355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йен Роб Райт » 2389 (ЛП) » Текст книги (страница 3)
2389 (ЛП)
  • Текст добавлен: 10 февраля 2018, 10:00

Текст книги "2389 (ЛП)"


Автор книги: Йен Роб Райт


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

– Хоппер в порядке.

– Миллер в порядке.

– Геллар в порядке.

– Трент… не в порядке, но жить буду.

Фейерверки продолжали выстреливать в воздух, взрываясь над их головами и ударяясь о каркас магазинов и скатываясь. Когда она изо всех сил пыталась вылезть из-под ее отца и подняться на ноги, искрящийся зеленый шарик пролетел мимо ее лица.

– Какого хрена? ― заворчал Миллер, вертя винтовку во все стороны. Постоянно вылетали фейерверки и ему приходилось менять свою позицию.

– Держите голову на плечах, солдаты, ― потребовал Босс.

Миллер кивнул и слегка приподнял винтовку.

Один шарик рассекал воздух. Как только Лекси заметила его, то закричала, чтобы все укрылись.

– Ложитесь!

Огненный снаряд врезался в дорожное покрытие и загорелся.

– Кто-то бросает зажигательные бомбы, ― крикнула Геллар. ― Запрашиваю разрешение на огонь.

– Разрешаю, черт возьми, ― крикнул Босс ей в ответ.

Лекси заметила движение. ― Вон там, ― она указала на человека, стоящего внутри астероидной карусели в двадцати ярдах от них.

Геллар обнаружила цель и выбежала в разгар града смертоносных огненных шаров. Миллер выбежал из укрытия и попытался догнать ее, но пылающие фейерверки заставили его вернуться на место. ― Черт возьми, ― заорал он, начиная стрелять из-за ограждения. ― Черт.

Босс бросился к Миллеру и выбил из его рук винтовку.

– Тебе я не давал разрешения. Это могут быть граждане.

– Со всем должным уважением, Босс, кто-то издевается над нами. И мне это не нравится.

– Остынь, ― сказал Хоппер.

Миллер повернулся к нему. ― Остыть? Если бы я не взял с собой винтовку, то нас бы прямо здесь поджарили.

Хоппер закатил глаза. ― Ты ведешь себя как мудак.

Миллер покраснел, но прежде чем он успел ответить, Геллар прервала его. ― Он прав, Миллер. Не заводись. Мы держимся вместе и действуем разумно. Ты – морпех. Так веди себя подобающе.

Миллер вскипел, оскалив зубы. Он повернулся и ушел.

– Что с ним? ― спросил Хоппер Геллар, как только Миллер оказался вне зоны их слышимости.

– Повстанцы сожгли его брата в техасско-мексиканской войне с помощью коктейля Молотова. Я предполагаю, что он не фанат огненных бомбардировщиков.

Хоппер опустил плечи и решил, что не стоит говорить что-то еще.

Лекси подошла к Миллеру и остановилась позади него. Ее расстроила участь его брата. ― Ты в порядке, Миллер?

– Все нормально. Почему все докапываются до меня за то, что я просто пытаюсь делать свою работу? Я солдат. Моя работа стрелять в плохих парней.

– Я думаю, что работа солдата заключается в том, чтобы защищать людей. Ты не защитишь нас, потеряв над собой контроль. Ты был прав, что взял с собой винтовку, но это не значит, что ты должен использовать ее каждый раз.

Миллер вздохнул. ― Иногда винтовка – единственное рабочее оружие.

– Ты медик. Ты, должно быть, видел, что иногда винтовка наносит больше ущерба, чем нужно.

Миллер не ответил, но он, по крайней мере, кажется, подумал об этом.

Лекси оставила Миллера и вернулась к остальным. Огня становилось меньше, они смогли осторожно продвинуться вперед и уже дальше двигаться в следующую часть их пути. Тот, кто атаковал их, по-видимому, ушел, но уходили они в спешке, когда Геллар и Миллер обстреливали его. Возле карусели была спрятана куча зажигательных бомб, наряду с куртками Гранд Галакси и другим планшетом кампании как тот, который они нашли за регистрационным столом. Трент тут же взял планшет и использовал свой коммуникационный прибор, чтобы взломать его. Через некоторое время он заулыбался.

– Что ты нашел? ― спросила Лекси.

– Записи видеонаблюдения парка. Похоже, парень загружал записи камер. Может, он хотел удалить их; скрыть доказательства или еще чего.

– Они все еще доступны для просмотра?

– Некоторые.

Босс подошел, услышав разговор. ― Отлично. Давайте наконец-то узнаем, что произошло в этом богом забытом месте.

Трент выбрал первый файл без папки и воспроизвел.

3 глава

Видеопоток начался с массовки на входном терминале. Люди приходили и уходили как обычно, они не были напуганы или чем-то озадачены, лишь радовались и восхищались. Трент пошел дальше, он открыл еще несколько видеофайлов и переместил их всех в бок в маленькие окошечки – отель и спа, парк развлечений, казино, аквапарк – но Босс сказал Тренту продолжать дальше, пока он не найдет запись из грузового отсека. Единственные подсказки, которые они отметили по прибытию – это загадочные голубые ящики.

Хоппер свистнул. ― Ты видел, сколько здесь много зон? Это как искать иглу в стоге сена…

– Здесь, ― прервала Лекси. ― Трент, у тебя вышло.

Трент увеличил окно, на которое она указала и все наклонились ближе посмотреть. Небольшая группа сотрудников склада работала около грузового отсека, перемещаясь из одного к другому с папками под руками. Они были в сопровождении нормально работающих гуманоидов.

Босс указал на верх экрана. ― Вот здесь мы нашли ящик полный гнилого мяса.

Лекси прищурилась. ― Вы уверены?

– Да. Можно приблизить?

Трент сделал так, как он сказал, и приблизил, упомянув. ― Гуманоиды все еще работоспособные. Я перейду к делу, когда они будут отключены.

Гуманоиды на экране ускорились и засвистели, когда видео промотали, но затем они неожиданно перешли в дезактивированные позиции, как и раньше.

Лекси жевала губу.

Хоппер сказал. ― Похоже, мы нашли точку, откуда все началось.

Один гуманоид стоял рядом с неоткрытым ящиком, а затем его начало сильно шатать из стороны в сторону. Появился рабочий, очень сильно похожий на того мужчину, который предупреждал их на первом видео, и толкнул гуманоида в сторону. Он уставился на ящик и даже почесал свою голову. Было очевидно, что мужчина озадачен. Оглянувшись в поиске помощи, он пожал плечами и вернул свое внимание обратно к ящику. Он пробежался пальцами по крышке, возможно, прочитал этикетку, напечатанную на ней.

– Посмотрите на гуманоида, ― сказала Лекси.

Гуманоиды перестали трястись и стали наблюдать за мужчиной рядом с ящиком. Их глаза изменились с желтых на красные.

Лекси нахмурилась. ― Что с ними происходит?

Трент замотал головой. ― Я не знаю.

Мужчина заглянул в голубой ящик, не подозревая о том, что делали гуманоиды позади него, и вытащил что-то оттуда – маленькое черное устройство. Ему, кажется, было противно то, что покрыло его руки. Он понюхал свое запястье, поморщился, а затем назад заглянул в ящик. Небольшое облако белого порошка охватило лицо мужчины, заставив его уронить маленькое черное устройство назад в ящик, где позже его нашел Хоппер. Мужчина пошатнулся, руками он обхватил лицо, закашляв и зачихав, но в то время он был уже вне поля их зрения.

– Отдали, ― приказал Босс. ― Найди его снова.

Трент сделал, как он ему сказал и нашел другую камеру, показывающую брызгающего слюной мужчину. Там уже был еще один мужчина – они все признали в нем злополучного уборщика, который теперь лежал мертвым в том месте, где они его нашли. Он подошел к коллеге за помощью и тот быстро начал вытирать его лицо тряпкой, вытащенной из кармана, пытаясь очистить меловую субстанцию, что выпрыснула из ящика.

Через несколько секунд уборщик уронил тряпку и опрокинулся назад, закрыв лицо руками, как тот мужчина, когда открыл ящик.

– Погодите, ― сказал Хоппер. ― Что сейчас произошло?

Лекси наклонилась поближе, пытаясь разобраться, что происходит на зернистом изображении. ― Сколько миллиардов потратили на создание этого места, но не смогли установить достойные камеры.

– Там что-то произошло, ― пробормотал Трент. ― Должно быть из-за устройства, которое мы нашли в ящике.

Мужчина на видео теперь шел по грузовому отсеку. Он явно чувствовал себя не очень, каждый его шаг сопровождался кашлем. Уборщик бросился к раковинам и побрызгал лицо водой.

– Если это был единственный контакт мужчины с уборщиком… ― Миллер нахмурился. ― Чтобы это ни было, это очень заразно.

– Посмотри, можешь ли ты вернуть его, ― сказал Босс Тренту, когда мужчина снова исчез из поля зрения камеры. ― Если он отправился в общественную зону парка…

Трент переключил несколько каналов. Время от времени он случайно натыкался на мужчину, но как только они находили его, он исчезал в каком-нибудь коридоре или заходил за угол. В итоге они отыскали его в комнате с надписью: ОХРАНА.

Мужчина практически влетел в комнату, его лицо все еще было прикрыто руками. Он упал на колени, перевернулся на спину и начал извиваться от боли. Звука не было, но было понятно, что мужчина испытывает боль. Вскоре он обмяк.

– Мертв? ― задумчиво спросила Геллар.

Лекси покачала головой. ― Не может быть. Ты видела запись, которую он оставил. Он выглядел еще больнее, чем здесь. То видео снято после того, которое мы смотрим сейчас.

– С этого момента данный мужчина именуется Нулевым пациентом, ― сказал Босс. ― Нам нужно найти его – мертвым или живым.

Трент поставил видеопоток на быструю перемотку. Через десять минут после падения на пол, мужчина неожиданно сел.

Хоппер наклонился к экрану. ― Он… смеется?

Нулевой пациент определенно смеялся. Он обхватил руками колени и качался взад-вперед, истерически хихикая.

– Что, черт возьми, на него нашло? ― спросила Геллар.

Лекси выдохнула. ― Ничего хорошего.

Нулевой пациент поднялся и направился по комнате охраны в компьютерный отдел. На секунду он задержался перед компьютером, а затем сел. Было похоже, что он записывает видео, возможно даже то, которое они посмотрели позже – безусловно, спустя десять минут он выглядел еще больнее. Трент промотал видео. Нулевой пациент быстро мелькал по комнате – то стоял на одном месте, то садился на консоль записи сообщений. Самая жуткая часть на видео была, когда он остановился прямо под камерой наблюдения и с усмешкой на лице смотрел на них. Трент снова промотал вперед, пока Нулевой пациент не исчез из комнаты.

– Если мы пойдем туда, ― сказал Хоппер. ― Готов поспорить, где-то там мы найдем его л тело. Он должен быть мертвым.

– А если нет, то скоро, ― сказал Миллер. ― Очевидно, что внутри того ящика было что-то, что повлияло на его мозг. Похоже, что он бредит, скорее всего, от лихорадки, а его кровоточащая кожа говорит о серьезной аутоиммунной реакции. Если бы не ужасающе короткие прогрессирующие симптомы, я бы смог назвать несколько вероятных вирусов, но это… это что-то, с чем я раньше никогда не встречался.

– Замечательно, ― сказал Хоппер. ― Просто… замечательно.

4 глава

– Где офис охраны? ― спросил Босс у Трента.

– В административной части, за сектором Запретной планеты.

– Двигаемся в офис. Центр связи рядом с ним, верно?

Трент кивнул. ― Они все вместе собраны в задней части установки. Можно добраться на монорельсах, если двигаться на восток к сектору Ледяных земель.

– Слишком рискованно, ― сказал Босс. ― Мы пойдем пешком. Я не доверяю здесь каким-либо компьютерам.

– Ладно, ― сказал Миллер, перекинув винтовку через плечо. ― Идем.

– Смотрите в оба, ― сказал Босс. ― Геллар, Миллер, вы видели того сумасшедшего, который пытался нас подорвать, поэтому стреляйте в него. Если это будет Нулевой пациент, то будет разумнее его взять.

Миллер поднял винтовку. ― Понял вас.

Они разошлись исследовать парк каждый в своем направлении. Лекси направилась к детской Хелтер Скелтер1 и посмотрела на спиралевидную лестницу и решила подняться. Сначала она крикнула Геллар, сказав, где она будет находиться.

– Хорошо, будь осторожна, ―крикнула Геллар в ответ.

Лекси начала подниматься по звенящим стальным ступенькам, увеличивая скорость подъема. На секунду она снова почувствовала себя ребенком, который хочет взобраться на вершину и скатиться с горки, громко крича. Она всегда мечтала о таком месте, как это, когда была ребенком, но ее отец постоянно был занят, даже дома он появлялся изредка. Она никогда не посещала тематических парков, не говоря уже о таком месте, как Гранд Галакси.

На полпути она выдохлась. Космонавты были подтянутыми и здоровыми, но им все же не хватало чуточку физической выносливости. К тому же, проведенное время в Зеро-Джи могло сделать человека слабым и хилым. Теперь она была раздражена и пыталась отдышаться.

Через некоторое время, подбираясь все ближе к вершине, она что-то почувствовала. Запах был неприятен, и она поморщила нос, начав дышать через рот. Хотя даже таким образом ей было до чертиков отвратительно.

Остальные все еще проводили свои поиски. Геллар шла через подстриженный сад, проходя мимо кустов, которые имели форму планет и космических кораблей, а скамьи были построены из футерованных труб. Тем временем, Хоппер и Трент болтали друг с другом недалеко от темного аттракциона. На восьмиугольной постройке висел баннер, гласящий: Межгалактическое агентство по борьбе с вредителями.

Ее отца нигде не было видно, но учитывая количество аттракционов и зданий, было не так сложно потерять его из поля зрения. То же самое относилось к Миллеру, который также был вне зоны видимости Лекси.

Лекси продолжила подниматься по оставшимся ступенькам, прикрывая нос рукавом от усилившегося запаха. Когда она достигла вершины, то остановилась и попыталась перевести дыхание, стараясь не вызвать тошноту, и лишь затем ступила вверх на платформу.

Часть ее ожидала найти тело – разлагающийся труп, от которого исходил этот ужасный запах – но она никак не ожидала обнаружить такое отвратительное месиво. Женское тело, упавшее на верхнюю часть горки, было выпотрошено, разорвано посередине, а кишки и жидкость растекались повсюду.

Как бы сильно она не зажимала рот, ее рвотные позывы взяли вверх, она извергнула все содержимое желудка на металлическую решетку пола. Затем она выпрямилась и подошла к перилам, решив оставить найденное тело, пока не оценит весь вид. Она наклонилась, и ее почти снова вырвало, но на этот раз ей удалось сдержаться. Медленно дыша, пытаясь не дать зловонию помешать ее, она взглянула на парк.

Она нашла своего отца, стоящего на возвышенной платформе обслуживания в тематический части Волтзерс2. Лекси все еще видела недалеко Геллар, затем снова заметила Трента и Хоппера; они все еще болтали. Миллер опять был вне зоны видимости.

Лекси посмотрела на следующий сектор тематического парка. На арочном проеме указано ПАДЕНИЯ АСТЕРОИДОВ, кажется, там была скалистая, водная зона, с красными каньонами и блестящими реками. В центре была большая водная горка, усеянная дюжиной лодок, похожих на спасательные плоты, которые были предназначены для долгих путешествий по каньонам, после чего те сбрасывались в пенящие воды широкого порога реки.

Лекси наконец-то обнаружила Миллера. Он блуждал у большой, крутящейся штуковины, называвшейся сверлильным станком. Он оглядывался вокруг с винтовкой, отчаянно ища цель. Дурачок, подумала Лекси. Они все держались вместе, но Миллер ушел вперед, нетерпеливо пытаясь поймать добычу. Парень готов был стрелять по любому поводу. В принципе, как и большинство космических пехотинцев.

Лекси заметила впереди какое-то движение, почти в самом конце сектора Падения астероидов. К тому же, она заметила не одно движение. Она занесла руку над глазами и прищурилась. Парк был огромен, и увиденное ею происходило за полмили от нее, но что бы это ни было, оно быстро приближалось.

Гости парка – как минимум некоторые из них – около сотни мужчин и женщин вместе взятых, спотыкаясь, направлялись прямо к Падению астероидов. Миллер первый с ними столкнется, так как между ними были лишь американские горки, да парочка магазинчиков, но толпа двигалась быстро, как кучка насекомых.

Лекси собиралась крикнуть, или хотя бы предупредить Геллар, которая была прямо под ней в саду, но прежде чем она смогла открыть рот, что-то схватило ее за лодыжку. Она наткнулась на перила и едва не упала, тряся ногой, чтобы освободить лодыжку. Из ее рта вырвался крик, когда она увидела, как искромсанный труп поднимается прямо перед ее лицом. Женщина никак не могла быть живой. Это невозможно.

Женщина схватила Лекси за горло и начала душить. Лекси извивалась и сопротивлялась изо всех сил, когда женщина пыталась укусить ее лицо. Кровь и кишки растекались по всему полу, поэтому идти было скользко, а отбиваться очень сложно.

– Лекси? ― донесся крик Геллар снизу. Во всяком случае, у американки не было никаких шансов подняться по лестнице вовремя, чтобы спасти ее.

Лекси боролась за свою жизнь. Она подняла колено и оттолкнула от себя женщину, стараясь, чтобы гнилая челюсть не укусила ее. Переведя дыхание, Лекси схватила ее за руки и попыталась оторвать их от своего горла. Но пальцы словно зажали ее в тиски. Лекси еле дышала, ей уже начали мерещиться черные пятна и мерцающие огни. Она чувствовала давление в голове при попытке вздохнуть воздух.

Женщина пыталась схватить Лекси другой рукой, но она увернулась. Лекси все еще не могла освободиться от руки, обхватившей ее горло, а в скором времени она начала дрожать и терять сознание. Колени подкосились, и она откинулась назад, утягивая атакующую за собой. Женщина снова попыталась ее укусить, на этот раз падая на Лекси всем своим телом. Ноги Лекси не выдержали, и она упала на землю. Ее инерционный толчок вывел нападающую из равновесия, и женщина упала в противоположную от нее сторону. Она схватилась за ограждение и держалась за него. Руки женщины скрутились и оторвались из локтевого сустава, а одна ее рука все еще обхватывала горло Лекси, остальная же часть была не видна.

Лекси отчаянно вздохнула. Пальцы руки у ее горла расслабились. Она оторвала эту отвратительную конечность от себя и швырнула в сторону.

Наконец, наверху лестницы появилась задыхающаяся и паникующая Геллар. Ее винтовка была наготове. ― Ты в порядке?

Лекси потерла горло и глубоко вздохнула. ― Нет, я не в порядке. Мертвая женщина только что напала на меня.

Геллар вздернула брови. ― Что ты только что сказала?

– Нет времени объяснять, ― Лекси поднялась и подошла к ограждению. Орда мужчин и женщин подбирались все ближе, уже почти приближаясь к Миллеру. Солдат все еще оглядывался, пытаясь что-то найти, не обращая внимания на приближающуюся толпу.

– Кто эти люди? ― спросила Геллар, подойдя к ограждению.

– Я не знаю, но Миллер скоро это выяснит. Его надо предупредить.

5 глава

Лекси спустилась по спиральной лестнице в два раза быстрее, чем поднималась. Геллар шла позади нее, крича в рацию. ― Миллер, ответь, прием… Черт, он не отвечает.

– Попробуй еще, ― настоятельно сказала Лекси, покидая Хелтер Скелтер и направляясь туда, где последний раз видела болтающих Трента и Хоппера. Она была рада найти их все еще на том месте.

Хоппер увидел, как она несется к нему. ― Стой, что такое?

– Толпа людей приближается прямо к нам. Миллер в следующем секторе. Они доберутся до него в любую минуту.

Трент нахмурился. ― Толпа? Ты имела в виду гостей парка?

– Я не знаю. На меня напала женщина на вершине Хелтера Хелтера. Если люди приблизятся к Миллеру так же близко, как и она…

– Ладно, ― сказал Хоппер. ― Идем к нему.

– Где мой отец? ― спросила Лекси, затем исправила. ― Где Босс?

– Я здесь, ― сказал он, подходя к ним сзади. ― Я слышал, что ты сказала. Ты в порядке?

Лекси заметила струящуюся кровь на своем костюме и кивнула. ― Она не моя. Нам нужно идти.

– Тогда идем.

– Я попытаюсь связаться с ним по рации, ― сказала Геллар, как только они последовали за Лекси. Они добрались до конца сектора и прошли через высокую арку, ведущую в Падение астероидов.

Лекси выкрикнула. ― Миллер! Миллер, где ты?

Решив осмотреться, Геллар отдала радио Тренту и нацелила винтовку. Она посмотрела направо и налево, пока группа проходила в стороне 4Д симулятора, который был на вид как сломанный внедорожник. Грозовое турне Безумного Мэнни.

Впереди путь расширился, но с обеих сторон он был ограничен фальшивыми стенами каньона. Подвесной потолок над ними давал иллюзию трех ярко горящих солнц. Узкая дорожка вытянулась почти на сто метров, и неподалеку были продуктовые и подарочные магазинчики, расположенные в скалах, как пещеры с обеих сторон.

Лекси снова выкрикнула. ― Миллер!

Миллер появился на другом конце каньона. Он был так далеко от них, что выглядел маленьким.

Трент попытался связаться с ним по рации, но ответа не последовало. ― Почему он не отвечает? Он что, не взял с собой рацию?

– Он ее выключил, ― уверенно сказала Геллар. ― Он выслеживает и не хочет, чтобы рация его отвлекала и выдавала его местоположение.

Босс заворчал. ― Придурок.

– Это на него охотятся, ― сказала Лекси. ― Он этого пока что не знает.

Миллер направился к ним. Невозможно было разглядеть его выражение с такой дали, но когда он уже был ближе, то выглядел злым. Возможно, он не хотел, чтобы выкрикивали его имя. На самом начале каньона можно было заметить движение, в десятках метров от Миллера. Он стоял спиной к потоку людей, но Лекси их заметила. Кто-то пронесся мимо дальнего входа в каньон, быстро появляясь и исчезая из зоны видимости.

– Миллер, беги! ― крикнула она.

Но было поздно.

Трупы направлялись в сторону каньона позади Миллера, они все держались вместе, а передвигались они подобно жидкости: мужчины и женщины суетились между собой, как только их движение по каньону ускорилось. Их одежда была порвана. А большинство были даже полуголые. Они не были настроены дружелюбно. Они были похожи на ту женщину, которая напала на Лекси на Хелтер Скелтер. Мертвые люди.

Наконец-то Миллер услышал звук позади себя и оглянулся. Он в шоке развернулся, не переставая бежать, и быстро вскинул винтовку для пальбы. Звук грохота оружия эхом отражался о стены каньона как гром, а поток пуль проходил через тела как струя воды через листья, отрывая конечности и раздробляя кости.

Но орава людишек все приближалась.

Разодранные, истекающие кровью тела не останавливались, они устремлялись вперед, как единый организм, пока не окружили Миллера. Его винтовка устремилась вверх и все продолжала стрельбу, но через секунду он затих, под кишащими телами.

– Уносим задницы, ― заорал Босс.

Никого не пришлось просить дважды. Они развернулись и побежали изо всех сил. Звук хаоса приближался к ним, бешеные шаги эхом отражались о стены каньона. Они были на пол пути в узкой пропасти. В ловушке. У них был лишь один путь, тот, откуда пришли, что означало, что они были на грани жизни и смерти в погоне от орды монстров позади.

Лекси не была бегуном и поэтому начала отставать. Геллар оглянулась и заметила ее усталость, затем она сделала безумную вещь и остановилась. Она подняла винтовку и начала стрелять.

– Геллар, беги, ― крикнула ей Лекси.

– Беги дальше. Я выиграю нам несколько ярдов, ― она продолжила пальбу, даже когда Лекси пробежала мимо ее.

Лекси ускорилась и догнала остальных. Ее отец посмотрел вбок, потянулся и схватил ее за плечо. ― Продолжай бежать, ― сказал он. ― Сейчас ты ей ничем не можешь помочь.

Они вылетели из каньона как пули из ружья и при этом потеряли свои ориентиры, когда внезапно оказались в открытом пространстве. Они остановились для оценки обстановки и дальнейшего пути следования.

Хоппер вскинул руку. ― Туда.

Они побежали к гигантским водным горкам. Они были построены на вершине фальшивого горного хребта, и Хоппер первый схватился за поручень и стал подниматься.

– Поднимайтесь, ― крикнул он им сверху.

Толпа вынырнула из каньона подобно гною из раны, разбрызгавшись во все стороны. Лекси побежала на фальшивую гору и стала карабкаться вверх. Через секунду ее пальцы разболелись, но она игнорировала боль и лишь продолжала свой путь наверх. В один момент, она решилась взглянуть вниз и увидела, что полчище мертвых мужчин и женщин роились под ее ногами как изголодавшиеся пираньи. Но они не поднимались следом за ней. Они лишь подпрыгивали да тянули свои ручища, дабы за что-то ухватиться, но, кажется, они не в состоянии были понять, как взбираться по скале.

Вершина фальшивой горы находилась на высоте пятидесяти футов, и Лекси была последней, кто взобрался на нее. К тому времени, как она поднялась на выступ, Трент, Хоппер и Босс уже ожидали ее, помогая ей подняться. Пот лился со всех них.

– Это какое-то безумие, ― сказал Хоппер.

От усталости Лекси упала на колени и пыталась восстановить дыхание. Босс опустился на колени рядом с ней и похлопал по спине. ― Мы в безопасности, ― заверил он ее. ― Они не полезли за нами.

– Г… Гелар, ― сказала она.

Босс вздохнул. ― Если сейчас ее здесь нет, то не думаю, что она появится.

– Она остановилась, чтобы выиграть нам время.

Хоппер зарычал. ― Чертовы американцы, всегда такие храбрые. Меня тошнит от этого. Миллер стоял к ним слишком близко, хотя должен был бежать, как испуганный ребенок.

Трент подошел к краю и взглянул вниз. ― Черт, Геллар реально мертва. Я думал она на меня запала.

– Я… не… мертва!

Все оглянулись увидеть руку, схватившуюся за вершину горы. Хоппер бросился помочь Геллар подняться на платформу, он был на седьмом небе от счастья видеть ее живой. Она истекала кровью от раны на шее, но, кажется, с ней все будет в порядке. Не смотря на то, что ее дыхание было сбившимся, она подошла к Тренту и показала ему средний палец. ― Поверь мне, ты не в моем вкусе. Скажу тебе правду, единственный человек, который может подойти ко мне близко – это Лекси.

Трент нахмурился, а затем открыл рот. ― Оу…

Лекси покраснела, но подошла и обняла женщину. ― Ты храбрая глупышка. Спасибо.

– Эй, пока мы не покинем эту богом забытую туристическую западню, мы все команда. Я потеряла свою винтовку. Эти люди одичавшие. Они окружили Миллера как… я не знаю что. А один из них укусил меня прямо за шею.

– Я не думаю, что они больше люди, ― сказала Лекси. ― Одна тоже попыталась меня укусить на Хелтер Скелтер. Живот женщины был полностью опустошен, и я думаю, она была… мертва.

Хоппер закрыл лицо руками. ― Замечательно! Гребаные космические зомби. Ты прикалываешься надо мной?

– О чем ты говоришь? ― нетерпеливо спросил Босс.

Хоппер убрал руки с лица. ― Эм… космические зомби? Мертвяки, разгуливающие по космосу. Как бы вы их назвали?

Босс неожиданно показался неуверенным в себе. ― Я не знаю, но точно не космические зомби.

– Давайте просто называть их мертвецами, пока что, ― сказала Лекси.

Хоппер кивнул. ― Справедливо. Так, теперь мы знаем, что произошло с гостями, но не знаем почему. И как же нам не оказаться съеденными и вернуть свои задницы домой?

– Придерживаться плана, ― произнес Босс. ― Мы доберемся до центра связи. Свяжемся с Землей и запросим сюда команду. Если нам удастся удалить все то, что попало на наш корабль, то сможем эвакуироваться.

Трент помотал головой и с тревогой взглянул. ― Получается, после того как мы доберемся до центра связи, то просто вернемся назад?

Хоппер пробежался рукой по волосам. ― Надеюсь, тот сумасшедший чувак из видео не реактивировал всю систему, когда мы возвращались к Гермесу.

– Нам нужно убить его, ― сказала Геллар. ― Если у нас есть хоть какой-то шанс убраться отсюда на Гермесе, то нужно отыскать того безумца, который это саботировал.

Наступило короткое молчание, прежде чем Босс признал. ― Ты права, но у нас нет ни оружия, ни зацепок, где его можно искать. Мы можем только надеяться на лучшее и в то же время готовиться к худшему.

– Как мы отсюда спустимся? ― спросила Лекси. Платформа, на которой они стояли, была одинокой плоской возвышенностью, рядом с аттракционом водных горок. Где-то в пятидесяти футах от них поток воды хлынул на пик водной горки и направился прямо к земле, где… мертвяки… должно быть ждали.

– Мы в безопасности наверху, ― сказал Трент. ― Мы должны остаться здесь.

– Мы не можем вечно жить на вершине фальшивой горы, ― произнес Хоппер. ― Мы не гномы.

– За нами придет помощь, ― сказал он, хотя сам не был уверен в своих словах.

Босс заворчал. ― Возможно, но как долго мы сможем прождать? Может, здесь есть выжившие, которые нуждаются в нашей помощи. ― У нас есть обязанность.

– Я всего лишь техник, ― стал оправдываться Трент. ― Это не моя работа защищать людей.

Лекси покачала головой. В академии он был немного другим. Он помнила, как он однажды отказался прыгать с высокого выступа плавательного бассейна еще на первых этапах их обучения пилотирования. Чтобы сделать, наконец, решительный шаг, ему потребовалось на месяц больше, чем кому-либо еще, и он чуть не провалился. ― Нет, тут ты прав, ― сказала она. ― Это не твоя работа спасать людей. Но это должно быть частью твоей человечности. Ты говоришь, что стоит ждать, пока люди придут и спасут нас, но что на счет людей, которые ждут, когда мы придем спасти их?

Трент ничего не сказал. Он лишь выглянул за край фальшивой горы, а лицо его было такое, словно его сейчас стошнит.

– Полагаю, тогда мы должны воспользоваться водной горкой, ― предложил Хоппер, и, не говоря ничего лишнего, перешагнул через край и зашел в спокойный поток воды. Он нырнул вперед и вынырнул, вставая через секунду и вздрагивая. Вода лишь доходила до нижней части его груди. ― Здесь не глубоко, ― сказал он.

Босс посмотрел на Хоппера и вздохнул. ― Ты когда-нибудь думаешь, прежде чем что-то сделать?

– Я предпочитаю сразу делать. Давайте, у нас нет другого выбора, просто покончим с этим. Водичка отличная.

Лекси пожала плечами и прыгнула через край, погрузивший в воду рядом с Хоппером. Остальные быстро последовали и вскоре они все пробирались вдоль потока. Запретная зона располагалась за Падением астероидов, туда они и направлялись. Им необходимо быстро добраться туда, пока кто-нибудь еще не попытался их убить.

6 глава

Они остановились, когда достигли подножия водной горки. Поток воды прекратился, за ним находились две цепи лебедки, которые располагались вдоль стальной дорожки. Внизу располагалась хижина для ожидания в очереди. Маленькая лачуга выглядела пустой, и Лекси молилась, чтобы оно так и было. Толпа с каньона потеряла их из виду на вершине фальшивой горы, кажется, им удалось оторваться от них.

Лекси и другие вышли из воды и направились по металлическому узкому мостику, который находился рядом с подъемником. Лекси помогла Геллар, раненная женщина поддержала ее с левой стороны.

– Ты в порядке? ― спросила ее Лекси.

– Да, просто устала, ― признала она с улыбкой.

– Старайтесь не привлекать к себе излишнего внимания, ― сказал Босс.

Каждый из них наклонился и начал ползти по склону прямо к лачуге. Они вздрогнули, когда зашли в маленькую постройку, но затем облегченно вздохнули, поняв, что огромные монстры у стены, были ненастоящими, а всего лишь декорацией. Гигантский песчаный червь с несколькими рядами зубов был частью для тематических фотографий, рога на его голове были размером с клюшку для гольфа.

– Выглядит, как моя бабушка, ― упомянул Хоппер, когда они проходили мимо червя.

Лекси удивлялась, как Хоппер может быть таким оптимистичным и еще продолжать отпускать шуточки. Или он не был напуган, или просто не понимал всю серьезность ситуации. Третий вариант: ему плевать на смерть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю