Текст книги "Файл №224. Наш городок"
Автор книги: Вячеслав Рыбаков
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц)
СЕКРЕТНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
НАШ ГОРОДОК
(Файл №224)
Русская версия
Вячеслава Рыбакова
Окружная дорога А-7
Дадли, Арканзас
От привольной, стремительной езды, почти полета по пустынному ночному шоссе головная боль немного унялась, на пользу по¬шла езда; но все равно затея этой девки казалась идиотской. Даже и в мягких да ке-рамических удобствах мотеля переспать с ней – наверняка не Бог весть какое блажен¬ство; а тащиться за полночь кормить голы¬ми задницами москитов куда-то в лес, на, понимаете ли, природу, на мягкий мох под ослепительными звездами, глядящими сквозь черные кроны – словом, за всей этой хиппо¬вой романтикой для тинэйджеров, на кото¬рой Пола настаивала, настаивала, да и суме¬ла настоять, – было верхом нелепости. Про себя Джордж Кернс не раз уже пожалел, что попался на эту удочку. Только предвкуше¬ние удовольствия употребить внучку главы предприятия, которое он твердо рассчитывал в ближайшем будущем утопить, подогревало его упорство; иначе он давно бы плюнул и отправился отлеживаться к себе в номер. Головные боли в последние дни становились порой просто невыносимыми, и обезболивающие, прописанные местным эскулапом, по¬чти не помогали. Кончать здесь дела и уно¬сить ноги. Подумать только, когда-то он жил тут. Да не просто так, а, извините за выраже¬ние, в браке. Какое счастье, что удалось выр¬ваться.
– Вот сюда, – вкрадчиво сказала Пола.
От шоссе в чащу ответвлялся какой-то Бо¬гом забытый проселок. «Только этого не хватало», – подумал Кернс, подтормаживая. Но не стал возражать и спорить. Себе дороже. Скорей бы с этим покончить – и домой.
Хотя, честно говоря, девка его возбуждала даже сейчас, когда в затылке то и дело приглушенно били поселившиеся там дней де¬сять назад молоточки. Только бы не принялись лупить всерьез… Девочка, что и говорить, была аппетитная. Она сидела очень прямо, выставив грудь, чуть повернувшись на сиде¬нье в сторону Кернса – словом, со знанием дела сидела, и обтянутые джинсами круглые коленки выразительно смотрели Кернсу пря¬мо в глаза. «Встанет, – кося на эти коленки и ощущая приятное содрогание где-то в животе, уверенно подумал Кернс о своих причиндалах, – прекрасно встанет. Только бы начать – тогда уж и головная боль не помеха».
Машина, вальяжно раскачиваясь, будто на волнах, съехала на песчаную обочину, чуть за¬рулила носом в проселок и остановилась в паре ярдов от бетонки. Хватит.
– Хватит, – сказал Кернс.
– Какой ты… – Пола надула губки и по¬смотрела искоса, загадочно. «Похоже, у нее что-то не то на уме, – подумал Кернс. – Не по¬манежить ли она меня вздумала, тварь? Ну, такое даром еще никому с рук не сходило. Я тогда не просто закрою фабрику, но сдеру с них такой штраф, что ее папаша по миру пой¬дет. Подумать только! «Хорошие люди, хорошая еда!» Куриный бог нашелся…»
– Обычный, – Кернс пожал плечами и улыбнулся, от души постаравшись, чтобы улыбка получилась ласковой. Он не был уве¬рен, что ему это удалось, но все же галантно продолжил: – Обычный влюбленный.
Пола чувственно вздохнула.
Кернс заглушил мотор.
Тишина сразу навалилась такая, будто уши оторвались и улетели. Неприятная тишина. Черт бы побрал эту природу.
– Совсем ни к чему было забираться в такую глушь, – сказал Кернс и положил наконец ладонь женщине на колено; во время езды по темной дороге он, мужчина положи¬тельный и осторожный, не рисковал снимать рук с баранки. Пола подождала мгновение, да¬вая ему угадать нежность и тепло ее кожи под грубой джинсовой тканью, а потом мягко сдвинула его ладонь. Он чуть скривился. «Иг¬рает, курица. Курица, внучка куриного бога. Хо¬роший каламбур пришел на ум, надо запом¬нить». От раскачивания машины на ухабах голова у Кернса заболела сильнее. Это было уж вовсе ни к чему. Он уламывал эту недо¬трогу целую неделю; было бы полным идио¬тизмом сейчас оказаться не в состоянии реа¬лизовать предоставленный шанс.
– Это не глушь… – ответила Пола. – Это слияние с природой, с вечностью…
«С вечностью сливаются только на кладби¬ще», – подумал Кернс, но вслух этого не ска¬зал. Некоторым женщинам перед тем, как раз¬двинуть коленки, обязательно надо выслушать или произнести несколько отработанных ве¬ками красивых банальностей. Ладно, не жал¬ко. Кому-то, чтобы завестись, нужен порнофильм, кому-то «Виагра», а кому-то сонеты Шекспира. И прекрасно, у нас демократия; сам живи и другим не мешай. Если у этой идиотки киска мокнет только когда в голую спину впивают¬ся отсыревшие коряги – будут ей коряги. И все-таки Кернс не удержался:
– Знаешь, мы все-ж-таки не школьники. Можно было поехать в мотель…
Она загадочно улыбнулась и покачала го¬ловой отрицательно.
– Не-а, – проговорила она, будто школь¬ница. – Никто не должен нас увидеть вместе.
– Да никто бы и не увидел. Мало ли лю¬дей ночует в мотелях…
– Что ты, Джордж. Городок-то маленький.
«Мне ли не знать», подумал Кернс. – А вот не замечал же я тебя, когда жил тут. Даже не помню, встречались мы в ту пору или нет».
Он снова попытался положить ладонь ей на ногу, уже повыше колена, но она, открыв дверцу со своей стороны, грациозно высколь¬знула из машины в почти непроглядную тьму, нарушенную лишь светом габаритов машины. Черные призраки ветвей и впрямь маячили беспросветными пятнами на фоне ярких со¬звездий, черт бы все это побрал. Пола вновь улыбнулась и неторопливо попятилась. Те¬перь и она стала похожа на призрак – смут¬но белели лицо, шея и руки и чуть мерцала одежда. Шаги ее были совсем неслышными. И впрямь мох, будь он проклят. Голова все-таки разболелась сильнее, и стало поташни¬вать – наверное от ворвавшегося в салон све¬жего, прохладного воздуха, пахнущего прелью и дикой ночью. Пользуясь тем, что Пола его сейчас не видит, Кернс торопливо запустил руку в карман куртки, вытащил пузырек с таб¬летками и, сыпанув в горсть сразу несколько, заглотил их разом. Разжевал, стараясь дышать носом, глубоко и медленно. «Не везет, – по¬думал он мельком. В затылке будто пустил, примериваясь, пробную очередь пулемет. Омер¬зительное ощущение. Нет, затих – то ли от таблеток, то ли сам по себе…
– Джо-ордж, – вкрадчиво пропела жен¬щина из темноты. Он обернулся на голос. Пола стояла уже ярдах в пяти-шести поодаль, чуть изогнувшись, чтобы откровеннее круглилась линия бедра. Кряхтя, Кернс стал выбираться из машины; предусмотрительно подцепил с заднего сиденья теплый плед.
– Иду, – пробормотал он, действительно идя к ней, но когда между ними осталось не более фута и он уж протянул свободную от пледа руку, чтобы положить ее на плечо красотке, та снова попятилась. А потом, как рез¬вая лань, завиляв обтянутыми ягодицами, порхнула куда-то в едва видимые кусты.
– Пола, да сколько можно! – в сердцах сказал Кернс, послушно следуя за ней. Она опять остановилась, глянула на него через пле¬чо и опять таинственно улыбнулась. – Ну договорились же!
– А вдруг я передумала? – манерно про¬изнесла она. Ты же сам говорил, я молодая и капризная…
«Убью», – тварь, подумал он с ненавистью.
– Сладкая моя, сказал он, – ты уже достаточно покапризничала, пока я тебя уговаривал, правда?
– Правда.
– Ну так и давай уже. Расстелем здесь плед, с дороги нас не увидят, даже если кто-то и проедет в такой час… Все как ты хотела, детка.
Она опять отступила на шажок. «Как это она не споткнется ни разу, – с раздражен¬ным недоумением подумал Кернс. – Сплошь ведь кочки да корни… Зараза. Ведьма». Ему стало не по себе.
– Нет, – сказала детка с удовольствием.
«Все, – подумал Кернс, – поворачиваю и ухожу. Даже уезжаю. Пусть сливается тут с вечностью до утра».
Но похоть и тщеславие покамест были сильнее; вместо того чтобы повернуться и уйти, он послушно сделал шаг вслед за этой лесной нимфой и сразу зацепился обо что-то носком туфли. Плеснув руками и едва не выронив плед, равновесие Кернс удержал, но от резкого движения пулемет в затылке опять дал корот¬кую очередь. Пола серебристо засмеялась.
– Ну что ты дуришь? – уже грубо спро¬сил он. – Почему нет?
Она повернулась и темной тенью скольз¬нула в чащу.
– Потому что сначала ты должен меня поймать, – сообщила она, удаляясь.
Грузно и неуклюже Кернс затопал вслед; плед цеплялся за ветви, хлеставшие, нежданно вылетая из темноты, по рукам, а то и по лицу. Свет огней машины совсем пропал за деревьями.
И тут вдруг Кернсу стало страшно.
Он остановился и прислушался, стараясь дышать как можно тише. Но слышал лишь стук сердца, гул собственной крови. В лесу была мертвая тишина.
– Пола?! – неуверенно, на пробу крик¬нул он, но ему никто не ответил. Почему-то его это не удивило.
«Ну, все, – подумал он, чтобы хоть как-то себя утешить и успокоить. – По миру пущу и твоего отца, и тебя. По миру пущу! Доклад уже готов, отправлю его завтра же утром. Инспекция появится со дня на день. Вот тогда посмотрим, кто за кем будет бегать! И для чего! Сука!»
Он затравленно огляделся. Тьма. Влажная, вязкая тьма, невнятные звезды в осколках неба, настриженных чернотой низких грузных вет¬вей; бездна.
– Пола! – хрипло крикнул Кернс. Голос у него сорвался, и волосы отчего-то встали дыбом. Никто не ответил.
И тут он увидел поодаль свет.
«Ага», – облегченно подумал он, но облег¬чение тут же снова сменилось недоумением и тревогой – то бы странный свет. Дерганый, неровный, красный…
Факел.
«Какой кретин в наше время бродит по лесу с факелом?»
А вон показался из-за дерева еще один.
И еще.
«Да что за хренотень у них тут», – поду¬мал Кернс; душа у него ушла в пятки. Он обернулся, чтобы бежать – но оказалось, что и с другой стороны, отсекая его от направле¬ния, куда, начни Кернс искать машину, он побрел бы, надвигается неровная, словно ста¬рушечьи зубы, вереница рвущих ночь факе¬лов. И она была совсем уже неподалеку.
Кернс, покрывшись холодным потом, по¬пятился и, потеряв равновесие на очередном корне, повалился на спину. О пулемете под затылком он уже забыл, а когда все тело пронзила острая боль от твердого дерева, вло¬мившегося куда-то в лопатку, стало вообще ни до чего. Не сдержав стона, он постарался встать. «Вот тебе и отсыревшие коряги, – почему-то пришла в голову глупая и совсем уж неумес¬тная мысль,– не у девки под спиной отсы¬ревшие коряги, а у меня под спиной… – Вере¬ница факелов колыхалась уже совсем рядом. И тут Кернс увидел, как из-за спин факельщи¬ков, раздвинув черные в багровом свете фигу¬ры, к нему шагнул голый человек в жуткой, аляповато и грозно размалеванной первобыт¬ной маске.
– Эй… – сипло выговорил Кернс. – По¬слушайте…
В голосе Кернса не было никакой уверен¬ности в том, что это те самые люди, которые выведут его к его автомобилю.
Близкие факелы давали достаточно света, даже слепили; Кернс не различал лиц факельщиков, он видел только черно-белую маску и не в силах был отвести от нее глаз. Идиотская, нелепая, совершенно неуместная в куль¬турном американском лесу; невыносимо страшная. Оскаленная. Появись она перед Кернсом в городе, днем, он бы лишь посмеял¬ся – но теперь его будто кинули в жидкий азот. Он просто остекленел от непереносимо¬го, животного ужаса.
– Что?.. – выдавил Кернс, но в ответ опять не прозвучало ни слова; и Кернс увидел, как голый в маске вытягивает из-за спины громад¬ную, тоже совершенно нелепую и неуместную секиру – и поднимает ее в неторопливом за¬махе.
Кернс закричал.
Потом его отчаянный вопль будто сруби¬ли. Навсегда переставшая болеть голова мячиком поскакала по корням и кочкам, а туло¬вище просело и опрокинулось наземь.
Штаб-квартира ФБР
Вашингтон, округ Колумбия
Скалли терпеть не могла ни малейшей недо¬бросовестности – ни со своей стороны, ни со стороны коллег. Например, она терпеть не могла опозданий. Особенно собственных. Особенно тех, что произошли по причинам, от нее независящим. Простояв лишних пять минут в непредугаданном заторе и тем самым заста¬вив кого-то терять время, ожидая ее, она ощу¬щала себя так, будто на нее выплеснули вед¬ро помоев; невольная расхлябанность марала ее с головы до пят и на какое-то время – пока дальнейшая точная, выверенная, безуп¬речная работа не скрадывала это отвратитель¬ное чувство – ставила ее, Дэйну Скалли, в никчемные ряды разгильдяев и бездельников.
Именно в таком состоянии она явилась в кабинет к Скиннеру.
А беседа с шефом лишь подлила масла в огонь. Тот не стал долго распространяться о новом задании, сухо бросив после нескольких вводных фраз: «Агент Молдер введет вас в курс дела». Но и этих фраз хватило, чтобы понять: их обоих кидают в глушь и на чушь; явно чтоб заткнуть какую-то неведомую им, формально – рядовым агентам, организационную прореху.
Нельзя сказать, что Скалли так уж нра¬вилось заниматься профилирующими тема¬ми проекта «Секретные материалы». Сказать по правде, ей уже поперек горла встали пришельцы, маги и мутанты. Возни много, опас¬ность – выше средней, а карьерный резуль¬тат – нулевой. Да и просто, по-человечески… Даже поговорить обо всем этом, кроме Молдера, не с кем. Про неудачи никто слушать не будет, да и самой не очень-то сладко рассказы¬вать о провалах и непонятках. Но, что самое неприятное, даже об удачах, как бы редки они ни были, тоже никому не расскажешь – ведь никто же не поверит. Либо еще хуже… «Вы представляете, Хэрри, на той неделе мы из¬ловили говорящего чернобыльского мутанта, бывшего русского доктора наук, приплывше¬го сюда в гальюне арабского танкера и посе¬лившегося в канализации… И, знаете, вовремя успели – он уже начал размножаться!» Дру¬жище Хэрри только хмыкнет и пожалеет, что пригласил ее поужинать, вот и все. Мало ли мутировавших от родных условий русских докторов наук теперь живет и размножается в американской канализации, подумаешь – невидаль… А уж Молдер, души не чающий в дурно пахнущих монстрах и зеленых чело¬вечках, на поверку всегда оказывающихся ро¬зовыми слониками, подчас доводил Скалли до бешенства, которое едва удавалось скры¬вать.
Но постепенно она, сама того не заметив, прониклась ощущением собственной уникаль¬ности. Пусть карьеру на летучей посуде не сделаешь, пусть гордиться (с общепринятой точки зрения) нечем, однако то, что они с на¬парником занимаются делом, которым не за¬нимается больше никто – исподволь сыгра¬ло свою роль. Оказывается, снобом можно стать на чем угодно. Наверное, на каждой помойке есть свой сноб, думала Скалли, быстро шагая по пустынному коридору штаб-квартиры ФБР от кабинета Скиннера к кабинету Молдера. И в каждом Чернобыле, наверное… Во всяком случае, то, что им с Молдером на сей раз пору¬чено расследовать обыкновенное исчезнове¬ние обыкновенного федерального чиновника, да еще, как намекнул Скиннер, оказавшегося на ножах с местной администрацией (то есть коллизия была как на ладони), ей показалось просто унизительным. Просто унизительным. И раздражение, с которым она влетела к начальнику, после разговора с ним только воз¬росло.
Что чувствует пушка, когда из нее стреля¬ют по воробьям?
Ее тошнит.
Однако Молдер, к удивлению Скалли, выг¬лядел как всегда. Спокойное лицо, безмятежные глаза бродячего проповедника… Когда Скалли вошла, напарник отложил какое-то личное дело – видимо, нового их «пациента»; с цветной фотографии на первой стра¬нице глядело энергичное, узкое лицо с хитры¬ми глазками и плотоядными губами – лицо стопроцентно делового человека. Людей с та¬кими лицами естественно видеть лишь в их собственных офисах; не на пикнике, не на дружеской вечеринке, не в библиотеке – лишь на спортплощадке, упоенных тем, как ловко и исполнительно шевелятся у них руки-ноги, и за начальственным столом, упоенных тем, как ловко и исполнительно шевелятся под ними их подчиненные. Они очень любят свое тело и свои полномочия. Видимо, неплохой чело¬век, заключила Скалли; несколько ограничен¬ный, но неплохой.
– Привет.
– Привет, Скалли.
Похоже, он сразу понял, в каком она со¬стоянии. В чуткости ему не откажешь. Если только он не увлечен погоней за очередной недобитой тарелкой с Арктура.
– Это, конечно, не румынские колдуны и не переселение душ, – Молдер мягко улыбнулся, – но человек все-таки исчез. Как в воду канул. Его никто не видел уж месяцев десять.
Скалли присела на краешек стола. Мол¬дер видел ее насквозь. И она с удовольствием ответила ему в тон, словно они уж с полчаса обсуждали это дело:
– Но неужели ты не видишь, Молдер, что с нами поступили, как с пешками. Кому и
чему в жертву приносят наше время и наш опыт – не знаю и даже знать не хочу, но мне это действительно неприятно. Что, в Арканза¬се перевелись местные шерифы? Или они тоже все разом исчезли, и нам предстоит по-искать заодно и их?
– Нет, шериф округа на месте. Судя по всему, очень ответственный и добросовестный малый… я успел просмотреть его отчет.
– Мне покажешь?
– Вон лежит. Только не вижу в том смыс¬ла, там сплошные «не». Не видали, не слыхали, не упоминали, не знали… Я так думаю, нам надо просто-напросто немедленно ехать туда.
– Даже немедленно? – Скалли презри¬тельно скривилась. – На охоту за дикими гусями, которые давно уже улетели летовать на канадских озерах?
Молдер опять улыбнулся. Скалли с при¬ятным удивлением ощутила, как буквально через пару минут общения с напарником вся ее злость, все раздражение куда-то испарились. Нет, все же ей повезло с Молдером. Его бес¬хитростная мина и полудетские увлечения – по сути, прекрасный транквилизатор.
– Скорее, за домашними курами, – про¬говорил Молдер.
Скалли недоуменно подняла бровь.
– Курами?
– Джордж Кернс был федеральным инс¬пектором по птицеводству, приписанным к предприятиям города Дадли, штат Арканзас. Ничего не вспоминаешь?
Скалли запнулась. Что-то страшно знакомое…
– Хорошие люди, хорошая еда…
– Точно. Вотчина куриного императора ми¬стера Чейко. Крупнейшая фабрика в стране.
– И он ухитрился поссориться с импера¬тором?
Молдер утвердительно покивал, сделав в то же время сострадательную мину и даже чуть причмокнув: мол, теперь поняла?
– Ну хорошо, – Скалли поджала губы. – В конце концов, я же не оспариваю законность дела. Да, подозрительно… Я понимаю, что вы со Скиннером имеете в виду. Я только не по¬нимаю, почему это скинули нам. Они же от¬рывают нас от нашего главного дела!
Молдер с удовольствием посмотрел на Скал¬ли. Похоже, ему было приятно, что она уже и сама не считает обычные расследования их главным делом. Скалли, смутившись, прикусила язык. «Не хватало еще, чтобы Фокс решил, будто я тоже увлеклась пришельцами», – подумала она.
– Может, они только думают, что отрыва¬ют, – проговорил Молдер. – Представь себе: в тот день, когда, как считается, пропал Кернс… во всяком случае, тогда на фабрике и в город¬ке его видели в последний раз… одна женщи¬на, Джеральдина Асприн, проезжала поздно вечером по федеральной трассе И-10 близ Дад¬ли… и она, – Молдер коротко и взволно¬ванно, с вожделением вздохнул, и Скалли при-готовилась к худшему, – видела странные огни на поле близ городка. То ли огненные шары, то ли костры невероятных размеров…
«Так и есть, – подумала Скалли. Ей сразу стало жаль обычного, тупого, стандартного расследования исчезновения человека. Какая нелепость: еще минуту назад она сердилась, что ей придется заниматься этим обычным, стандартным… – Нет, милочка, – сказала она себе с сарказмом. – Не придется. Вот уже и странные огни на поле… Тарелки, не иначе. Вот кому понадобился куриный инспектор. Его птицеводческий опыт оказался позарез необ¬ходим в другой Галактике».
Она постаралась не измениться в лице.
– Странные огни? – полностью владея собой, с совершенно серьезным лицом переспросила она.
– Да. А рядом, между прочим – горный массив Уошито. Живущие там индейцы до сих пор убеждены, что огненные шары возника¬ют иногда на том поле и забирают души лю¬дей, умерших нехорошей смертью.
– Ах, вот оно что, – невозмутимо сказала Скалли. – Но, Молдер, я думаю, это, скорее всего, не более чем легенды.
– Я тоже так решил поначалу, – увлечен¬но ответил напарник и, порывшись в бумагах на столе, извлек из сухо шуршащего вороха какую-то фотографию и протянул ее Скалли. – Однако легенды не оставляют следов.
Скалли присмотрелась. Фотография была сделана, видимо, с вертолета, идущего или даже зависшего на небольшой высоте. Травянистый луг был обезображен широкой круглой пропле¬шиной, обугленной, спекшейся и почерневшей.
– Кострище? – предположила Скалли.
Молдер пожал плечами.
– Очень уж большой костер должен был быть, – сказал он с сомнением. – Двенадцать футов в поперечнике эта плешь… Кому и за¬чем в августе понадобилось бы жечь такой костер? Это же не Вайоминг… Арканзас.
– Пикничок… – без энтузиазма предпо¬ложила Скалли.
– На пикничках тоже не жгут таких кос¬тров. Да нет, не исключено, однако… Знаешь, я, хоть и не сразу, но вспомнил один фильм… запись… которую видел еще в колледже. Про одну маленькую психиатрическую больницу. После того как я это увидел впервые, меня долго преследовали кошмары, – Молдер, не вставая с кресла, потянулся к пультику дис-танционного управления. Скалли опять чуть картинно подняла бровь.
– Я была уверена, что у тебя не бывает кошмаров. Все, что пугает нормальных людей, для тебя – нечто вроде недостижимой мечты.
– Бывают, Скалли, бывают…
Экран телевизора замерцал, и потом, слов¬но прорвав мутную пелену, из глубины кинес¬копа выскочил лихорадочно мечущийся по палате, явно обитой чем-то белым и мягким, щуплый, небритый человечек. Он грыз ногти. Он сутулился, глядя себе под ноги. И он гово¬рил, говорил, говорил… бессвязно, невнятно, и так же нескончаемо, как кружил взад-вперед.
– Два огненных шара. Два, именно два. Я хо¬рошо помню. А из них высыпались такие огневи¬ки… и шасть за мной. Рожи у них то черные, то белые… одновременно и черные, и белые! Они хотели меня съесть, я это сразу понял. Зубастые такие! И, понимаете, им очень удобно есть мясо, они же огненные, и зубы у них огненные, стало быть, мясо они глотают уже сразу жареное… Но я быстро бегаю! Им меня было никак не догнать. Меня – догнать. Ха! Нет, в рай так не попадешь. Может, они и не съели бы меня целиком, но уж изрядно бы покусали, отъели бы много, им же хотелось в рай, очень хотелось. Но я убежал! Я очень быстро бегаю!
Молдер остановил изображение. Челове¬чек замер, кривобоко согнувшись и грызя ногти чуть ли не на трех пальцах сразу.
Потом изображение померкло.
– Да, – сказала Скалли. – Это очень су¬щественная информация.
И все же не выдержала – улыбнулась.
И Молдер беззащитно улыбнулся ей в ответ.
– Да я понимаю, сказал он, откладывая пульт. – Это выглядит совершенно однозначно. Да только вот… Этот вот Трэйтон Джонс… Семнадцатого мая шестьдесят первого года он свернул на обочину федеральной трассы И-10 и слегка прикорнул, он устал, весь день за ру-лем… И больше он ничего не помнит. Только огневиков. Джонса нашли в тридцати милях от места, где он остановился вздремнуть. Ма¬шина исчезла бесследно. И было это… – Мол¬дер сделал паузу. – Было это, Скалли, на том самом поле близ Дадли, штат Арканзас.
Скалли ничего не ответила. Взглянула на фото, на огромную черную проплешину посре¬ди луга – и тяжело вздохнула.
Что чувствует пушка, когда из нее стреляют по миражам? Пусть даже это миражи танков?
Ее тоже тошнит.
Федеральная трасса И-10
Дадли, Арканзас
Застарелое кострище, сразу поняла Скалли, когда они, выйдя из оставленной на обочине машины, пересекли широкое кочковатое поле и подо¬шли к границе зеленого, живого, – и черного, мертвого. Пепел и зола уже слежались и не пачкали воздух, даже когда Молдер сделал еще шаг, вступив в черную зону. Застарелое костри¬ще – и не более того. Какая нам разница, кому и зачем понадобился в поле не просто костер, а большо-ой костер? У нас, слава Богу, демокра¬тия. Какой костер тебе понадобился, такой и жги. Если он не под домом соседа.
Молдер ковырялся в земле носком своего полуботинка.
– Смотри-ка, – сказал он. И ногой под¬бросил поближе к Скалли вывороченную из горелой земли и пепельного праха потемнев¬шую, погнутую вилку.
– Пришельцы ужинали, – предположи¬ла Скалли.
– Мясом заблудших автомобилистов, – подтвердил Молдер.
«Хорошо, что Молдер не фанатик», – по¬думала Скалли, рассеянно оглядываясь. От про¬селочной дороги, окаймлявшей поле, размытый тряским маревом прокаленного воздуха, в их сторону неторопливо двигался какой-то че¬ловек. А совсем неподалеку из земли, из обыч¬ной, вспаханной, не обугленной земли торча¬ло что-то… невразумительное. Вбитая в землю разлапистая коряга? Корень дерева, перевер¬нутый раскоряченными жилами к небу?
– Что это, Молдер? – спросила Скалли. Молдер непонимающе обернулся, потом проследил ее взгляд. Сделал несколько шагов по пепелищу и подошел к коряге ближе. Присмот¬релся, потом зачем-то коснулся ее ладонью.
– Это ведьмин костыль, – сказал он, воз¬вращаясь к Скалли. Человек подходил все 6лиже – высокий, широкоплечий, с открытым, силь¬ным лицом не слишком умного, но оттого тем более добропорядочного и честного граждани¬на Соединенных Штатов Америки. – Интерес¬но… – пробормотал Молдер. – Давненько я их не видел. По старому поверью, вбив такую шту¬ку в землю, можно отогнать злых духов. Каких же духов тут отгоняют, хотел бы я знать, и кто? – он говорил вполголоса, потому что человек был уже совсем близко и, видя, что оба агента смотрят на него, широко заулыбался. Теперь на его куртке вполне отчетливо была видна звезда шерифа. На лбу его проступали отчетливые ка¬пельки пота, они, как его звезда, отблескивали в ослепительном свете солнца.
– Привет, ребята! – громко сказал чело¬век. – Я шериф Фэррис, я заметил вас от поворота. Чем могу помочь?
– Добрый день, – вежливо ответил Молдер, а Скалли только кивнула. – Мы из ФБР. Агент Молдер, – он показал значок, – агент Скалли, – чуть повел в сторону Скалли ладонью. Потом мужчины обменялись крепким рукопожатием. На какую-то долю мгновения Молдеру показалось, что это не только рукопожатие, но одновременно и небольшое соревнование: кто кому раздавит ладонь. Он мог бы поклясться, что начал соревно¬вание не он. Но на вызов шерифа он ответил – и тот сразу, так и не сняв широкой белозубой улыбки, отработал задний ход. Может, все это получилось случайно. «Но, – подумал Молдер, – судя по кре¬пости рукопожатия, драться с ним не рекоменду-ется. Возможно, именно это шериф Фэррис и воз¬намерился с первых же секунд знакомства довести до моего сведения? Только вот зачем? Ревнует? Это его земля, его вотчина, и столичных пришель¬цев он жаловать не намерен? Наверное, – вздох¬нул Молдер. – Столичных пришельцев никто не жалует. У всех – своя жизнь, свой уют, и при¬шельцы с федеральных высей, с их полномочия¬ми, с их стремлением все приводить к единому знаменателю и обусловленной этим стремлением неизбежной глупостью, никому не нужны».
– Мы расследуем исчезновение Джорд¬жа Кернса, – объяснил Молдер.
– О! – шериф даже рассмеялся. – Я был бы счастлив помочь вам, чем могу, но боюсь, все это впустую. Не уверен даже, что тут есть, что расследовать. Я сам занимался этим де¬лом всю прошлую осень. Дохлый номер.
– Ну как же, шериф! – никак не в силах разделить оптимизм Фэрриса, возразила Скалли. – Ведь как ни посмотри, человек – пропал.
Солнце, поднимаясь все выше, палило те¬перь безо всякой пощады. Тени забились людям под ноги, словно ища защиты от сверкаю¬щих водопадов густого, тяжелого света.
Шериф пренебрежительно дернул плечом.
– Мы не нашли ни малейших следов чего-либо предосудительного. Моя бы воля – закрыл бы дело за отсутствием состава пре¬ступления. Тела ведь тоже так и не нашли. Хотите знать мое мнение?
– Безусловно, – ответил Молдер. Еще как.
Скалли только кивнула.
Шериф почесал пальцем сбоку носа. При¬щурился, глядя на кострище так, будто видел его впервые. Почему-то он не спешил сооб¬щать свое мнение.
– Почему вы не упомянули в заявлении о пропаже человека без вести этот вот костыль? – спросил Молдер, поняв, что мнения может не дождаться.
Шериф опять почесал сбоку носа. Извлек из кармана брюк просторный носовой платок и вытер вспотевшее лицо.
– А при чем тут? – спросил он, пряча платок. – Где костыль, а где Кернс… Думаете, этот господин гулял по полям в окрестностях нашего городка? Он либо вынюхивал что-ни¬будь на фабрике, либо слонялся по кабакам, либо, уж извините, мэм, – Фэррис коротко и смущенно глянул в сторону Скалли, – за юб¬ками бегал. Ему было не до красот природы… Большинство стариков, живущих вон там, на холмах, цепляются за свои суеверия. Что тут сделаешь? Борются за урожай, как умеют, – шериф еще раз ослепительно улыбнулся.
– А почему здесь так выжжена земля? – наконец вступила в разговор Скалли. Насколь¬ко она понимала Молдера, главным призна¬ком появления огненных шаров (или вообще чего-нибудь экстраординарного) Молдер счи¬тал именно этот выжженный круг, на краю ко¬торого они сейчас все трое стояли.
Шериф сокрушенно мотнул головой.
– Что тут скажешь, – проговорил он. – Это – да, это я опять недосмотрел. Незаконное сжигание мусора. Я продолжаю штрафо¬вать, они продолжают сжигать. Им дешевле потратиться на штраф, чем платить за транс¬портировку для утилизации в отведенные для этого законом места. Непорядок, конечно… Но такого везде хватает. Не нарушают законы только мертвецы, а тут – живые люди… – он в который уже раз показал зубы.
«Хорошая улыбка, – подумал Молдер, – открытая. Честная. Я так и думал, судя по ра¬портам, что здесь хороший шериф, – и тут он перехватил искоса брошенный на него ко¬роткий, насмешливый взгляд Скалли.
– Это единственное кострище в округе? спросил Молдер. Он точно знал, что не единственное; с вертолета было замечено и сфотог¬рафировано два. Но ему было интересно, что ответит Фэррис.
– Нет, – слегка помрачнев, ответил Фэр¬рис, – не единственное. Там, поодаль, я на днях видел еще одно.
Молдер облегченно вздохнул.
– Может быть, вы все же выскажете нам обещанное мнение! – спросил он.
– Конечно, выскажу, – решительно отве¬тил шериф. Пожевал губами. – Надо знать это¬го человека… Кернса. У него все в жизни ру-шилось. На работе, дома… Он разругался со всеми. Его попытки развалить работу фабрик Чейко, по-моему, были безнадежны… и то, что он исчез, только доказывает это. С женой он не жил уже много лет, хотя продолжал то и дело наезжать в наш городок и останавливаться тут на месяц, на два, на три… Чтобы показать, как он поднялся там, в столице, пока мы тут копо¬шимся в своем, мол, болоте… А на самом деле ни черта он не поднялся, я наводил справки – в департаменте его ни в грош не ставили, и победоносный скандал на наших фабриках был ему нужен, как воздух, это был его последний шанс. А скандала не получилось.
– Вы точно знаете, что не получилось? – спросил Молдер, который точно знал, что си¬туация к моменту исчезновения Кернса так и оставалась неопределенной.
– Ну… почти точно. Да что говорить! Его жена ведь тут до сих пор живет, они так и не развелись… И он, представьте, у нее на глазах, на глазах у всего нашего городка…