355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Йен Роб Райт » 2389 (ЛП) » Текст книги (страница 2)
2389 (ЛП)
  • Текст добавлен: 10 февраля 2018, 10:00

Текст книги "2389 (ЛП)"


Автор книги: Йен Роб Райт


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц)

Миллер скрестил руки и ушел, плотно сжав челюсть.

– Эй, ― сказал Трент, размахивая рукой над одним из множества столов. ― Я думаю, здесь что-то есть.

Они все поспешили посмотреть, что же обнаружил Трент, который вытащил что-то из -под стола и разместил на его поверхности, чтобы все это увидели. Это был планшет, украшенный логотипом Астрономического пальца, что означало, что он принадлежит парку.

Лекси подняла его и осмотрела. ― Батарея еще не села?

Трент усмехнулся. ― Это Х12. Потребуется девять месяцев, чтобы разрядить его. Хорошая производительность.

Миллер пожал плечами. ― Ну и, ты нашел планшет. Как он может пригодиться нам?

Трент закатил глаза. ― Я знаю, что это просто планшет. Мне интересно, что на нем.

– И что же на нем? ― спросил Босс.

Трент усмехнулся. ― Видео. Кто-то записал видео и оставил планшет там, где мы бы его нашли.

Глаза Лекси широко раскрылись. ― Кто его записал?

Трент пожал плечами. ― Сейчас и узнаем.

Он нажал ВОСПРОИЗВЕСТИ.

На экране появился потный мужчина, бледная кожа, воспаленные глаза. Пластырь, прикрывающий воспаленную кожу на левой щеке. Когда он говорил, его голос был охрипшим, как хрустящие листья. ― Если кто-нибудь это смотрит, ― сказал он. ― Вам нужно бежать. Здесь что-то есть. Что-то очень плохое.

2 глава

– Кто этот парень? ― спросила Лекси, когда Трент включил видео уже в третий раз. ― Он выглядит больным.

– По виду, просто какой-то грузчик, ― сказал Хоппер. ― Он носит униформу склада и, как можно заметить, позади него грузоподъемник. Видишь?

Миллер облизал свои губы и уставился на экран планшета, как будто тот вот-вот готов был воспламениться. ― Возможно, неподалеку находится зона разгрузки. Они должны держать все шлюзовые отсеки близко друг к другу.

– Ты думаешь, мы должны проверить их? ― спросила Лекси.

Трент взмахнул руками. ― Кончено, мы должны. Или у тебя есть другие идеи?

Лекси покачала головой.

– Мы должны начать где-то искать, ― сказал Босс. ― Трент, можешь принести карту этого места? Мы должны найти быстрый путь в зону разгрузки.

– Будет сделано, ― Трент разблокировал коммуникационный блок на его правом предплечье и начал нажимать на команды. Через несколько секунд он посмотрел на них и кивнул. ― Мы должны пройти через вход для персонала с западной части этого зала, затем подняться по служебному лифту.

Босс хмыкнул. ― Тогда чего стоим, пошли.

Они прошли между множества приемных столов, и направились к дальней стороне купола. Они подняли головы, это было все также захватывающе, и они бросали свой взгляд каждые пару шагов, чтобы посмотреть. Лекси с волнением думала о семьях, которые, должно быть, проходили здесь. Где все они сейчас? Что случилось с ними?

На краю купола была невзрачная металлическая дверь с надписью: ТОЛЬКО ДЛЯ СОТРУДНИКОВ. Также на ней был электронный кодовый замок.

Босс повернулся к Тренту. ― Можешь нам помочь?

– Раз уж британская компания предоставила нам возможность обойти систему, то я смогу провести нас в любое место. Дайте мне проверить сервер… хорошо, да, у меня есть доступ. Доминирующая последовательность, которая должна отпирать все, с чем мы столкнемся.

Босс удовлетворенно кивнул.

Трент подключился к клавиатуре и отпер дверь за считанные секунды. Она открылась и все прошли внутрь. Следовать по коридору было гораздо практичнее, чем под гигантским колпаком, который они покинули, но там было множество мотивационных плакатом и желтых извещений. Крупный картонный проводник Пип стоял на одной стороне с речевым пузырем, провозглашающим: БУДЬ ЯРКОЙ ЗВЕЗДОЙ И УЛЫБАЙСЯ.

Геллар указала. ― Лифт там.

– Я получу доступ к системам управления, ― сказал Трент, поспешив вперед.

Хоппер осмотрелся и сложил руки. Он казался взволнованным.

– Что это? ― спросила Лекси его.

– Здесь ничего не осталось. Люди паникуют, когда что-то идет не так. Они бросают вещи, разрушают их, накладывают в штаны. Это место выглядит так, будто все исчезли упорядоченным образом. Это бессмысленно.

Лекси уловила смысл. ― Тогда должно произойти что-то рациональное. Нам просто нужно выяснить, что это. Возможно, мы найдем ответы в зоне разгрузке.

Хоппер почесал подбородок. ― Возможно.

– Хорошо, мы внутри, ― крикнут Трент им в лифте.

Они зашли, собравшись вместе в большом грузовом лифте, и стали ждать, пока тот закроется. Как только они начали опускаться, через громкоговоритель раздался голос. ― Прибытие в зону разгрузки уровня 1. Все сотрудники должны соблюдать меры предосторожности и сохранять здоровье. Хорошего дня.

– Я просто не могу представить, как в этом месте может нравиться работать, ― сказал Хоппер. ― Улыбнись или ты уволен. Появись раньше своей смены или ты уволен. Ешь дерьмо или ты уволен.

– Нет ничего плохого в ожидании людей сделать свою работу, ― сказал Миллер. ― Люди поступают так, как устроена их жизнь. Мой отец строил двигатели для космических эсминцев. Он работал по двенадцать часов в день всю свою жизнь, и я никогда не слышал от него ни единой жалобы. Почему люди так боятся тяжелой работы?

– Какой смысл в жизни, ― сказал Хоппер, ― если весь день делать что-то, что ты ненавидишь? Почему твой отец тратил двенадцать часов в день на постройку двигателей? Потому что он любил это или потому что у него не было выбора? Человечество полностью вкладывалось во что-то, работая до смерти, только чтобы носить новейшие часы на своем запястье. Это глупый способ жить, чувак. Деньги – самое худшее, что-либо созданное человечеством.

Геллар вздохнула. ― Я согласна. Моя мать работала на трех работах, чтобы одеть и накормить моих братьев и меня. У нее никогда не было своей собственной жизни. Я не могу не думать, что, возможно, нам нужно было пойти иным путем.

Миллер закатил глаза. ― Боже, давайте просто отменим четыре тысячи лет человеческой истории, а? Людям дают одинаковые возможности. А если, в конце концов, они несчастны, то они сами виноваты.

– Я даже объяснить не могу, как много здесь всякого дерьма, ― сказал Хоппер.

Лифт тряхнуло.

– Мы на месте, ― сказал Босс. ― Сосредоточьтесь на деле.

Дверь открылась, раскрывая ярко освещенный товарный склад, казалось, он был бесконечен. Лекси начала понимать, что все на установке 23 было гигантским. На Луне не было нужды делать что-либо маленькое.

– Это место потрясающе, ― произнес Трент, оглядываясь в изумлении. ― Они могли бы разместить в этом месте достаточное количество запасов, чтобы возобновить человечество.

– Возможно, для этого место и было построено, ― предположил Хоппер.

Миллер тихо засмеялся. ― Да, потому что тематический парк на луне рядом с Землей идеальное место для постройки колонии. Если что-то произойдет с Землей, например, астероид упадет или еще чего, не думаешь, что Луна бы тоже как-то пострадала?

Хоппер пожал плечами.

– Есть какие-нибудь идеи, где начать поиски? ― спросила Геллар.

Лекси огляделась и поняла, что у нее есть идея. ― Там, ― указала она. Впереди была группа гуманоидов. Они были дезактивированы и лежали, как люди с горбатой спиной.

– Почему они дезактивированы? ― спросил Хоппер.

Лекси сложила руки. ― Возможно, что-то вырубило коммуникационные сети, тем самым выключив гуманоидов. Разве они не избегают реле?

– Да, ― сказал Трент. ― Они все связаны между собой, а значит и отключены вместе. Должно быть что-то вырубило реле.

– Что это за голубой ящик, вон там, ― Геллар указала на большой, пластмассовый ящик, что лежал возле ног одного дезактивированного гуманоида.

– Просто доставка, ― сказал Миллер. ― Что в этом такого важного?

– Крышка на половину открыта, ― пояснила Геллар. ― как будто гуманоид застыл сразу после ее открытия. Мужчина на видео говорил нам бежать. Что-то плохое произошло здесь. Возможно, из-за какой-то доставки.

Босс кивнул. ― Может, стоит проверить его.

Лекси проглотила ком в горле. ― Что, если это что-то опасное?

– Тогда мы, вероятно, уже обречены, ― сказал Хоппер. ― Я проверю его.

Босс остановил его. ― Геллар наш военный эксперт. Если это что-то взрывоопасное, то она должна заняться этим.

Геллар не была в восторге от такой перспективы, но она кивнула и подошла. Все стояли позади, пока она направлялась к ящику. Ее шаги были отрывистыми, и Лекси почувствовала, как ее живот напрягся, она представила, как себя, вероятно, чувствовала напряженная американская женщина, когда подходила к тому, что могло угрожать ее жизни. Лекси чувствовала, что ее отец выбрал Геллар выполнить эту работу, из-за того, что она была ближе к панике. Для нее лучше принять активное участие в миссии, чем стоять в стороне и дать пустым мыслям заполнить ее голову.

Геллар остановилась перед голубым пластиковым ящиком и зажала рот рукой. ― О боже!

Босс шагнул вперед. ― Что это?

– Это… мясо. Отвратительно.

Остальная часть группы подошла к Геллар и, конечно, внутри ящика оказалась толстая пластина гнилого мяса с кишащими личинками.

Трент прикрыл рот. ― Какая мерзость.

– Это просто доставка еды, ― сказал Миллер. ― Оно просто испортилось.

Хоппер опустился на колени рядом с ящиком и сунул руку с испорченное мясо, заставив всех застонать.

Трент зажал рот рукой. ― Чувак, это не круто. Вытащи оттуда руку.

– Минутку. Я кое-что вижу, ― Хоппер порылся с хлюпающими звуками в мясе, и выпустил волну едкого запаха. В итоге, он снова вытащил свою руку, держа что-то в ней.

Хоппер держал некий объект и смотрел на Трента. ― Ты знаешь что это, приятель?

Трент прищурился на липкое устройство. ― Я не уверен. Это похоже на беспроводной передатчик. Здесь, дай мне посмотреть, ― одной рукой он прикрыл рот, а другую протянул и взял предмет. ― Черт возьми, он весь липкий.

– Будь мужиком, ― сказал Хоппер. ― Как будто впервые держишь в руках липкое мясо.

Геллар возразила. ― Это отвратительно, Хоппер.

Хоппер подмигнул. ― Привыкнешь.

– Как грибок, может быть.

– Ты весь в… них, ― сказала Лекси, указывая на влажные, блестящие личинки на руке Хоппера.

– Там есть гигиенический отсек, ― сказал Босс прямо, указывая на угол склада.

Хоппер кивнул. ― Пойду помоюсь, ― он отошел от группы.

Трент повертел в руках липкий передатчик и внимательно изучил его. Его отвращение, казалось, прошло, а любопытство взяло вверх. ― Эта штука довольно старая, ― сказал он. ― БР13. Коммерческое использование, не военное. Основное применение – дистанционная передача, к примеру, отправка инструкций в беспилотную машину. В дрон, горное оборудование…

– Гуманоидов? ― прервала Лекси.

Трент пожал плечами. ― Полагаю, что так. Тем не менее, чтобы взломать эту штуку, программист должен быть очень умелым. Они на современном уровне развития.

Босс скрестил руки на своей широкой груди и посмотрел на дочь. ― Ты думаешь, что кто-то отправил сигнал из этой штуки, чтобы вырубить гуманоидов, Лекси?

– Возможно.

Геллар нахмурилась. ― Для какой цели?

Лекси пожала плечами. ― Чтобы убедиться, что настоящий человек получил посылку. Гуманоиды приняли доставку и проверили ее, верно? Ну и, возможно, они запрограммированы избавляться от чего-то нежданного. Может, единственный способ получить доставку в руки человека – сделать, чтобы гуманоиды-помощники перестали работать.

– Полагаю, в этом есть смысл, ― признала Геллар. ― Хотя это чересчур.

Миллер хмыкнул. ― К чему так стараться получить кусок мяса в руки грузчику? С какой целью?

Лекси думала, что это было очевидно, поэтому она пояснила. ― Парень на видео был больным – действительно больным. Я думаю, что он заразился куском мяса.

Трент посмотрел на липкий передатчик в руке и неожиданно стал очень плохо выглядеть. ― Я думаю, что, возможно, будет лучше, если мы все пойдем и очистимся.

Босс кивнул. ― Думаю, это было бы разумно.

По пути к гигиеническому отсеку, они встретили Хоппера. Его руки были мокрыми и мыльными, а его лицо было застывшим, что вызывало беспокойство.

– Что такое? ― спросил Босс.

– Я кое-что нашел, ― сказал Хоппер, подняв брови.

– Что нашел?

– Уцелевших. Вроде.

Все двинулись туда.

#

Незнакомый человек был не в себе, он тяжело дышал и лежал, сгорбившись на ящике синих бумажных полотенец. Его лицо было рябым с водянистыми волдырями и язвами. Его губы жадно всасывали воздух, но глаза оставались закрыты.

– Это тот мужчина из видео? ― спросили Лекси.

Миллер покачал головой. ― Нет, это кто-то другой. Он одет в униформу уборщика.

– Ты можешь ему помочь?

Геллар опустилась на колени рядом с больным человеком и приложила руку к его лбу. ― У него лихорадка. Из-за сыпи на лице, я подозреваю это какой-то вирус. Антибиотики могут сработать, немного снизить лихорадку.

– В гостевом комплексе есть госпиталь, ― сказал Трент. ― Я посмотрел на картах и скачал в свое коммуникационное устройство.

Лекси посмотрела на больного человека. ― Если здесь какая-то вспышка вируса, тогда госпиталь – самое разумное место, где можно искать.

– Или глупое, ― сказал Хоппер. Он был позади у раковин, очищал свою кожу разбавленной хлоркой. Его кожа была в красных ссадинах, но это была правильная идея. Если что-то мерзкое прилипло к их коже, то придется получить химические ожоги, чтобы избавиться от этого.

Трент зашел так далеко, что обернул влажную тряпку вокруг своего лица, из-за чего стал похож на хирурга. ― Думаю, я хотел бы выбраться отсюда, ― сказал он.

– Нам нужно взять его с собой, ― сказала Лекси, указав на больного человека. ― Если он очнется, то расскажет нам, что произошло.

– Конечно, ― сказал Босс. ― Он отправится с нами. Мы здесь, чтобы помочь.

– Я его не потащу, ― сказал Трент.

Лекси раздраженно вздохнула. ― Хорошо. Я потащу, ― она ухватилась за одну руку больного мужчины и начала его поднимать. Это действие перемещения привело его в сознание и его глаза открылись с содроганием. Он осмотрел каждого, как будто пробудился от одного кошмара и попал в другой.

– Не… не…

– Что не? ― произнесла Лекси.

– Не прикасайся ко мне. Не прикасайся к кому-либо, ― с этими словами человек застыл, а его глаза закатились назад. Он сильно напрягся, его тело задрожало. Затем он обмяк.

Миллер пощупал пульс на шее мужчины, и покачал головой. ― Он мертв. Сердечный приступ или, возможно, эмболия. Вскрытие покажет.

– Мы не взяли патологоанатома с собой, ― сказал Босс. ― Поэтому мы оставим его и вернемся назад в Гермес. Мы доложим и запросим команду медиков и полную операцию карантина.

– Как по мне, звучит неплохо, ― сказал Трент. ― Я не хочу подхватить то, что было у этого парня, ― он поднял липкий передатчик, и бросил его в раковину. ― Что бы здесь ни происходило, это куда больше, с чем мы можем справиться.

– Зачем ты это сделал? ― сказала Лекси раздраженно. Она подошла к раковине и вытащила передатчик. Он намок и покрылся пеной отбеливателя.

Трент пожал плечами. ― Он был грязным. Может он заразный.

– Это также часть нашего расследования. Мы все еще не знаем, что это за… ауч! ― Лекси бросила икрящуюся штуку на пол и та быстро развалилась пополам. Она испустила пару искр, прежде чем полностью погасла.

– Молодец, растяпа.

Лекси сердито посмотрела на Трента. ― Он был уже сломан, потому что ты швырнул его в раковину.

Затем послышался шум.

КАТАСТРОФИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ. ПЕРЕЗАГРУЗКА. КАТАСТРОФИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА ПРОГРАММНОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ. ПЕРЕЗАГРУЗКА.

Все оглянулись, чтобы увидеть гуманоидов. Они выпрямились, желтые глаза сияли, когда они говорили в унисон одно и то же сообщение. КАТАСТРОФИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА. ПЕРЕЗАГРУЗКА.

– Они заработали, ― сказал Трент с улыбкой на лице. ― Когда передатчик сломался, он, должно быть, перестал отправлять сигнал, блокирующих их.

– Они в состоянии предоставить нам информацию? ― спросил Босс.

Трент кивнул с энтузиастом. ― Гуманоиды записывают и отправляют все в виртуальную сеть. Нам нужен лишь один сетевой блок, чтобы получить доступ ко всему, что они засвидетельствовали. Если я подключусь, то смогу предоставить нам видеонаблюдение, записи данных, да вообще все.

– Хорошо, ― сказал Босс. ― Тогда раскроем эту тайну.

Лекси наблюдала за тем, как гуманоиды продолжают свой запуск перезагрузки. Один из них медленно повернулся к ней лицом. Его рот широко открылся, как пасть змеи, и длинный протяжный свист вышел из его голосовой коробки.

– Что он делает? ― спросила Лекси, закрывая уши и морщась.

Трент замотал головой. ― Я не знаю. Дай посмотреть, могу ли я получить доступ к его операционной системе, ― Трент включил свое коммуникационное устройство и направился к свистящему гуманоиду. Его глаза продолжали мигать как импульсная лампа.

– Я никогда не видела, чтобы они делали так ранее, ― сказала Геллар.

Лекси посмотрела на нее. ― Ты много раз их встречала?

– Да, армия использовала их в моем подразделении для пополнения запасов и разминирования. Прежде чем я присоединилась к Космическому Корпусу, я была на поле во время техасско-мексиканской войны. Там было множество гуманоидов на земле вместе с нами. Они никогда не делали так.

– Я это выясню, ― перекричал шум Трент. ― Мне только нужно подключиться, ― он вытащил кабель из порта связи и вставил его в небольшой разъем позади уха пищащего гуманоида. Его глаза тут же перестали мигать и установились желтым цветом.

Писк прекратился.

– Что ты сделал? ― спросила Лекси Трента.

– Пока ничего. Я лишь собирался…

Ноги Трента оторвались от пола, поскольку гуманоид схватил его за глотку и поднял. Его ноги болтались в воздухе.

Первым отреагировал Босс, он схватил Трента, пытаясь освободить его. ― Трент, перестань валять дурака.

Трент задыхался и брызгал слюной. ― П…помогите.

Группа гуманоидов неожиданно проснулась. Они любопытно осматривались своими яркими желтыми глазами, как новорожденные ящерицы.

– Это плохо, ― сказал Хоппер.

Лекси побежала вперед, как только гуманоиды стали приближаться к ее отцу и Тренту. Лицо Трента приобрело фиолетовый оттенок, а его движения ногами становилось все более быстрыми. Босс начал наносить удары в лицо гуманоида, но они были бесполезны. Это как бить лист металла. ― Я не могу его остановить, ― закричал он, когда Лекси подошла к нему.

Лекси схватила одну руку гуманоида и попыталась ее отдернуть, но это было невозможно.

Трент пытался бороться, но обессилел. Его глаза выпучились.

Другие гуманоиды начали приближаться.

– Нам нужно выбраться отсюда, ― прокричал им Миллер. ― Бежим.

Но Лекси продолжала бороться за свободу Трента. ― Мы не можем бросить его.

– Ты должна, ― крикнул Миллер. ― Бежим отсюда.

Лекси вовремя посмотрела через плечо и увидела гуманоида, подходящего прямо к ней. Он протянул руку и попытался схватить ее, но она уклонилась в сторону. Босс все еще пытался выпустить Трента, его руки были все в крови от нанесенных им ударов. Трент пошевелился, он все еще сопротивлялся обхвату вокруг его горла.

Лекси уже готова была признать поражение. Другие гуманоиды приближались с каждой секундой, ей не было смысла умирать, пытаясь спасти Трента. Он уже потерян.

– Пригнитесь!

Лекси оглянулась и увидела Хоппера, приближающегося к ним с большим желтым ведром. Босс тоже его заметил, и во время отскочил в сторону, избегая потока мыльной воды из ведра. Вода намочила гуманоида и его желтые глаза тут же начали искриться.

Он выпустил шею Трента, и тот свалился на пол.

– Помоги мне его поднять, ― прокричал Босс.

Лекси и Босс схватили Трента за руки и начали оттаскивать его к лифту, где Миллер и Геллар нетерпеливо их ожидали. Хоппер прикрывал их, отгоняя гуманоидов, которые медленно и преднамеренно их преследовали.

Геллар побежала на встречу к ним и помогла дотащить Трента последние несколько ярдов, и втроем им удалось затащить его в лифт.

Хоппер был все еще снаружи, и они крикнули ему поспешить. Он до сир пор держал пластиковое ведро в руках, решив наброситься на ближайшего гуманоида. Удары по его голове оказались бесполезны, но цель Хоппера был выполнена. Он повернулся и бросился к лифту, двери которого начали закрываться.

Они начали подниматься. ― Прибытие в Космический купол. Это общественная зона, пожалуйста, сохраняйте все стандарты униформы. Хорошего дня.

– Как ты узнал, что это сработает? ― спросила Лекси Хоппера, переводя дыхание.

Хоппер пожал плечами. ― Не имеет значение, как далеко ушли технологии, электроника и вода не совместимы.

– Ты знал, что глаза были их слабым местом?

– Они как люди. Я предположил, что это сработает на поддельных людях.

Миллер проверял на полу Трента. ― Он все еще жив, но его пульс слабый.

– Он будет в порядке? ― спросила Лекси.

– Зависит от того, не пострадала ли его шея. Если у него сломана трахея или кровь слишком долго не поступала в его мозг… ― он пожал плечами. ― Посмотрим, как скоро он проснется. Если проснется.

Двери лифта открылись.

– Нам нужно отнести Трента в какое-нибудь безопасное место, ― сказал Босс. ― Мы не знаем, сколько еще этих проклятых машин разгуливают здесь.

– Их не используют в общественной зоне, ― сказала Лекси, вспомнив то, что знала о парке. ― Они нарушают иллюзию фантазии для гостей.

– Тогда нам нужно придерживаться общественной зоны, ― сказала Геллар.

– Мы возвращаемся в Гермес, ― сказал Босс. ― Какая-то кибератака сделала гуманоидов опасными. Может это стало причиной того, что все исчезли. У нас нет оборудования для борьбы с опасной ситуацией.

– Это неправда, ― сказал Миллер. ― Гермес оснащен шестью штурмовыми винтовками и импульсными гранатами.

– Мы не гребаные солдаты, ― сказал Хоппер.

– Мы с Геллар из морской пехоты.

– Отлично, вы вдвоем можете не стесняться, идите как Рэмбо, только вы не увидите меня, бегущего следом с оружием.

– Давайте просто пойдем в Гермес, ― сказала Лекси. ― Там придумаем план.

Они покинули лифт, перетаскивая Трента, и направились обратно в космический купол. Вид был уже менее устрашающим, чем раньше, Лекси ощущала тяжесть космоса, давящего на нее. Они поспешили в посадочный туннель, где Хоппер освободил стыковочный шлюз, и они бросились обратно внутрь Гермеса.

Хоппер закрыл шлюз и прислонился к стене. ― Это было ужасно, ― сказал он.

– Открой сетевой канал, ― приказал Босс. ― Мне нужно доложить британской компании как можно скорее.

Лекси поднялась в кабину и включила радиопередатчик Гермеса. Она удивилась, когда консоль не загорелась. К тому же, вся кабина прибывала во тьме. Даже индикаторы режима ожидания были глухими. Она повернулась на стуле и постучала по навигационной консоли. Она тоже оставалась темной.

– Что такое? ― спросил Босс, очевидно увидев смятение на ее лице.

– Ничего не работает. Компьютеры, консоли… все полетело.

– Как это возможно?

– Никак, ― сказал Хоппер, щелкнув по выключателю освещения салона и выключив его обратно из-за неработоспособности. ― Ничего не должно было сбить системы корабля – кроме одной вещи: саботаж. Кто-то сделал это.

– Может, это снова проделки гуманоидов, ― предположила Геллар.

– Или, ― сказал Босс, ― кто-то пришел и загрузил вирус в базовое программирование компьютера или разместили поблизости заглушку, чтобы перекрыть ядро питания корабля.

Радиоприемник на плече Трента неожиданно зашипел и через него послышался голос. ― Вы не можете уйти. Вы были незащищены. Вам придется остаться здесь. Мне жаль.

Босс схватил радиоприемник и рявкнул в ответ. ― Кто это? Назовите себя.

– Я просто мужчина. Мужчина, пытающийся сделать что-то правильное. Вы не можете уйти. Вы все здесь умрете. Мне жаль.

Радио затихло, как и все вокруг них.

#

– Кто это, черт возьми, был? ― потребовал он, когда открыл бокс резервного питания Гермеса. Он вытащил штурмовую винтовку и проверил магазин.

– Спокойнее, ― сказал Босс, поднимая свою увесистую руку.

Миллер поднял оружие и подал его Геллар, затем начал доставать следующий. ― Я предлагаю нам вооружиться. В каждом магазине по сто пятьдесят мини шарикоподшипников. Мужчина навел беспорядок, но не повредил то, что держит крышу над нашими головами.

– Я с Миллером, ― сказала Геллар, прикрепляя штурмовую винтовку к шее. Мы только что получили угрозу. Наш корабль был саботирован. Нам нужно защищаться.

Босс говорил медленно, спокойно. ― Двадцать тысяч невинных людей. Много жизней находится под угрозой. Бегать вокруг с винтовками не самая лучшая идея, но если тебе от этого станет лучше, то ты, во всяком случае, можешь их взять; но если ты хоть раз выстрелишь без моего согласия, то я сам ручаюсь за то, что трибунал отстранит тебя от твоего подразделения.

Миллер нахмурился. ― У вас нет права встревать в военные дела.

Босс подошел к Миллеру и встал нос к носу с ним. ― Серьезно? Кто, как ты думаешь, научил генерала Бакстера летать? К тому же, причина, по которой я взял тебя и Геллар в том, что Бакстер был у меня в долгу. Если ты хочешь увидеть, сколько влиятельных рук я пожму, можешь проверить.

Миллер отступил и отвел глаза. Геллар тоже отвернулась.

– Хорошо, ― сказал Босс, его тон неожиданно стал позитивным и нежным. ― Мы все здесь на нервах, офицеры, но у нас есть подготовка к такой ситуации. Мое решение – прервать миссию. Нам нужно связаться с британской компанией, чтобы доложить о ситуации. Это наш единственный приоритет. Наши средства связи не работают, может, у кого есть идеи, где найти другие.

– Мы должны проверить центр управления, ― сказал Хоппер.

Босс кивнул. ― Да, должны. Я полагаю в этом месте достаточно технологий для освещения каждого сотового телефона на Земле. Нам нужно немедленно отправиться туда.

– Но средства связи не работают, ― сказала Лекси. ― Мы же из-за этого здесь.

Хоппер скрестил руки на груди. ― Держу пари, что тот парень, который угрожал нам по радио, стоит за всем этим. Кто-то сбил все системы. Возможно, здесь ведутся технические работы.

– Меня не волнует, кто несет ответственность, ― сказал Босс. ― Меня лишь волнует, как добраться до зала управления и сделать все необходимое, чтобы позвонить.

– Если все системы полетели, ― произнесла Лекси. ― то единственный человек, кто может их исправить – это Трент.

– Хорошие новости, он снова очнулся, ― сказал Хоппер, кивая на лежащего коллегу.

Трент заморгал, ошеломленно смотря на них.

– Ты в порядке, Трент? ― спросила Лекси. Она опустилась на колени рядом с ним и успокаивающе положила руку на его щеку.

– Я победил? ― сказал он.

Лекси улыбнулась. ― Не совсем. Ты помнишь, что произошло?

Трент самостоятельно принял сидячее положение и потер шею. ― Да, помню, ― он осмотрел темную кабину и заметил темный компьютерный дисплей. ― У нас проблема, да?

– Нет,       ― сказала Лекси. ― Пока нет, но нам нужна твоя помощь.

– Хорошо, но в следующий раз пусть кто-то еще попытается меня освободить, когда какой-нибудь робот будет меня душить.

– Идет. Ты можешь встать?

Трент сказал, что может, но Лекси на всякий случай помогла ему подняться. Он слегка покачивался из-за головокружения, но все же сумел встать. Он посмотрел на штурмовые винтовки, которые держали нахмуренные Геллар и Миллер. ― На установке 23 двести гуманоидов. Я надеюсь, ты взял достаточное количество боеприпасов.

– Мы направляемся в общественную зону, ― сказала Лекси. ― Их там не должно быть.

– Пойдемте уже, ― сказал Босс. Он подошел к шлюзу и открыл его, позволяя им всем выйти назад в туннель и пройти в куполообразную зону. Впереди, позади всех столов, путь был изогнут. На вершине возвышенности был сводчатый проход с большим прикрепленным к нему баннером: ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ НА ГРАНД ГАЛАКСИ. ЗДЕСЬ НАЧИНАЕТСЯ ТВОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ.

– Получите свои билеты, ― сказал им Хоппер. ― И постоянно держите свои руки и ноги в движении.

Они шли вместе и осторожно начали подниматься по склону. Была накаляющая тишина. Вход в самый большой тематический парк в мире не должен был быть таким тихим. Они перескочили через турникеты и направились в первую секцию развлекательного парка. Это была торговая зона, заполненная тематическими магазинами и обслуживающей службой, работающая в двух параллельных рядах. Посередине проложенной дорожки было сооружение подобное космическому кораблю, окрашенное в белые и красные цвета как у скорой помощи – это именовалось станцией Первой помощи. Позади нее располагалась группа торговых автоматов, которые выглядели как ракеты. Потолок замигал, и на нем начали мерцать фальшивые звезды на высоте триста футов над их головами.

– Все не так, ― сказал Трент. ― Здесь везде должны быть люди, ― он снова потер свою шею. ― Хотя прямо сейчас я рад покою и тишине.

Босс приказал им. ― Займите позиции, Миллер, Геллар, замкните строй.

Они двигались в строю, два солдата спереди и сзади, их темп был медленным и осторожным. Хотя они шли не так долго, прежде чем натолкнулись на первый аттракцион парка.

Лекси посмотрела на петлевые горки и просто не могла поверить в это. Эта штука была восьмидесятифутовой в высоту и извивающейся и ныряющей во всех стороны. Было сложно принять тот факт, что что-то подобное построено на луне, но сейчас это было прямо перед ней. Вагонетки были смоделированы под старомодные лунные ракеты, как те, которые использовали на рубеже веков. Путешествие на американских горках начиналось на вертикальном запуске, имитируя взлет ракеты. Машины выстреливали прямо вверх, как настоящий запуск ракет, после чего те набирали скорость и продолжали свой пусть в ряде спиралей и петель. Поездка выглядела так, словно гость покидал Землю и путешествовал по просторам космоса. Это выглядело очень забавно.

– Возможно, когда это все закончится, мы сможем здесь прокатиться, ― сказал Хоппер.

– Я уверен, что у всех нас здесь будут пропуски на всю жизнь, ― сказал Босс. ― Давайте просто двигаться дальше. Трент, у тебя карта. Ты знаешь короткий путь до комнаты управления?

– Он находится за парком, рядом с секцией Запретной планеты. Чуть меньше мили по прямой.

Хоппер свистнул. ― Это место большое.

– Тебе-то откуда знать, ― сказал Трент. Он прокручивал информацию на своем коммуникационном устройстве. ― Судя по карте, это место как целый город. Очистные сооружения, кислородный сад, госпиталь, супермаркет, казино, ядро ядерной энергетики, место уплотнения мусора… и этот список продолжается и продолжается. Развлекательный парк лишь крошечная часть этого места.

– Что это? ― указала Лекси на кучу деревянных ящиков перед ними, которые загораживали большую часть их пути.

Трент помотал головой. ― Я не знаю.

Прежде чем кто-либо сумел подойти, перед ними в воздухе пронесся пламенный шар. Он разгромил деревянные ящики на их пути и исчез в одном из них.

Босс схватил Лекси и повалил на землю. ― Все вниз! ― крикнул он, когда прикрывал ее.

Произошел огромный взрыв, сопровождавшийся различными свистящими звуками, выстрелами и потрескиваниями. Лекси выглянула из-под отца и увидела извержение фейерверков во все стороны из ящиков. Сами ящики пылали, а лежащая неподалеку тележка сахарной ваты тлела от взрыва.

Босс оттолкнул лицо Лекси обратно к земле, не давая ей сделать лишнего движения. ― Откликнитесь, кто жив!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю