Текст книги "Истории из Геродота"
Автор книги: Яннис Милиадис
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)
Глава 9. МЯТЕЖНАЯ ИОНИЯ

Плачевно и позорно завершился поход Дария на скифов. Это было первое серьезное поражение персов, до того почти всегда побеждавших на поле битвы. Вернувшись в свою столицу, персидский царь мало-помалу успокоился. «Ничего не поделаешь, в жизни случаются и неудачи, – утешал себя Дарий. – Хорошо, что голова цела! Да и не все еще потеряно…» И стал царь припоминать, кто был ему другом в его скитаниях по далекой Скифии, а кто – врагом. Стал он думать-гадать, кому из многих народов, населявших его огромную державу, можно доверять, а кого нужно опасаться. Стал размышлять, кого следует наказать, а кого – щедро вознаградить.
Два имени не выходили у Дария из головы: Гистией и Мильтиад. Оба полководца возглавляли охрану моста через Истр. Мильтиад согласился на предложение скифов разрушить мост и устроить ему, Дарию, западню. Мало того, он советовал предводителям эллинских отрядов поднять восстание против персов на всем ионийском побережье Малой Азии, чтобы вернуть эллинским городам независимость. Гистией же спас его от верной гибели, не позволив разрушить переправу. Несомненно, Гистией должен получить такое вознаграждение, какое пожелает. А коварный Мильтиад понесет суровое наказание…
И вот персидский царь велел Гистиею прибыть в столицу и предложил просить любое вознаграждение. Хитрый Гистией попросил землю на побережье Фракии, в устье реки Стримон. В этой местности, богатой корабельными лесами и серебряными рудниками, он задумал основать город. Дарий великодушно выполнил просьбу своего спасителя. Почему же Гистией решил строить город во Фракии? Неужели ему было мало Милета, который считался жемчужиной Ионии?
Нужно сказать, что в те времена Милет был не только самым богатым из эллинских городов на побережье Малой Азии. Он был культурным, торговым и промышленным центром всей Ионии. Но не всегда процветал этот город. Примерно за шестьдесят лет до событий, о которых я вам рассказываю, Милет одолевали распри и междоусобицы. На город обрушились все невзгоды, какие только бывают на свете. Отчаявшиеся горожане обратились к жителям острова Парос с просьбой посоветовать, как навести в Милете порядок. Когда паросские послы прибыли в город, они не стали заседать, глубокомысленно рассуждая, какое решение принять, а вышли в окрестности Милета и стали осматривать поля. Увидев хорошо возделанный участок, они записывали имя хозяина. Затем хозяев этих участков собрали и, хотя не знали их вовсе, поставили во главе города.
Ибо, утверждали паросцы, только люди трудолюбивые, рачительные, заботящиеся о своем хозяйстве, будут так же добросовестно заниматься делами города. Достойные архонты[14]14
Архонты – высшие должностные лица в городах-государствах Древней Греции.
[Закрыть] сделали Милет богатым и процветающим. К этому времени тираном Милета был назначен Гистией. Человек он был умный, но чрезвычайно честолюбивый, жаждущий славы и власти. Милет находился на южном побережье Эгейского моря, за островом Самос, напротив острова Лерос. Построив свой город на северном побережье Эгейского моря, во Фракии, у входа в пролив Геллеспонт[15]15
Современные Дарданеллы.
[Закрыть], Гистией значительно умножил бы свое могущество и мог бы даже помышлять о войне против Дария.
Персидские военачальники непрестанно уверяли Дария в том, что он поступил весьма опрометчиво, разрешив Гистиею, столь деятельному и хитрому эллину, строить город на северном побережье. Настанет день, говорили они, когда царю придется дорого расплачиваться за эту ошибку. Так, правдами и неправдами, военачальникам удалось убедить Дария, и он решил хитростью исправить свою оплошность.
Однажды к Гистиею явился посланник царя и обратился к нему с такими словами:
– Дарий считает, что у него нет более преданного человека, чем ты. Кто другой так горячо заботится о нем и живет его интересами? Никто! Поэтому теперь, когда в его голове зреют великие замыслы, царь желает, чтобы ты находился рядом с ним. Он так хочет поведать тебе свои планы! Он так ценит твое мнение!
Поверил или не поверил Гистией этим словам – неизвестно. Но ему не оставалось ничего другого, как отправиться в персидскую столицу к царю.
– Добро пожаловать в мой дом, дорогой Гистией! – приветствовал его Дарий. – Я убедился: высшее благо на земле – мудрый и верный друг. Делом ты доказал мне свою преданность. В искренности твоей я никогда не сомневался. Садись же, Гистией, рядом со мной. Будь моим дорогим гостем и мудрым советчиком!
Немыслимо было отказаться от царского предложения. И не потому, что Гистиею льстило доверие царя, а потому, что это было крайне опасно. Гистией понимал, что Дарий, оказывая ему такие почести, все больше и больше связывает его золотыми путами и умело отстраняет от намеченной цели.
На время своего отсутствия Гистией передал правление Милетом своему зятю Аристагору. Дарий же назначил персидским наместником этой области своего брата Артафрена, правителя Сард, в которых, как мы уже знаем, ранее правил лидийский царь Крез.
Рассказывают, что к Аристагору однажды явились аристократы, изгнанные демократами с острова Наксос. Прибывшие стали просить Аристагора помочь им возвратиться на Наксос и захватить власть. Аристагор сообразил, что если он поможет изгнанникам возвратиться на родину, то с их же помощью сможет подчинить себе остров. А затем и другие свободные эгейские острова, на которые еще не ступала нога перса.
– Ваше желание справедливо, – сказал он изгнанникам. – Но у меня нет такого войска, чтобы помочь вам осуществить ваши замыслы. Вот какая незадача! Впрочем, не стоит отчаиваться. У меня есть друг. Это персидский сатрап Артафрен. Я постараюсь уговорить его оказать вам помощь.
– Поступай как знаешь, – ответили наксосцы. – А о деньгах не беспокойся. Все расходы мы возьмем на себя.
Аристагор встретился с Артафреном.
– Хороший остров Наксос, – говорит он ему. – Правда, небольшой, но красивый и хлебородный. Там много всяких богатств. А кроме того, Наксос находится недалеко от Ионии. Я прошу тебя, выступи в поход и возврати на этот остров изгнанных аристократов. Расходы я беру на себя, а тебе достанутся богатства и слава. Начав с Наксоса, мы сможем покорить и Парос, и Андрос, а также все Кикладские острова. Ста кораблей, я полагаю, нам будет достаточно.
Глаза Артафрена жадно загорелись. Предвкушая богатую добычу, он пообещал дать двести кораблей и назначил предводителем флота Мегабата.
Этот поход представлял большую опасность для эллинов, обитавших на островах.
Но замыслам Аристагора и Артафрена не суждено было осуществиться. Вот как развивались события.
Когда персидский флот еще находился на острове Хиос, ожидая попутных ветров, Мегабат, обходя однажды сторожевые посты на кораблях, на одном из них не обнаружил стражи. Разгневанный военачальник приказал схватить капитана и связать его. Капитан этот был человеком Аристагора. Узнав о случившемся, Аристагор поднялся на корабль и освободил капитана. Мегабат возмутился и решил отомстить Аристагору. Он задумал сорвать поход, тем самым опорочив Аристагора перед Артафреном. Под покровом ночи Мегабат отправил один из кораблей на Наксос, чтобы сообщить его жителям, что большой персидский флот собирается напасть на остров.
Когда же персы приблизились к острову, то увидели, что наксосцы укрепили свою столицу и хорошо подготовились к осаде. Целых четыре месяца осаждали персы во главе с Мегабатом и Аристагором наксосскую крепость, но так и не смогли ее взять. Аристагор израсходовал все полученные от изгнанников деньги. А как воевать без денег? Захватчикам не оставалось ничего другого, как несолоно хлебавши вернуться обратно.
"Видимо, теперь Артафрен обрушит свой гнев на меня. Скажет, что это я совратил его сладкими и лживыми речами. А Мегабат, конечно же, не преминет подлить масла в огонь. Он не остановится ни перед чем, чтобы только скрыть свою вину". Такие мрачные мысли терзали Аристагора, когда он возвращался из неудачного похода. Велико было его отчаяние… Но надо как-то спасать свою жизнь. "Что же предпринять?.. А что, если поднять восстание? Восстание эллинов всей Ионии против персов! А там будь что будет!"
Не только Аристагора занимала эта мысль. И Гистией помышлял о восстании. С каждым днем он все больше убеждался, что его дерзкие планы обречены на провал. Пока в Ионии будут царить мир и спокойствие, ему придется неотступно находиться при Дарии. А вот если бы эллины подняли восстание против гнета персов, царь мог бы послать его в Ионию навести порядок, и тогда в его власти было бы принимать смелые решения.
Гистией был хитрым и лицемерным человеком. Он тщательно скрывал свои мысли и был очень осторожен в своих речах. Для того чтобы известить Аристагора о своих намерениях, Гистией решил прибегнуть к хитрой уловке. Он обрил наголо верного слугу и вытатуировал на его голове одно слово. И когда волосы отросли, слуга был послан к Аристагору как живое письмо. Слуга не знал, что написано у него на голове. Аристагору пришлось обрить ему волосы и осмотреть голову. К большому своему удивлению и радости, он прочел на голове слуги слово "восстание".
Теперь, когда и Гистией решился на восстание, события развивались стремительно. Аристагор собрал своих приверженцев. Получив необходимые указания, они разъехались по всем эллинским городам Ионии поднимать восстание. Но вот что удивляло: хотя во главе восстания стояли два тирана, во многих городах повстанцы свергали тиранов и устанавливали демократию. Таково было указание Аристагора и Гистиея. Они стремились задобрить народ и привлечь его на свою сторону.
Поскольку Аристагору был нужен могущественный союзник, он снарядил военный корабль и отправился в Спарту.
И вот сидит Аристагор рядом с царем Спарты Клеоменом и показывает ему медную доску, на которой вырезана карта земли с известными эллинам морями и реками. Показывает карту и говорит:
– Клеомен! Ваши братья ионяне, в жилах которых тоже течет эллинская кровь, порабощены. Это величайший позор и горе! Горе наше, позор наш! Ведь вы предводители всей Эллады. Я призываю вас помочь ионянам освободиться от рабства. Вам нечего опасаться, ими же правят варвары! Они не отличаются мужеством и поэтому не решатся сразиться с вами. Да и вооружению их далеко до вашего. Однако персидская держава богата золотом, серебром, шелковыми одеждами золотого шитья… Стоит лишь вам пожелать, и все это будет ваше. Вот посмотри на карту: здесь во многих землях живут персы. А вот и их столица – город Сузы – со сказочными сокровищами Дария. Зачем же вам воевать за скудную добычу с братьями по крови – мессенцами, аркадцами, аргосцами? Почему бы вам не покорить Азию?
– Красиво говоришь ты, Аристагор! – прервал его Клеомен. – Но главного ты мне так и не сказал: сколько дней пути от побережья Малой Азии до столицы персидского царя?
Замялся Аристагор, но все-таки был вынужден сказать правду: три месяца. Тогда Клеомен ответил, что его предложения совершенно неприемлемы для спартанцев. Пусть Аристагор берет свою карту и убирается подобру-поздорову.
Тогда Аристагор, перенявший дурные обычаи азиатов, попытался подкупить спартанского царя, предлагая ему большие деньги. Клеомен отказывался, а Аристагор предлагал все настойчивее и набавлял все больше.
– Отец! Чужеземец подкупит тебя, если ты не прогонишь его, – вдруг раздался детский голос.
Это была маленькая восьмилетняя дочь Клеомена, игравшая неподалеку и слышавшая весь этот разговор.
Отрезвел Клеомен и с позором изгнал Аристагора из Спарты. Все его старания оказались тщетными.
В Афинах, куда направился Аристагор прямо из Спарты, настроения были иные. Не так давно здесь сменилась власть. Афиняне изгнали тиранов и установили демократию. Они не любили персов за их жестокий нрав, воинственность и спесь и хорошо помнили, что Гиппий, их последний тиран, неоднократно обращался к персам за помощью и подговаривал их выступить против Афин. Аристаго-ру без особого труда удалось уговорить Народное собрание оказать ему помощь. Через некоторое время афинские корабли подошли к берегам Малой Азии. А войско из Эфеса пошло в глубь страны, вдоль реки Каистр. Переправившись через гору Тмол, афиняне прибыли в Сарды, столицу Лидии. Не встретив никакого сопротивления, они беспрепятственно захватили весь город, кроме акрополя[16]16
Акрополь – центральная укрепленная часть города.
[Закрыть], где обосновались персы. Но внезапно загорелся один из старых домов с камышовой крышей. А нужно сказать, что большинство домов в Сардах имели крыши из камыша. Огонь быстро перебросился на другие дома, и его ничем уже нельзя было остановить. Гибельный пожар охватил весь город. Перепуганные жители, боясь сгореть заживо, выскакивали из домов и с воплями и криками бежали к реке Пактол. Все это произошло так внезапно, что афиняне растерялись, решив, что персидское войско перешло в стремительное наступление, и они в страхе отступили к морю, опасаясь за свои корабли.
Этот поход афинян против персов не увенчался успехом, ведь он не был как следует подготовлен. Афиняне явно поторопились, пообещав Аристагору свою помощь.
Появление афинского войска в Ионии ускорило восстание против персидского гнета в эллинских городах Малой Азии от Кипра до Геллеспонта. Дарий призвал Гистиея к себе.
– Как Аристагор умудрился без твоей помощи поднять мятеж?
Вопрос был коварным, но хитрый Гистией не испугался.
– Твоя это ошибка, царь мой, а также тех, кто убедил тебя удерживать меня здесь, вдали от моря. Будь я в Милете, вся Иония находилась бы под моим надзором, и никто не осмелился бы восставать. Но и теперь только я могу навести порядок в Ионии. Я усмирю взбунтовавшийся народ, поймаю всех предателей и передам их в твои руки. Пошли меня в Милет!
Гистиею удалось уговорить Дария. Но он хорошо понимал, что провести Артафрена так легко, как персидского царя, не удастся.
Когда Гистией из Суз прибыл в Сарды, Артафрен тотчас его спросил:
– Как ты думаешь, почему ионяне подняли мятеж?
– Впервые слышу об этом! – отвечал Гистией с деланным возмущением. – Почему мне не сообщили об этом?!
Артафрен догадался, что Гистией притворяется, и сказал:
– Эту обувь сшил ты, Гистией, а надел ее Аристагор!
Испугавшись, что Артафрен раскрыл его замыслы, Гистией в ту же ночь бежал к морю и попытался возглавить восстание, но безуспешно.
Восставшему народу в эллинских городах было все едино: что свои тираны, что персы. К тиранам не было никакого доверия. Их с позором изгоняли из городов. Аристагор тоже был изгнан из Милета. Он бежал во Фракию, где его в скором времени убили во время одного из походов.
Жители Милета, освободившись от тирании, праздновали победу. И когда Гистией однажды под покровом ночи попытался проникнуть в город, его поймали и выдворили из страны. Тиран направился на остров Лесбос и уговорил его жителей дать ему корабли. Получив восемь триер, Гистией стал пиратом в Геллеспонте. Он разбойничал до тех пор, пока не попал в руки Артафрена. Тот жестоко расправился с Гистиеем: распял его на кресте, а голову отослал в Сузы царю Дарию.
Эллины Ионии самоотверженно боролись за свою свободу и независимость. Однако персы были более могущественны. Их войско жестоко подавляло восстание. Военачальники, принимавшие участие в мятеже, были вынуждены скрыться. Покинул Ионию и Мильтиад. Полководец возвратился в родные Афины, но стремление отомстить Дарию не оставляло его.
Из всех ионийских городов наиболее жестоко персы расправились с Милетом. Они победили милетян в морской битве, а затем стали осаждать город с суши и с моря. Сделав подкоп под стенами, персы разграбили и разрушили мятежный город, а уцелевших жителей продали в рабство.
Трагедия Милета была воспринята эллинами как всенародное бедствие. Когда много лет спустя поэт Фриних сочинил драму "Взятие Милета" и поставил ее в афинском театре, потрясенные зрители долго рыдали. Городские власти наказали поэта, заставив уплатить большой штраф за то, что он своим произведением растревожил старые раны и напомнил о тяжких бедах, постигших афинян и других эллинов.
Афиняне помнили о Милете. Не забывал об Афинах и Дарий. Когда весть о взятии Сард пришла к нему, он схватил лук, натянул тетиву и пустил стрелу в небо:
– Боги! Помогите мне покарать афинян!
И велел царь своему рабу трижды в день напоминать ему за столом:
– Владыка, помни об Афинах!
Глава 10. АФИНСКАЯ ДЕМОКРАТИЯ

Оставим Дария в гневе и ярости и перенесемся в материковую Элладу, в знаменитые Афины, могущество, богатство и величие которых в V веке до нашей эры росли день ото дня. В это время Афины становятся центром эллинского мира.
Уже известно, каким образом Писистрат взял власть в свои руки и стал тираном Афин. Когда же он умер, власть перешла к его сыновьям, Гиппарху и Гиппию, которых называли Писистратидами.
Однажды ночью, накануне большого праздника Панафиней[17]17
Панафиней – всенародное празднество в честь богини Афины. Длилось шесть дней и включало в себя конные и пешие состязания, бег с факелами, соревнования в хоровом пении, декламации и другое.
[Закрыть] Гиппарху приснился зловещий сон. Явился ему статный и красивый мужчина, наклонился над ним и сказал: «Будь терпеливым, о лев, сердцем своим, каким бы невыносимым не было то, что ожидает тебя! Нет в этом мире человека, которого бы не постигла страшная кара за его дурные поступки».
Потрясенный Гиппарх вскочил с постели и стал заклинаниями отгонять зловещий сон. Мрачные мысли и страх одолевали его. Но несмотря на это, он пошел на праздник, так как не мог не присутствовать на торжествах. И не подозревал тиран, что на него готовится покушение. Братья Гармодий и Аристогитон, из рода Гефиреев, спрятав мечи под ветками мирта, уже поджидали Гиппарха. Они набросились на тирана и убили его. В схватке телохранителями Гиппарха был убит Гармодий… Так во время праздника Панафиней погибли тиран и тираноубийца.
Афиняне ликовали и славили юношей, спасших город от тирании. Им были воздвигнуты памятники, а народ сложил о них песни.
Брат Гиппарха Гиппий стремился во что бы то ни стало удержать власть, хотя Акрополь, где он скрывался, был уже осажден. Он окружил себя хорошо вооруженной стражей, и афинянам никак не удавалось захватить его. Но тут подоспела помощь из Спарты. Спартанцы не очень-то стремились помогать афинянам, разделявшим демократические взгляды. Наоборот, они симпатизировали тиранам. Но накануне этих событий спартанцы получили предсказание Дельфийского оракула, повелевавшее освободить Афины, и не осмелились пойти против воли богов.
Чтобы спасти своих детей, Гиппий попытался тайно вывести их из Акрополя и отправить за пределы страны. Афиняне, однако, задержали детей и поставили перед тираном условие: в течение пяти дней вместе с детьми, которым они не причинили никакого зла, покинуть город. Гиппий вынужден был повиноваться, и афиняне, наконец, смогли отпраздновать полное освобождение города от тирании.
В жизни Афин началась новая эпоха. Вернулись обратно изгнанные тиранами граждане, и среди них – Алкмеониды, представители старого и знатного рода, которые, находясь в изгнании, всеми силами боролись против Писистратидов. Новые власти провозгласили равенство граждан и свободу слова. Равенство означало, что все без исключения граждане равны перед законом – богачи и бедные, знатного происхождения и простолюдины. Свобода слова предоставляла всем гражданам право безбоязненно высказывать свои мысли и защищать свою точку зрения.
Многие из аристократов, которые раньше осуждали тиранию, горячо поддержали новую политику и перешли на сторону народа. Так, предводителем демократов стал старый аристократ Клисфен из рода Алкмеонидов. Он был великим политиком своего времени и осуществил в Афинах коренные преобразования.
Клисфен был сыном Мегакла, принадлежавшего к роду Алкмеонидов. Мать его звали Агаристой, и с материнской стороны он был внуком тирана, которого тоже звали Клисфеном. Тиран этот правил в находившемся недалеко от Коринфа городе Сикионе. Послушайте, как Мегакл взял себе в жены дочь сикионского тирана. Это весьма забавная история.
Тиран Клисфен жил в Сикионе в роскоши и богатстве. Он был знаменит как олимпийский чемпион. На Олимпийских играх Клисфен одержал победу на четверке коней. Тиран души не чаял в своей дочери Агаристе и помышлял о том, как бы удачно выдать ее замуж. И решил Клисфен, что женихом его дочери должен стать лучший среди всех эллинов-аристократов. Поэтому тиран разослал во все концы Эллады гонцов с такой вестью: "Кто из знатных эллинов считает себя достойным называться зятем Клисфена, может в течение шестидесяти дней прибыть в Сикион. Целый год он будет его гостем и получит все, что пожелает. А в конце года состоится свадьба Агаристы с тем из женихов, которого Клисфен сочтет лучшим из лучших".
Со всех концов Эллады стали прибывать в Сикион женихи. Откуда они только не приезжали! Из Эпира и с Ионических островов, из Южной Италии и Этолии, из Аргоса и Аркадии, из Эритреи, Фессалии и других земель. Из Афин прибыло два жениха – Гиппоклид и Мегакл. Оба они были знатного происхождения. Богатством и красотой Гиппоклид выделялся среди всех женихов. Он сразу понравился Клис-фену, но хитроумный тиран решил испытать всех претендентов на руку его дочери. В течение целого года Клисфен испытывал их волю, ум и характер.
И вот наступил долгожданный день. Клисфен принес в жертву богам сто быков и устроил роскошное пиршество. В конце пира тиран должен был объявить, кого из женихов он выбрал. Тут же должно было состояться и обручение.
После угощения женихи завели разговор о музыке и танцах, продолжая осушать кубки с вином. В самый разгар веселья Гиппоклид приказал принести ему стол, а флейтисту велел играть веселый мотив. Ко всеобщему удивлению, он вскочил на принесенный стол и стал, кривляясь и заливаясь смехом, танцевать лаконские и аттические танцы. Не понравилось это Клисфену, а он уже было приготовился назвать Гиппоклида своим зятем. Но что делать? Пришлось ему сдержаться. Когда же Гиппоклид, встав на голову и высоко задрав ноги, принялся исполнять акробатические трюки, Клисфен не мог больше молчать и закричал:
– О, Гиппоклид! Ты потерял невесту!
У богатого и красивого Гиппоклида был уже готов ответ:
– Что за дело до этого Гиппоклиду?!
С тех пор ответ Гиппоклида ходит по миру как поговорка.
А Клисфен отдал свою дочь другому аристократу из Афин – Мегаклу.
Жители близлежащего города Фивы, а также соседних островов – Эгины и Эвбеи – не могли радоваться, видя, как крепнет могущество Афин. Не нравилось им, что город играет все более значительную роль в жизни Эллады. Много раз они пытались воспрепятствовать процветанию Афин, но идеи демократии были горячо восприняты всеми гражданами, и все считали защиту родного города своим священным долгом, решительно пресекая происки врагов. Поэтому недоброжелатели ничего не смогли добиться.
Расцвет Афин беспокоил также и спартанцев, которые считались первыми среди эллинов. Они ни за что не хотели, чтобы росли могущество и слава противника. Чтобы воспрепятствовать этому, спартанцы решили осуществить один план. Послав вестника к Геллеспонту, они пригласили в Спарту сбежавшего туда Гиппия. Затем они послали гонцов к союзникам с просьбой прислать своих людей в Спарту на совет. Вот с какими словами обратились спартанцы к собравшимся:
– Мы признаем, что поступили опрометчиво, оказав помощь Афинам в изгнании Гиппия и способствовав тем самым установлению демократии в этом городе. Мы плохо обошлись с нашим верным другом. Мы отдали город на произвол неблагодарного народа, который поднял голову и даже помышляет пойти против Спарты! Пока не поздно, мы должны исправить свою ошибку. Поэтому, уважаемые союзники, мы послали за Гиппием, чтобы с вашей помощью вернуть его в Афины и, уничтожив демократию, восстановить тиранию. Только тогда, когда наш друг будет тираном в Афинах, мы сможем жить в мире и спокойствии.
Большинству посланников не пришлись по душе такие речи. Воцарилось тягостное молчание. Но тут взял слово посланник Коринфа и сказал:
– Поистине земля и небо перевернутся, рыбы выйдут на сушу, а люди войдут в море, если вы, спартанцы, решитесь уничтожить демократию и восстановить тиранию в свободных Афинах. Поистине, нет ничего более несправедливого в мире и более омерзительного, чем тирания. Если вы в самом деле считаете, что городами должны править тираны, то прежде у себя поставьте у власти тирана, а потом уж навязывайте тиранов остальным. Но ведь вы изо всех сил стараетесь, чтобы это зло обошло стороной вашу землю. Желаете его другим! Если бы вы испытали, что такое тирания, как испытали это мы, вы давали бы нам более разумные советы.
Услышав такие слова коринфского посланника, осмелели и представители других городов. Они заявили, что считают замыслы спартанцев недостойными. Так провалились коварные замыслы спартанцев против Афин. Отчаявшийся Гиппий уехал в Персию и, предав родину, перешел в лагерь своих прежних врагов.
Был глубоко прав посланник Коринфа, говоря столь суровые речи о тиранах. Тридцать лет подряд правил Коринфом Кипсел. Он был жестоким правителем. Многих граждан он изгнал, многих убил или разорил, лишив денег и имущества. После смерти Кипсела престол унаследовал его сын Периандр. Он из года в год становился все кровожаднее и в жестокости превзошел отца. Зверства Периандра не знали предела. Он убил даже свою жену Мелиссу. Когда об этом узнал сын Периандра, то стал замкнутым и молчаливым. Он перестал разговаривать с отцом, убийцей матери, и не отвечал на его вопросы. Периандр в страшном гневе изгнал сына из дома. До конца своей жизни сын не смог простить отцу этот ужасный поступок…
Однажды коринфский тиран послал гонцов к оракулу, находившемуся неподалеку от реки Ахеронт в Эпире, разузнать у мертвых, где спрятан один клад. Посланникам явилась тень Мелиссы.
"Я не открою вам, – сказала тень, – где находится этот клад. Я совершенно нагая и поэтому сильно мерзну. Когда меня хоронили, то не положили вместе со мной достаточно одежд. Да и теми, которые были положены, я не смогла воспользоваться. Ведь они не были сожжены вместе со мной".
Узнав об этом, Периандр велел собрать всех коринфских женщин в храме Геры. Они пришли, нарядившись в красивые одежды, как на праздник. Периандр окружил женщин стражниками и велел раздеться догола, всем без разбора – знатным госпожам и рабыням. Затем он собрал всю их одежду и сжег, принеся в дар мертвой, безжалостно убитой своей жене Мелиссе, чтобы она не страдала от холода на том свете. Делалось это не из сострадания к Мелиссе, а лишь для того, чтобы она открыла, где находится клад.
Вот каким гнусным и отвратительным человеком был коринфский тиран Периандр.









