подавальщица не успевали обслужить народ.
Миссис Стэндиш предложила свою помощь и с разрешения хозяина принесла наш заказ. Еда была горячей и вкусной. Желток у яиц был ярко оранжевый. Кофе и чай крепкие, не разбавленные. Вкуснотища! Мы сидели и весело общались, не обращая внимания на титулы и социальные статусы.
Когда пришла пора возвращаться, Элис собрала тарелки и отнесла на кухню. Отсутствовала она долго, но вернулась счастливая.
Оказывается, Элис поняла, что не получится им догнать афериста. Поэтому она устроилась в трактир подавальщицей. Хозяин выделит им с сыном комнатку. Элис начнет новую жизнь на французской земле, а сына со временем отдаст в подмастерье. Максу это не понравилось, он хотел остаться на корабле и стать юнгой.
Перед тем, как вернуться на борт, я купила большой альбом, уголь. Книг интересных здесь нет, поэтому буду рисовать колоритных персонажей во время путешествия.
Ещё мы с Анной приобрели алюминиевый ларец, чтобы прятать продукты от грызунов и вредителей. Хоть Дон и обещал очистить каюту от крыс и другой неприятной живности, но лишним не будет.
Миссис Стэндиш с сыном Максом поднялась на борт за своими вещами. До отплытия оставалось ещё часа три. Миссис Дадли пошла познакомиться с новым коком. Мы с нянюшкой прогуливались по причалу, оттягивая качку.
Прощались с Максом и его мамой всей нашей дружной компанией. Долго махали и желали им всего наилучшего в жизни.
За час до отплытия мы поднялись на борт, разложили купленные вещи и направились на ужин. Миссис Дадли опять встретила нас в поварском колпаке. Новый кок пока не принял должность по причине обильного алкогольного возлияния. Его положили отсыпаться в подвесную люльку на открытой палубе. А миссис Дадли опять повязала фартук и накормила нас своими кулинарными шедеврами.
Спать пошли пораньше, так как устали от насыщенного дня. На своей кровати я опять нашла презент – цветок лилии. А капитан-то романтичная личность. Через несколько дней у меня соберётся огромный букет, если Чарльз продолжит дарить цветы.
Ко мне подлетел призрак и сообщил, что пока мы занимались шопингом и прогулкой, он полетал по пристани и послушал разговоры моряков. Сегодня пришел в порт корабль «Санта Марианна». Капитан этого судна сообщил, что сутки назад он видел кораблекрушение. Вроде, никто из моряков не выжил. И это было судно «Ураган».
«Роковое название для корабля! Если Генри Кингсли погиб, то артефакт Посейдона лежит где-нибудь на дне океана. А как его найти и поднять с глубин?» – размышляла я про себя.
– И что нам теперь делать? Надо сойти с корабля! Почему ты раньше не сообщил? – в панике начала собираться я. – Эх, мы только все здесь с Анной обустроили.
– Ты весь день была в окружении людей! Не спеши, девчонка! Ты не сможешь выйти посреди моря со старой служанкой. Нужен план! – ворчал Дон, облетая каюту.
Закон подлости в действии – ничего не бывает просто! Как хорошо было бы поймать брачного афериста, не попадая в шторма и кораблекрушения. Вернуть артефакт морскому богу и с подарками отправиться домой отдыхать у озера. Но нет! Судьба решила зачем-то испытать меня!
– Дон, прости меня, пожалуйста! Но я очень устала и хочу спать! Давай завтра утром подумаем над планом. Как говорят у меня на родине – утро вечера мудренее, – упрашивала я метающегося бога.
Утро не решило проблему – что делать дальше? Как вернуть артефакт? Анна вышла за водой, а мы с Доном устроили совещание по нашей задаче.
– Дон, нам нужно сообщить всем жертвам афериста о его возможной смерти. В первом же порту люди могут сойти с «Везения» и вернуться к своим домам и насущным делам. Как хорошо, что миссис Стэндиш с Максом обосновались на новом месте и не продолжили гонку за Кингсли! А вот как поступить нам? Может у тебя есть какой ритуал, чтобы вернуть свою силу? Ты можешь позвать своих помощников или слуг, поделиться и они что-нибудь придумают? – рассуждала я, расчесывая свои кудрявые волосы деревянной расчёской. Она наэлектризовывала волосы и я была похожа на одуванчик. А от влажного морского воздуха такая прическа становилась объемнее и больше.
– Джулия, я несколько дней уже думаю и вспоминаю, примеряю обряды, которые знаю. Но ничего не получится – нужна сила, а ее у меня нет. Хватает только на призрачную жизнь и то, дней на тридцать ещё. Но в одном ты права – нужно сходить на берег в ближайшем населенном месте. А там я буду думать! – поделился бог.
– Я пойду сейчас к капитану Парсонсу и поинтересуюсь, может он что-нибудь слышал про судно «Ураган», – встала и вышла из каюты.
Летний день и море встретили меня тёплыми лучами и спокойным морем. Капитана я нашла на верхней палубе, он рассматривал паруса в подзорную трубу. Поздоровавшись, я аккуратно выясняла про команду корабля и известия.
– Новости?! – воскликнул возбужденный капитан. – Вот Вам вести! Посмотрите на грот-мачту, – он передал мне подзорную трубу и указал направление.
Я поднесла к глазам трубу и направила на мачту, по веревкам от которой ловко карабкался маленький человек. Присмотрелась и ахнула: на огромной высоте, без какой-либо страховки, на канатах висел семилетний Макс!
– О, боже! Макс! Слезай оттуда! Капитан, прикажите ребенку спуститься! Он же разобьётся! – в панике кричала я.
– Леди Джулия, Максимилиан Стэндиш принят на службу юнгой. Он теперь является учеником матроса. В его обязанности входит уборка помещений, чистка оружия и пушек и ещё много разных работ.
– Мальчик на побегушках! Он же ребенок! Миссис Стэндиш разрешила ему? – повернувшись к Чарльзу, поинтересовалась я.
Спустившись с канатов, к нам подбежал счастливый Макс.
– Мисс Джулия, с добрым утром! Я сбежал от матери и вернулся на корабль! Море – мое призвание! Я хочу стать моряком и путешественником! А ещё я заработаю денег и помогу маме купить домик, – в возбуждении делился планами семилетка.
– А ты предупредил маму? Она разрешила? Или она мечется в ужасе, ища тебя в незнакомом месте? – поинтересовалась я, обмахиваясь веером. День обещал быть жарким.
– Я написал ей записку. Сообщил, чтобы ждала меня обратно с деньгами, мы купим домик. Он будет красивее того, который украл Кингсли, – опустив голову и шмыгая носом, прошептал Макс.
– Юнга, отставить слезы! Узнайте у миссис Дадли про завтрак и доложите! – строго произнес Чарльз. Мальчишка вытянулся по струнке, кивнул и убежал исполнять приказ.
– Ваша Светлость, пока мальчик не подрастет, я обещаю Вам, не поручать ему сложных и опасных заданий, – проникновенно произнес капитан, заглядывая мне в глаза и в откровенное декольте. Анна, после романтических презентов, стала одевать меня в слишком откровенные наряды. Чего она добивается? Мне с капитаном не по пути. Возможна только кратковременная страсть, а нужна она мне в этих реалиях?
– Чарльз, скажите, пожалуйста, вы слышали про кораблекрушение «Урагана»? Если это правда – нам нужно сойти на берег в ближайшем населенном месте, – задала давно интересующий меня вопрос.
Капитан резко повернулся ко мне, впился взглядом и уже через пару секунд спокойно ответил:
– Такие печальные новости не доходили до меня, Ваша Светлость. Где Вы их слышали?
Я увидела, что к нашей компании присоединился призрак. Даже в образе человека он был выше, крупнее и мощнее молодого капитана Парсонса.
– Эту весть я услышала вчера на рынке во французском порту. Свидетель катастрофы описывал страшный шторм и хруст главной мачты, – на ходу выдумывала я. – Почти все пассажиры погибли.
«Почему Чарльз так странно отреагировал на мой вопрос? Не хочет, чтобы я покинула судно? Неужели, я так ему понравилась, что он не хочет меня отпускать? Что-то, по-моему, он скрывает», – рассуждала я про себя, пока ждала ответа собеседника.
Дон расхаживал мимо Чарльза, пристально рассматривал его и потирал подбородок. Парсонс его не замечал.
– Ничего не могу сказать по этому поводу, мисс. А насчёт того, чтобы покинуть корабль – то ближайшей порт Лиссабон. Мы будем там через 10–12 дней, если погода будет благоволить нам, – резко ответил Чарльз, кивнул и отправился вниз. Мы с Доном остались стоять на палубе, ошарашенно глядя друг на друга.
– Что происходит, Джулия? Почему этот джентльмен так себя ведёт? – задал призрак этот интересующий меня вопрос.
– Я не знаю, Ваше Морское Величество! Но в последние дни капитан Парсонс оказывает мне небольшие знаки внимания. Он посылает мне цветы. Но наедине он молчит, не выказывает своих чувств, – объяснила я спокойно.








