Текст книги "Тоси Дэнсэцу. Городские легенды современной Японии"
Автор книги: Юлия Чернышева
Соавторы: Антон Власкин
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц)
АОЙ МЭ-НО НИНГЁ
Кукла бедная больна,
Просит музыки она.
Спойте, что ей нравится,
и она поправится.
В. Берестов
Если принять на веру теорию о том, что чудовища, внушающие нам страх, созданы силой нашего коллективного воображения, то придётся признать, что школа – это отличное место для зарождения новых форм потусторонней жизни. Детская фантазия безгранична, и если у людей есть дар творить нечто из ничего, то лучше ребёнка с этим никто не справится. Попытка охватить японский школьный фольклор в одной заметке – дело заведомо безнадежное, но перевернуть пару страниц этой грандиозной летописи мы всё же можем попробовать.
Каждому учителю знакомы истории о Ханако из туалета, Безглазой Школьнице, гуляющей ночью по опустевшим коридорам, и страшном Аой мэ-но (имя этой сущности можно перевести как «синее нечто»). К этим историям принято относиться с вежливым вниманием и пристойной порцией недоверия, но когда на втором этаже опустевшей школы раздастся негромкое хныканье, у вас появится мысль, что пришло время расширить свои горизонты.
Школа была старая, ещё довоенной постройки, и учитель, чьё имя осталось неизвестным рассказчику, сразу подумал и об обиженном ученике, скрывающемся от всех, и о юрэй, облюбовавшем пустой класс. Идти одному на подозрительный звук – верный способ повторить избитую схему в ужастике, но, видимо, наш герой не озадачивался подобными совпадениями. Хорош сенсей, бегущий прочь от жалобного хныканья!
В классе не оказалось ни безутешного ребёнка, ни полупрозрачной фигуры с горящими глазами. Учитель, вероятно, пожал плечами и вышел в коридор, подумав о том, что отпуск был бы весьма кстати. В тот же миг негромкие причитания возобновились. Теперь было совершенно ясно, что плачет маленький ребёнок, скорее девочка, чем мальчик. Плачущая кроха звала маму. Замолкала, потом негромко хныкала, всхлипывала и снова звала. Незваный слушатель поспешил прочь, чувствуя если и не ужас, то уж точно лёгкий озноб. Происходящее было очень странно и не располагало к подробному расследованию.
Тем же вечером учитель поведал о случившемся своей хозяйке, у которой снимал квартиру. Не то чтобы он надеялся получить какой-то мудрый совет от почтенной дамы, просто с каждым человеком может случиться история, которая смущает душу. В такой момент нет ничего лучше дружеской беседы, пусть даже ваш собеседник и не верит ни единому вашему слову. Обычно в таких случаях вежливый слушатель может покивать головой и сказать что-то вроде: «Вот оно как!» Или: «Не может быть!» Или: «Кто бы мог подумать, а с виду вполне приличное место!» Или даже: «Нынешние дети ведут себя крайне непочтительно, но алкоголь – это не выход». Хозяйка квартиры не сказала ничего подобного, а просто попросила отвести её в зловещий класс. Учитель думал, что своим рассказом он по крайней мере удивит собеседницу, но в итоге удивлённым оказался он сам. Женщина спокойно повторила своё пожелание, подчеркнув, что она вполне верит необычному рассказу и хочет внести некоторую ясность в одну старую историю.
Вечер ещё не наступил, и два искателя приключений поспешили в школу. По дороге учитель, который начал что-то подозревать, деликатно осведомился, не училась ли его спутница раньше в этой школе? Ответ был утвердительный: да, ещё до войны. Столько воспоминаний! Первые подруги и друзья, первые разочарования, первая любовь. Возможно, у нашего героя зародился вопрос, звучащий приблизительно так: «И первое убийство одноклассника? С первым в жизни сокрытием останков в стенах школы?» Но задавать он его, конечно, не стал: такие вопросы не принято задавать людям, у которых ты арендуешь квартиру, – это невежливо. Женщина как будто угадала ход мыслей своего спутника и деликатно пояснила, что ещё перед началом войны она спрятала под потолком кое-что необычное и если бы не рассказ квартиранта, то, наверное, уже никогда бы и не вспомнила о своём сокровище.
В классе было тихо, никто не плакал, и можно было подумать, что всё происшедшее просто померещилось усталому педагогу. Хозяйка быстро приставила к стене стол, взобралась на него и принялась простукивать потолок. Не прошло и двух минут, как тайник, сделанный ещё до того, как на мосту Марко Поло загремели первые выстрелы, был найден и таинственный газетный свёрток явился на свет. В свёртке обнаружилась кукла с голубыми глазами. Ни истлевших костей, ни жуткого амулета, ни свитка с сутрой, написанной кровью, – просто игрушка, спрятанная кем-то от посторонних глаз. Впрочем, долго гадать о личности владельца не пришлось. Женщина подтвердила, что кукла принадлежит именно ей, что она почти забыла о том далёком дне, когда от неё потребовали бросить в огонь любимую игрушку и когда она впервые осмелилась идти наперекор всем, сохранив любимицу, прибывшую из-за океана. «Столько всего было, – продолжила хозяйка, глядя куда-то в пустоту, – я забыла, но вот она не забыла…»
В 1926 году отношения Америки и Японии были далеки от идеальных, хотя всё самоё интересное, как известно, было ещё впереди. Некий миссионер, доктор Сидней Гулик, попытался исправить положение, насколько это было возможно. Его план впечатлял: американские дети делали пожертвования, на которые было создано почти тринадцать тысяч кукол. Невиданный подарок прибыл в Японию аккурат к Хинамацури, великому празднику девочек, или празднику кукол, который отмечают третьего марта. Дети были в восторге: такого десанта на островах ещё не видали! Аой мэ-но нингё: 青い目の人形 – «голубоглазые куклы», так стали называть новых обитательниц царства игрушек. Тогда же была сочинена трогательная песенка, которая так и называлась «Аой мэ-но нингё». Желающие могут отыскать её на просторах Ютуба. В песенке пелось о голубоглазой кукле, которая рождена в Америке. Она приехала в Японию, но не знает языка и боится потеряться, однако ей ничего не грозит: добрые японские девочки будут играть с ней, и все будет просто прекрасно! Куклы и девочки будут счастливы. Интересно, что некоторое время спустя в Америку отправился своеобразный пароход дружбы, доставивший в штаты пятьдесят семь искусно сделанных японских кукол, достойных стать жемчужиной музейной коллекции (в итоге они осели именно в музейных собраниях).
А потом ветер поменялся и совершенно другие корабли заскользили по глади океана. Голубоглазые куклы, присланные гнусными гайдзинами, оказались не ко двору, и судьба их была печальна. Впрочем, кто-то из маленьких хозяек здраво рассудил, что война и безумие не могут быть вечными, а красота нуждается в спасении. Некоторое количество Аой мэ-но нингё было скрыто от праведного гнева патриотов, остальные были уничтожены. Вполне можно допустить, что чувство привязанности, связавшее маленькую хозяйку и её любимицу, оказалось настолько сильным, что частица жизни перешла в игрушку, заставив её горестно голосить. «Почему никто раньше не слышал плача голубоглазой куклы?» – спросит недоверчивый слушатель. Ну… Наверное, кукла поняла, что рядом находится человек, как-то связанный с её хозяйкой. Например, договором аренды.
Существует другая версия этой истории. Кукла плакала и продолжает плакать где-то в заброшенной школе, в которую никто не решается зайти, а её хозяйка не вернётся: она погибла во время бомбардировки.
На сегодняшний день обнаружено почти триста голубоглазых кукол. Ещё в 2015 году их было почти в два раза меньше, так что можно надеяться, что в неведомых тайниках своего часа ждут тихо хнычущие малютки. Надо сказать, что эта история заставляет вспомнить знаменитую куклу Окику, чьи волосы не прекращают расти. Люди с полным основанием подозревают, что с Окику связан дух её покойной хозяйки. В традиционной западной страшилке такие лохматые куколки с голубыми глазами, хнычущие по вечерам, несут добротный заряд страха. Всякому понятно, что это начало совершенно инфернального ужаса. Но только не Японии. Наши волшебные куклы не враги нам, наши мёртвые стоят в одном строю с нами (если только они не стали злобными онрё) и нам незачем бояться удивительного!
Возможно, среди читателей найдутся те, кто будет немного разочарован подобной трактовкой образа ожившей куклы. Действительно, некая профанация ужасного здесь присутствует, хотя, на наш взгляд, это создаёт очень печальное и трогательное настроение, свойственное японскому чувству прекрасного. Но, чтобы никто не чувствовал себя разочарованным, мы даём слово, что на Японских островах свирепствуют настоящие чудовища в кукольном обличии. Слушайте же и содрогайтесь!
Одна девочка решила разобраться в своих старых вещах и избавиться от барахла. В барахло она довольно необдуманно поместила свою старую куклу, изображавшую императора. Когда-то изящная фигурка была украшением праздника хина-мацури (в этот день в домах, где росли дочери, выставлялись куклы, изображавшие придворных в старинных одеждах). Теперь дочка подросла, очерствела душой и бесцеремонно выкинула старую подругу. Но к её немалому изумлению на следующий день кукла-император была на старом месте. Девочка встревожилась и повторила изгнание, но результат оказался тем же самым. Наглая девчонка выкидывала куклу снова и снова, скандалила с родными, требуя прекратить дурацкие розыгрыши, запирала свою комнату, но император возвращался на прежнее место, как бы символизируя незыблемость божественной династии. Когда злая хозяйка в очередной раз потянулась к проклятой игрушке, чтобы отправить её вон, император сдвинул брови и криво ухмыльнулся. Девочка тут же сошла с ума от страха, хотя некоторые рассказывают, что она осознала низость своей души и совершила харакири прямо в своей комнате.

Другая подрастающая тян дурно обошлась с куклой европейского типа. Это была синеглазая милашка с кудряшками по имени Мэри. Прежняя любимица попала в опалу и была выброшена на помойку. Но уже этим же вечером мобильник неблагодарной малявки зазвонил, и ласковый писклявый голосок заявил: «Это Мэри, я на свалке. Какой-то бродяга пнул меня, и я вырвала ему глаза». Девочка в ужасе сбросила вызов и стала думать, кто из её знакомых настолько ненормален, чтобы так шутить. Пришло время укладываться спать, и тут телефон заголосил снова: «Это Мэри, я возле табачного магазина. Какой-то хулиган сквернословил, и я вырвала ему язык». Табачный магазин был недалеко от дома девочки. Холодный пот прошиб её. Телефон зазвонил снова: «Это Мэри, и я перед твоим домом». Девочка бросилась к окну и выглянула на улицу, но перед дверями дома никого не было. Она облегчённо вздохнула, но тут телефон зазвонил опять и включился на громкую связь: «Это Мэри, и я у тебя за спиной!»
Мысли вслух
Надо сказать, что привычка кукол жаловаться на жизнь имеет давнюю традицию. Ещё в далёкие времена сёгуната Токугава куклы из театра авадзи, небрежно заброшенные в старый сундук, принялись шуметь и жаловаться на грубость нравов и невежество современников. Великий сказитель Такэмбто Гидаю, случившийся в тех краях, посоветовал устраивать торжественные шествия с участием тряпичных актёров. Каждому известно, что с людьми искусства следует обращаться с известной деликатностью, и куклы здесь не исключение. Так что наша голубоглазая очаровашка – далеко не первая игрушка, решившая ожить не на страх, а в укор неблагодарным людям.
Данный рассказ хотелось бы закончить на контрасте. Это касается по-настоящему жуткой школьной истории (не имеющей отношения к кукле, но имеющей отношение к синему цвету). Она связана с таинственной сущностью, которую называют Аой мэ-но, о которой упоминалось в начале заметки. Что или кто это, совершенно неизвестно, но, в отличие от плачущей куклы, синее нечто далеко не сентиментально. Два школьника, задержавшиеся после уроков в классе, выполняя домашнее задание, смогли убедиться в этом. Не вполне понятно, почему работу нельзя было сделать дома, но здесь вступает в силу таинственная логика ковайбанаси, то есть страшилки. Ребята увлеклись и не заметили, как стемнело. Спохватившись, два зубрилы поспешили домой, но, к их удивлению, в школьном коридоре висел странный туман. Нормальный ребёнок пулей вылетел бы из школы, громко стуча по стенам и крича во всё горло, ибо известно, что ничто так не смущает таинственных тварей, как громкий крик. Но наши отличники оказались совершенно непробиваемыми. Они вертели головами до тех пор, пока не заметили синюю тень, скользнувшую в только что покинутый класс. И тут… Один из учеников заявил, что ему очень интересно узнать, что за синий фантом скрывается в опустевшей тёмной школе, прикрываясь завесой колдовского тумана. Его товарищ здраво заметил, что, возможно, не стоит идти в пустой класс, куда зашло синее нечто. Школа пуста, кричи – не докричишься, и сгусток синих теней явно не похож на первую красавицу, за которой имело бы смысл бежать в пустую аудиторию. Любопытный мальчишка махнул рукой и скрылся в тумане, устремившись к неизвестному, а нелюбопытный мальчишка вернулся домой. Звучит всё это довольно странно, но, как было сказано выше, перед нами ковайбанаси. Никто больше не видел любопытного паренька, а его товарищ перестал задерживаться в школе после уроков. Впрочем, однажды он всё-таки получил ещё одну порцию потусторонних откровений. Несколько недель спустя он (при свете дня, конечно) зашёл в отлично памятный ему класс. Урок закончился, и внутри никого не было. Кроме головы его пропавшего товарища. Голова расположилась на столе учителя, из глаз текли потоки синих слёз, а посиневшие губы повторяли без остановки: «Хочу домой, хочу домой, хочу домой!» Потом синие глаза сфокусировались на бывшем товарище, который тоже немного посинел от страха, и голова довольно внятно произнесла: «Почему ты не остановил меня?» Злополучный зубрила в ужасе зажмурился, ожидая чудовищной расправы, но ничего не происходило. Когда он осмелился открыть глаза, класс был совершенно пуст.
Если школьная легенда правдива, то становится ясно, почему малявки бегают к туалету вызывать призрачную Ханако, скрывающуюся в третьей кабинке. По сравнению с некоторыми обитателями японской школы Ханако-сан выглядит совершенной милашкой и приятной во всех отношениях собеседницей.
КУНЭ-КУНЭ
Серый-серый, зыбкой,
Он по ветру гнётся,
Вьётся в жгут и пляшет,
Пляшет и дрожит.
Лев Мей
Странное и неприятное существо, чей вид внушает ужас и погружает в безумие, описать подробно которое не берётся никто. Это Кунэ-Кунэ. Имя нашего героя с некоторой условностью можно перевести как «извивающийся». Он стал героем ковайбанаси сравнительно недавно. Начиная с 2003 года в мировой сети стали появляться многочисленные пересказы одной зловещей истории, случившейся с пареньком, пожелавшим остаться неизвестным. Малопонятное существо относится к городским легендам, но любопытно, что встречи с этой тварью происходят исключительно в сельской местности, так что слово «городская» можно считать некоторой условностью.
История о диковинном Кунэ-Кунэ рассказывается от лица некоего мальчика, хотя возможны варианты (друга некоего мальчика, двоюродного брата некоего мальчика, любовницы соседа некоего мальчика или двоюродной бабушки любовницы соседа и т. д.). Иногда рассказ ведётся от первого лица и выглядит особенно зловещим.
Однако ближе к делу. Два брата отправились в деревню к бабушке и дедушке. Погода стояла ясная, солнышко ласково светило с небес, а ветер нежно ворошил волосы ребят. Весёлый щебет птиц смешивался с пением цикад, и деревенские жители дружелюбно махали руками, направляясь на работы в полях. Весёлая девчушка игриво подмигнула ребятам и запела красивую народную песню.
– Это какой-то кошмар! – яростно заорал один из мальчиков. – Сейчас точно что-то случится! Бежим отсюда, бежим в город! Наши городские твари просты и понятны, и даже Кутисакэ-онна по-своему честна со своими партнёрами!
Вышеприведённый текст является авторским допущением, но что-то в этом роде происходило в далёкой деревушке, в этом можно не сомневаться. Один из мальчиков обратил внимание, что в поле ковыляет какая-то странная фигура, облачённая в белое. Белый ходок неожиданно начал размахивать руками, дрыгать ногами и извиваться всем телом, производя движения, придающие ему сходство с танцором диско. Наблюдатель выпучил глаза и в страхе отвернулся от окна.
– Что, что ты видел, ты понял, что это? – спросил его брат.
– Да. Понял. Но лучше бы не понимал, – ответил тот, – будь я проклят, если скажу хоть кому-то!
Вскоре злополучный мальчик сошёл с ума, унеся тайны белого плясуна в склеп больного разума.
Позже, в иной редакции рассказа, уцелевший брат вспомнил, что лицо наблюдавшего побелело. По нему потёк пот, а в глазах застыл невыразимый ужас. В этот момент Г.Ф. Лавкрафт одобрительно кивнул бы, ибо правила изложения страшной истории в его вкусе были выполнены.
Дальше – больше. В рассказах появляется бинокль, который позволил точно рассмотреть, что за плясун начал кривляться посреди поля. Сходящий с ума уронил бинокль, и мальчик-рассказчик схватил было его, но так и нашёл в себе сил поглядеть на неведомое нечто. Тут в комнату ворвался дедушка и грозно воскликнул:
– Ты это видел? Нельзя на это смотреть!
Здравый вопрос, какого чёрта ты приглашаешь внуков в местность, где по полю бродит персонифицированное зло, подвисает в воздухе. Японские старики они такие. Плач и стенания наполнили дом, и только несчастный псих бодро размахивал руками и извивался всем телом, не выказывая признаков огорчения. Всякому искушённому слушателю становится ясно, что таинственный демон просто скопировал себя в злополучного гостя, хотя в рассказе это прямо не заявляется. Бабушка и дедушка решают оставить внучка-психа у себя в деревне. Дескать, пускай ходит по полям, танцует весёлые танцы – всяко здесь лучше, чем в городе. Опять же: тому пугалу не скучно будет, то-то они вдвоём напляшутся.
В более поздних версиях этой байки, появившихся после 2008 года, рассказчик добавляет конкретики. Место действия – это префектура Акита, а время действия – знаменитый праздник О-Бон. Тот самый, когда души умерших, идут в свои прежние жилища, навещая потомков. Миллионы фонариков, указующих путь мертвецам, загораются по всей Японии. Эта подробность проливает некоторый свет на возможную природу Кунэ-Кунэ. Дело происходит днём, никаких фонариков не горит, но появление существа, чуждого нашему миру, становится не совсем бессмысленным.
Время действия – полдень! Это важно, ведь именно в это время границы миров могут истончиться, пропуская невыразимых, богомерзких, чудовищных, потусторонних тварей (Лавкрафт снова одобрительно кивает). Прохладный ветерок неожиданно стал гнилостно-тёплым, и…
– Что это за пугало? – удивился старший брат, указывая вдаль.
Пугало в поле – это не такое уж удивительное явление. Но это пугало извивалось, как змея, дёргалось, как паралитик, и вообще зачем-то обмоталось белым покрывалом, что не типично для пугала.
– Это наверняка новое нанопугало на экологически чистых солнечных батарейках, – предположил младший брат-оптимист.
– До чего дошёл прогресс! – удивился старший. – Сбегаю-ка я за биноклем!
Сказано – сделано. Бинокль был доставлен, и любопытный мальчик стал рассматривать невиданное диво.
– Ты знаешь, это не нанопугало, – сказал он наконец. Лицо его стало мертвенно-бледным, по лицу потёк пот и т. д. На вопрос о том, что же такое кривляется в поле, он отвечать категорически отказался и к вечеру лишился ума. Всякому понятно, что извивающийся силуэт, замотанный в простыню, не может быть таким уж страшным. Очевидно, дело в чём-то другом. Какая-то магическая сила, ядовитое излучение, что-то невыразимое словами пожирает человеческий рассудок. Далее рассказ следует по известному нам лекалу. Грозный дедушка допытывался, не глядел ли второй мальчик в бинокль, дома все рыдали, а обезумевший мальчик смеялся, как… Наверное, как безумный.
Финал этой истории довольно необычен. Год спустя уцелевший мальчик явился навестить своего больного брата. Несчастный так и не пришёл в себя, но рассказчик упоминает, что при расставании из глаз безумца полились слёзы. Это внушает надежду на исцеление, ибо хохочущий псих безнадёжен, но тот, у кого разум прорвался к чувству скорби, ещё может спастись. Машина уносилась прочь, гость смотрел в бинокль на бабушку, дедушку и брата, махавших ему вслед, а потом навёл бинокль на бескрайние поля. И тут он увидел то, чего видеть не следует! Здесь рассказ обрывается, оставляя слушателя в недоумении и смятении. Как тут опять не вспомнить нашего дорогого Лавкрафта: «Внизу меня поджидаю нечто неслыханное и великолепное, и скоро я встречусь с ним. Йа-Р'лия! Ктулху фхтагн! На! Иа! Нет, я не застрелюсь – я создан отнюдь не для этого!»
Те, кому недостаточно вышеприведённой ковайбанаси, могут прочесть об удивительном происшествии, случившимся в одном тренировочном лагере по плаванию. Налетевший вдруг тайфун нарушил все планы. Рассказчик и его подруга стояли у окна и любовались разбушевавшимся морем. Неожиданно на берегу неизвестно откуда появилась странная белая фигура. Она извивалась и размахивала руками, нимало не устрашённая свирепыми волнами. Зоркая девушка прищурилась в направлении диковинного существа и неожиданно задёргалась, заговорив страшным, совершенно не женским голосом. Несчастную тут же утащили в госпиталь, где к утру она благополучно окончательно свихнулась. Её спутник, судя по всему, был близорук, что и спасло его разум. Напрасно чудовищный Кунэ-Кунэ извивался всем телом перед окнами, оставшийся подслеповатый зритель щурился и добродушно бормотал что-то вроде: «Очень мило, очень мило…»
Иная версия этой истории сообщает, что таинственный демон извивался прямо в море, а зрителями оказались некий мальчик и его дядя. Дядя успел приказать племяннику бежать, а сам остался сходить с ума на пляже. Оторвать взгляд от извивающегося чудовища он уже не мог. Прибежавший на помощь дедушка увёл пострадавшего домой. Подчёркивается, что старик опустил взгляд в землю, читал молитвы и отломил у ближайшего дерева ветку. Последнее действие никоим образом не расшифровывается. Вероятно, дедушка от души вмазал веткой по голове пострадавшему, чем привёл его в чувство. Дядя пришёл в себя, но позже время от времени отправлялся в клинику для душевнобольных. В профилактических целях.
После 2015 года истории посыпались, как из рога изобилия. Видимо, Кунэ-Кунэ освоился на просторах Японии и пустился во все тяжкие.
«Мы были на экскурсии, и вдруг один из туристов рухнул на пол автобуса и закричал: „Я видел извивающееся белое нечто!“ Изо рта его пошла пена».
«Мы были дома у друга и травили байки о страшилищах, но пришла мама и сказала, что ни в коем случае нельзя сегодня выходить в поле! Мы вообще-то и не собирались в поле, но мама так настойчиво запрещала, что мы всё-таки вышли в это проклятое поле. А в поле сидел Кунэ-Кунэ! Изо рта друга пошла пена, и мы убежали!»
«Я был дома и смотрел в окно, а там пробежал странный человек. Я вышел на улицу и увидел, что бегун возвращается. Он был белый как бумага, его шаги были бесшумны, дыхание беззвучно. Он размахивал руками так, как будто в них не было костей. Это был Кунэ-Кунэ! За ним, как загипнотизированный, бежал какой-то человек, хохоча, как ненормальный, увлекаемый неведомо куда белым чудовищем! У меня изо рта пошла пена, и я вернулся домой смотреть бейсбол и пить пиво. Что же тут проделаешь, жизнь продолжается, и если поглядеть выпуски новостей, то может показаться, что изрядная часть наших политиков давно и плотно снюхалась с Кунэ-Кунэ».

Мысли вслух
Читая о японских страшилищах, интересно находить сходство того или иного персонажа с нашими родными героями мифов и сказок. В случае с Кунэ-Кунэ это просто до неприличия. Первоначальная версия несколько туманна, но более поздняя расставляет всё по своим местам. Поле в деревне, неожиданный ветер, полдень, фигура в белом. Полудница. Иногда – даритель, чаще – каратель. Идеальный герой для аниме, так как выглядит как симпатичная девушка (впрочем, возможны и менее приятные варианты). Человек, который шатается в поле в полдень, рискует сломать шею. Правда, кому-то везло, полудница могла начать болтать с ним и плясать. Тот, у кого хватало остроумия, чтобы ответить на все вопросы, и энергии, чтобы выдержать бешеный танец развеселившегося существа, мог получить волшебный подарок вроде бесконечного куска холста. Чаще человек оставался на поле без подарков, мёртвый и очень спокойный. В особо жутких рассказах полудницы заходят в деревню, желая поиграть в вопросы-ответы прямо в избах. Нет никаких правил для людей, кроме тех, что устанавливает весёлое нечто.
Конечно, данное сравнение более чем приблизительно, но всё же что-то в нём есть. Главное различие – это внешний вид и возможный исход. Внешне полудница скорее симпатична, чем страшна, и даёт шанс, хотя и небольшой, неплохо провести время. Об облике Кунэ-Кунэ невозможно сказать ничего определённого, и дарить подарки он совершенно не настроен.
«Что же такое этот Кунэ-Кунэ?» – спросит любопытный слушатель и не получит однозначного ответа. Русский сегмент Интернета хранит на этот счёт полное молчание. Японские любители ковайбанаси позволяют себе некоторые предположения. Перед нами души психически больных. Юрэй, который притащил своё прежнее безумие на тот свет и превратился не в страшного вестника мира мёртвых, а в страшного вестника с поехавшей кукушкой. Совершенно особая сила, юрэй, смешавшись с безумием, как стенобитный таран крошит людские мозги. Доказать данную версию не так-то просто: те, кто столкнулся с Кунэ-Кунэ, не очень щедры на комментарии, но, за неимением лучшего, будем держаться её.
Своё отражение в аниме наш герой нашёл сравнительно недавно. Сериал 2021 года «Пикник на той стороне» (привет, «Очень странные дела»!) повествует о двух подругах, вломившихся в таинственное потусторонье, наполненное нечистью всех мастей, среди которой находится место и для Кунэ-Кунэ. Омерзительная тварь выглядит по-настоящему пугающей, и никакой юрэй в ней не угадывается. Единственный способ справиться с извивающейся гнусью – это смотреть на неё в упор, цепляясь за реальность, и выжидать того момента, когда увлёкшееся чудовище станет достаточно реальным и уязвимым для физического воздействия.









