Текст книги "Журнал «Вокруг Света» №08 за 1973 год"
Автор книги: Вокруг Света Журнал
Жанр:
Газеты и журналы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)
– Никак нет, старик, – ответил Якобссон. – Штрафом ты не отделаешься, тут тюрьмой пахнет. Да, Хольм, здорово ты влип. Кстати, кофе не желаешь?
– Спасибо, лучше чаю, если не трудно.
Мауритсон лихорадочно соображал. Что верно, то верно – влип, и похлестче, чем думает Якобссон. Ведь у него взяли отпечатки пальцев, а это, значит, что электронная машина в два счета выдаст карточку, на которой написано не Арне Леннарт Хольм, а нечто совсем другое. И пойдут неприятные вопросы...
Они выпили чаю и кофе и съели полбатона; тем временем сотрудник сосредоточенно вскрывал скальпелем огурец.
– Здесь ничего нет, – подвел он итог.
Якобссон флегматично кивнул:
– Ясно.
Посмотрел на Мауритсона и добавил:
– С тебя и найденного хватит.
В душе Мауритсона зрело решение. Он в нокдауне, но до нокаута еще далеко. Надо встать – встать прежде, чем прозвучит роковое «аут», а оно прозвучит, как только на стол Якобссона ляжет справка из картотеки.
Он выпрямился и заговорил совсем другим голосом:
– Ладно, я открываюсь. Не буду больше темнить.
– Премного благодарен, – невозмутимо произнес Якобссон.
– Моя фамилия не Хольм.
– В самом деле?
– Ну да, в документах написано Хольм, но это не настоящая фамилия.
– А как же тебя величать?
– Филип Трезор Мауритсон.
– Ты что же, стыдишься своей настоящей фамилии?
– Откровенно говоря, несколько лет назад угодил я за решетку. Ну, а там, сам понимаешь, раз посидел, за тобой уже слава идет.
– Понимаю.
– Кто-нибудь непременно пронюхает, глядишь, уже фараоны идут проверять... прости, я хотел сказать, полиция идет.
– Ничего, я не обидчивый, – сказал Якобссон.
Мауритсон беспокойно поглядел на стенные часы.
– Да и посадили-то меня за ерунду, – продолжал он. – Сбыт краденого, незаконное хранение оружия – в общем, мелочи. Была еще кража со взломом, но с тех пор уже десять лет прошло.
– А все эти годы, значит, вел себя паинькой? Исправленному верить? Или стал тоньше работать?
Мауритсон криво усмехнулся, но ответной улыбки не дождался.
– Ну, и куда же ты гнешь? – осведомился Якобссон.
– В тюрьму не хочется.
– Поздно, раньше надо было думать. Да и чего особенного. Не ты первый, не ты последний. Дня не проходит, чтобы кто-нибудь не сел. Отдохнешь два-три месяца – чем плохо?
Однако Мауритсон чувствовал, что краткосрочным отпуском дело не ограничится. Он прикидывал, что, если его арестуют, полиция начнет копать всерьез, и могут всплыть малоприятные для него вещи. А ведь у него хранится в иностранных банках приличная сумма... Так что главное сейчас – выйти отсюда. И сразу уехать из города. Лучше всего за границу, а там все наладится.
Словом, мешкать нельзя. И Мауритсон спросил:
– Кто занимается банковскими налетами?
– Бульдо... – вырвалось у Якобссона.
– Бульдозер Ульссон, – живо договорил Мауритсон.
– Прокурор Ульссон, – поправил его Якобссон. – Стучать собираешься?
– Я мог бы кое о чем осведомить его.
– А ты осведоми меня.
– Речь идет о секретных сведениях, – ответил Мауритсон.– Неужели трудно позвонить ему?
Якобссон задумался. Он хорошо помнил, как начальник ЦПУ и его подручные говорили, что банковские налеты важнее всего. Только одно преступление считалось еще страшнее – забрасывать яйцами посла Соединенных Штатов.
Он пододвинул к себе телефон и набрал номер штаба спецгруппы. Бульдозер тотчас взял трубку.
– Ульссон слушает.
– Это Хенрик Якобссон говорит. Мы тут задержали одного за наркотики, уверяет, будто ему что-то известно.
– Насчет банков?
– По-видимому.
– Сейчас буду, – ответил Бульдозер.
Он вломился в кабинет, горя от нетерпения.
Диалог был недолгим.
– Так о чем вы хотели нам поведать, герр Мауритсон?
– Господина прокурора интересуют двое по фамилии Мальмстрём и Мурен?
Бульдозер даже облизнулся.
– Очень, очень интересуют! И что же именно вам известно, герр Мауритсон?
– Мне известно, где находятся Мальмстрём и Мурен.
Бульдозер возбужденно потер руки. Потом как бы спохватился:
– Надо думать, герр Мауритсон собирается предложить какие-то условия?
– Мне хотелось бы обсудить этот вопрос в более уютном месте.
– Г-м-м. Мой кабинет на Кунгсхольмсгатан вас устроит?
– Вполне, – ответил Мауритсон. – Насколько я понимаю, господину прокурору теперь нужно переговорить с этим господином?
Лицо Якобссона ничего не выражало.
– Совершенно верно, – горячо подтвердил Бульдозер. – Посовещаемся, Якобссон? Где-нибудь с глазу на глаз.
Якобссон кивнул, покоряясь судьбе.
XVIII
Якобссон был человек практичный. Зачем понапрасну нервничать? Он не был близко знаком с Бульдозером Ульссоном, но достаточно наслышался о нем и поднимал, что сражаться нет смысла, все равно исход боя предрешен.
Антураж был очень скромный – голые стены, письменный стол, два. стула, шкаф для папок. И все, даже ковра не было.
Якобссон спокойно сидел за столом.
Бульдозер метался по комнате, заложив руки за спину и наклонив голову.
– Только один сугубо технический вопрос, – сказал он. – Мауритсон арестована
– Нет. Еще нет.
– Отлично. Превосходно. Тогда, собственно, и совещаться не о чем. Хочешь, свяжись с начальником цепу. С его заместителем, с начальником управления.
Якобссон покачал головой. Он хорошо знал названных боссов.
– Тогда заметано?
Якобссон промолчал.
– И ты в накладе не останешься. Теперь ты знаешь этого субчика и будешь держать его на примете. Пригодится.
Якобссон вернулся к Мауритсону, смерил его взглядом и сказал:
– Так вот, Мауритсон, я тут поразмыслил... Ты получил сумку от неизвестного лица для передачи другому неизвестному лицу. Всякое бывает. Доказать, что ты говоришь неправду, будет нелегко. Короче, мы воздерживаемся от ареста.
– Ясно.
– Товар мы, конечно, конфискуем. Но ведь ты мог и не знать, что передаешь.
– Меня отпустят?
– Отпустят, отпустят. При условии, что ты явишься в распоряжение прокурора Ульссона.
Бульдозер, должно быть, слушал за дверью – она распахнулась, и он ворвался в кабинет.
– Давай поехали! Потолкуем у меня.
– Ну конечно, – сказал Мауритсон. – С удовольствием.
– Да уж не иначе, – подхватил Бульдозер. – Привет, Якобссон.
Якобссон молча проводил их безучастным взглядом. Он ко всему привык.
Десять минут спустя Мауритсон был доставлен в штаб спецгруппы. Его приняли как почетного гостя и усадили в самое удобное кресло, а кругом расположились блистательные детективы. Колльберг держал в руках памятку Мауритсона.
– Дюжина трусов и пятнадцать пар носков. Это для кого?
– Две пары Мурену, остальное, наверное, второму пойдет.
– Он что – бельем питается, этот Мальмстрём?
– Да нет, просто никогда не отдает белье в стирку, каждый раз новое надевает.
– Ладно, бросьте эту бумажку, давайте-ка делом займемся. – Бульдозер хлопнул ладонями и энергично потер руки.
Он призывно поглядел на свое войско, в состав которого, кроме Колльберга, Рённа и Гюнвальда Ларссона, вошли два младших следователя, эксперт по слезоточивым газам (газовщик), техник-вычислитель и никудышный полицейский по имени Бу Цакриссон, которого, невзирая на острую нехватку кадров, все с величайшей охотой уступали друг другу для всякого рода специальных заданий.
Начальник ЦПУ и прочие тузы, слава богу, после злополучного киносеанса не показывались, даже не звонили.
– Итак, репетируем, – объявил Бульдозер. – Ровно в шесть Мауритсон должен позвонить в дверь. Ну-ка, изобразите еще раз...
Колльберг отстучал сигнал пальцем по столу. Мауритсон кивнул.
– Точно, – сказал он; потом добавил: – Во всяком случае, очень похоже.
Точка – тире, пауза, четыре точки, пауза, тире – точка.
– Я в жизни не запомнил бы, – уныло произнес Цакриссон.
– Мы тебе поручим что-нибудь еще, – сказал Бульдозер.
– Что именно? – поинтересовался Гюнвальд Ларссон.
Из всей группы только ему приходилось раньше сотрудничать с Цакриссоном, и он не любил, вспоминать об этом.
– А мне что делать? – осведомился техник-вычислитель.
– Вот именно, – отозвался Бульдозер. – Кто тебя к нам направил?
– Не знаю. Звонил кто-то из управления.
– А может, ты нам вычислишь что-нибудь? – предположил Гюнвальд Ларссон. – Скажем, какие номера выиграют в следующем тираже.
– Исключено, – мрачно произнес вычислитель. – Сколько лет пытаюсь, ни одной недели не пропустил, и все мимо.
– Проиграем мысленно всю ситуацию, – продолжал Бульдозер. – Кто звонит в дверь?
– Колльберг, – предложил Гюнвальд Ларссон.
– Прекрасно. Итак, Колльберг звонит. Мальмстрём открывает. Он ожидает увидеть Мауритсона с трусами, астролябией и прочими вещами. А вместо этого видит...
– Нас, – пробурчал Рённ.
– Вот именно! Мальмстрём и Мурен огорошены. Их провели!
Он семенил по комнате, самодовольно усмехаясь.
– А Руса-то как прищучим! Одним ходом шах ему и мат!
У Бульдозера даже дух захватило от столь грандиозной перспективы. Однако он тут же вернулся на землю:
– Но мы не должны забывать, что Мальмстрём и Мурен вооружены. Нельзя исключать возможности того, что они с отчаяния пойдут на прорыв. Тут уж придется тебе вмешаться.
Он указал на эксперта по слезоточивым газам.
– Кроме того, с нами пойдет проводник с собакой, – продолжал Бульдозер. – Собака бросается...
– Это как же, – перебил его Гюнвальд Ларссон. – На ней что, противогаз будет?
– Значит, так, – вещал Бульдозер. – Случай первый: Мальмстрём и Мурен пытаются оказать сопротивление, но встречают сокрушительный отпор, атакуются собакой и обезвреживаются слезоточивым газом.
– Всё одновременно? – усомнился Колльберг.
Но Бульдозер вошел в раж, и никакие возражения не могли его остановить.
– Случай второй: Мальмстрём и Мурен не оказывают сопротивления. Полиция с пистолетами наготове вламывается в квартиру и окружает их.
– Только не я, – возразил Колльберг.
Он принципиально отказывался носить оружие. Бульдозер заливался соловьем:
– Преступники обезоруживаются и заковываются в наручники. Затем я вхожу в квартиру и объявляю их арестованными. Они уводятся.
Несколько секунд он смаковал упоительную перспективу.
– И наконец, вариант номер три – интересный вариант: Мальмстрём и Мурен не открывают. Они предельно осторожны и могут не открыть, если сигнал покажется им не таким, как положено. С Мауритсоном у них условлено, что он в таком случае уходит, а ровно через двенадцать минут возвращается и звонит снова. Мы так и поступим. Выждем двенадцать минут и позвоним опять. После этого автоматически возникает одна из двух ситуаций, которые мы уже разобрали.
Колльберг и Гюнвальд Ларссон выразительно посмотрели друг на друга.
– Четвертая альтернатива... – начал Бульдозер.
Но Колльберг перебил его:
– Альтернатива – это одно из двух.
– Не морочь голову. Итак, четвертая альтернатива: Мальмстрём и Мурен все равно не открывают. Тогда вы высаживаете дверь...
– ...вламываемся с пистолетами наготове в квартиру и окружаем преступников, – вздохнул Гюнвальд Ларссон.
– Вот именно, – сказал Бульдозер. – Точно так. После чего я вхожу и объявляю их арестованными. Превосходно. Вы запомнили все слово в слово. Ну что – как будто все варианты исчерпаны?
Собравшиеся молчали. Наконец Цакриссон пробормотал:
– А пятая альтернатива такая, что гангстеры открывают дверь, косят из автоматов нас всех вместе с собакой и сматываются.
– Балда, – сказал Гюнвальд Ларссон. – Во-первых, Мальмстрёма и Мурена задерживали не один раз, и при этом еще никто не пострадал. Во-вторых, их всего двое, а у дверей будет шестеро и одна собака, да еще на лестнице десять человек, да на улице двадцать, да один прокурор на чердаке – или где он там намерен пребывать.
Цакриссон стушевался, однако добавил мрачно:
– В этом мире ни на кого нельзя положиться.
– Расположение квартиры, входы и выходы вам известны, – подвел итог Бульдозер. – Три часа назад дом незаметно взят под наблюдение. Как и следовало ожидать, все спокойно. Мальмстрём и Мурен даже и не подозревают, что их ждет. Господа, мы готовы.
Он вытащил из нагрудного кармашка старинные серебряные часы, щелкнул крышкой и сказал:
– Через тридцать две минуты мы нанесем удар... Полагаю, герр Мауритсон вряд ли пожелает присоединиться к нам? Или вам нужно повидаться с приятелями?
Мауритсон не то поежился, не то пожал плечами.
– В таком случае предлагаю вам спокойно переждать в этом здании, пока мы проведем операцию. Герр Мауритсон делец, и я тоже в некотором роде делец, так что он меня поймет. Вдруг выяснится, что вы нас подвели, – тогда придется пересмотреть наше соглашение.
Мауритсон кивнул.
– Идет, – сказал он. – Но я точно знаю, что они там.
– По-моему, герр Мауритсон – подонок, – произнес Гюнвальд Ларссон в пространство.
Колльберг и Рённ напоследок еще раз проштудировали план квартиры, начерченный со слов Мауритсона. Затем Колльберг сложил листок и сунул его в карман.
– Что ж, поехали, – сказал он.
Раздался голос Мауритсона:
– Только ради бога учтите, что Мальмстрём и Мурен опаснее, чем вы думаете. Как бы они не попробовали прорваться. Вы уж зря не рискуйте.
– Хорошо, хорошо, – отозвался Колльберг. – Не будем.
Гюнвальд Ларссон неприязненно посмотрел на Мауритсона.
– Понятно, герр Мауритсон предпочел бы, чтобы мы ухлопали его приятелей, тогда ему не надо будет всю жизнь дрожать за свою жалкую шкуру.
– Я только хотел предостеречь вас, – возразил Мауритсон. – Зря ты обижаешься.
– Заткнись, мразь, – проворчал Гюнвальд Ларссон.
Он не, терпел панибратства от людей, которых презирал. Будь то доносчики или начальство из ЦПУ.
– Ну, все готово, – нетерпеливо вмешался Бульдозер. – Операция начинается. Поехали.
В доме на Данвиксклиппан все оказалось так, как говорил Мауритсон. Даже такая деталь, как табличка с надписью «С. Андерссон» на дверях квартиры.
Справа и слева от двери прижались к стене Рённ и Гюнвальд Ларссон. Оба держали в руках пистолеты, Гюнвальд Ларссон – свой личный «смит и вессон 38 Мастер», Рённ – обыкновенный «вальтер», калибр 7,65. Прямо перед дверью стоял Колльберг. Лестничная клетка за ere спиной была битком набита людьми; тут были и Цакриссон, и эксперт по газам, и проводник с собакой, и оба младших следователя, и нижние чины с автоматами в пуленепробиваемых жилетах.
Бульдозер Ульссон, по всем данным, находился в лифте.
«Ох уж это оружие», – подумал Колльберг, следя глазами за секундной стрелкой на часах Гюнвальда Ларссона; сам он был безоружен.
Осталось тридцать четыре секунды...
У Гюнвальда Ларссона были часы несшего класса, они показывали время с исключительной точностью.
В душе Колльберга не было ни капли страха. Он слишком много лет прослужил в полиции, чтобы бояться таких субъектов, как Мальмстрём и Мурен.
Интересно, о чем они говорят и думают, закрывшись там со своими запасами оружия и трусов, горами паштета и икры?.. Шестнадцать секунд... Один из них – очевидно, Мурен, судя по словам Мауритсона, бо-ольшой гурман. Вполне простительная слабость, Колльберг и сам любил вкусно поесть. Восемь секунд...
Что будет со всем этим добром, когда Мальмстрёма и Мурена закуют в наручники и увезут? Может, Мурен уступит ему свои припасы по недорогой цене? Или это будет скупка Краденого?..
Две секунды. Секунда. Ноль.
Он нажал кнопку звонка указательным пальцем правой руки. Точка – тире, пауза... четыре точки... пауза... тире – точка. Все замерли в ожидании. Кто-то шумно вздохнул. Потом скрипнул чей-то башмак. Цакриссон звякнул пистолетом. Звякнуть пистолетом – это ведь надо суметь!
А за дверью ни звука. Прошло две минуты.
По плану полагалось выждать еще десять минут и повторить сигнал.
Колльберг поднял правую руку, давая понять, чтобы освободили лестничную площадку. Подчиняясь его жесту, Цакриссон и проводник с собакой поднялись на несколько ступенек вверх, а эксперт по газам спустился вниз. Рённ и Гюнвальд Ларссон остались на своих местах.
Колльберг хорошо помнил план, но не менее хорошо знал, что Гюнвальд Ларссон отнюдь не намерен следовать намеченной схеме. Поэтому он и сам отошел в сторону. Гюнвальд Ларссон стал перед дверью и смерил ее взглядом. Ничего, можно справиться... Гюнвальд Ларссон был одержим страстью вышибать двери, и почти всегда проделывал это весьма успешно. Но Колльберг был принципиальным противником таких методов, поэтому он отрицательно покачал головой и всем лицом изобразил неодобрение. Как и следовало ожидать, его мимика не возымела никакого действия. Гюнвальд Ларссон отступил на несколько шагов и уперся правым плечом в стену. Рённ приготовился поддержать его маневр. Гюнвальд Ларссон чуть присел и– напрягся, выставив вперед левое плечо, – живой таран весом сто восемь килограммов, ростом сто девяносто два сантиметра. Разумеется, Колльберг тоже изготовился, раз уж дело приняло такой оборот. Однако того, что случилось в следующую минуту, никто не мог предвидеть.
Гюнвальд Ларссон бросился на дверь, и она распахнулась с такой легкостью, будто ее и не было вовсе.
Не встретив никакого сопротивления, Гюнвальд Ларссон влетел в квартиру, с разгона промчался в наклонном положении через комнату, словно сорванный ураганом подъемный кран, въехал, головой в подоконник и, обливаясь кровью, упал как подкошенный. При этом он разбил колено и штанина тоже окрасилась в алый цвет.
Рённ двигался не столь проворно, однако успел перемахнуть через порог как раз в тот момент, когда дверь качнулась, обратно на скрипучих петлях. Она ударила его наотмашь в лоб, он выронил пистолет и упал навзничь на лестничную площадку.
Как только дверь после столкновения с Рённом распахнулась вторично, в квартиру ворвался Колльберг. Окинув комнату взглядом, он убедился, что в ней нет ни души, если не считать Гюнвальда Ларссона. Тогда он бросился на помощь товарищу и стал приводить его в чувство.
В эту минуту Рённ, слегка ошалевший от удара по голове, пересек порог и принялся искать оброненный пистолет.
Следующим в дверях показался Цакриссон. Он увидел Рённа с расквашенным лбом и лежащий на полу пистолет. Увидел также у окна Колльберга и окровавленного Гюнвальда Ларссона. И закричал: – Ни с места! Полиция!
После чего выстрелил вверх и попал в стеклянный шар под потолком. Лампа разлетелась вдребезги с оглушительным шумом.
Цакриссон повернулся кругом и снова выстрелил.
Вторая пуля влетела в открытую дверь ванной и пробила трубу. Длинная струя горячей воды с шипением ударила прямо в комнату и хлестнула Цакриссона по лицу.
Помещение мгновенно наполнилось туманом.
Следом ворвался в квартиру полицейский в сине-зеленом пуленепробиваемом жилете, с автоматом в руках, зацепил ногой Рённа и растянулся во весь рост. Его автомат с шумом покатился по паркету в дальний угол.
Гюнвальд Ларссон сидел на полу совершенно обессиленный. Но голова у него работала, и он пришел к четкому выводу. Во-первых, в квартире никого не было: ни Мальмстрёма, ни Мурена, ни кого-либо еще. Во-вторых, дверь была не заперта и скорее всего даже не захлопнута как следует.
Тогда Гюнвальд Ларссон поднял руку и заорал:
– Кончайте, черт побери...
Приняв его возглас за команду, «газовщик» одну за другой бросил в квартиру две гранаты со слезоточивым газом. Они упали на пол между Рённом и проводником собаки и тотчас взорвались.
Продолжение следует
Перевел с шведского Л. Жданов
Расскажи о наших надеждах
Кто теперь знает отчего и почему, но только праздник кондора в горных индейских деревнях Перу, Боливии и Эквадора приходится всегда на престольный праздник. В каждой деревне, естественно, свой престольный день, в зависимости от того, какому святому посвящена тамошняя церквушка, а праздник кондора у всех одинаковой. И никого не смущает, что день, скажем, добропорядочного католического Сан-Антонио отмечают сугубо языческим действом с огромной птицей. Разве только местного падре. Да и его, кажется, не очень...
Кондора индейцы-кечуа почитают с незапамятных времен, еще с тех, когда не слышали они ни о белых, ни об их религии. Тогда они не носили таких имен, как Хосе, Хуан, Санчо или Анна-Мария. А сами их боги – Пачамама, Панки-Тупак, Сиакоча, грозные и всемогущие, – не маскировались еще под святых, пришедших с испанцами.
Кондор считался птицей бога солнца. Индейцы думали, что, паря в небе, он наблюдает за жизнью людей и обо всем докладывает своему господину. И если кондор, спикировав с высоты, хватал детеныша ламы, то ее хозяин не смел даже броситься на выручку: как можно спорить с посланцем богов?
Раз в год в каждой деревне устраивали праздник кондора – день, когда пойманного заранее кондора торжественно отпускали на свободу.
Можно утверждать, что в давнюю пору кондора ловили точно так же, каь и сейчас. На склоне горы, ровном и освещенном солнцем, роют яму, достаточную для того, чтобы в ней спрятались трое мужчин. Сверху кладут решетку, связанную из толстых жердей, маскируют ее ветвями и травой, а поверх всего привязывают баранью тушу.
Ни один из ловцов – сколько бы ни пришлось им ждать в яме, пока пожалует кондор, – по древнему заклятью не возьмет в рот ни глотка воды, ни кусочка пищи. А кондор может прилететь дня через три-четыре. Стоит вонзить ему когти в добычу, каи индейцы, просунув руки через решетку, ухватят его за ноги. Бывали случаи, когда кондору удавалось приподнять решетку и повисших на ней двух людей. Но, конечно, невысоко.
У кондора стальной клюв и мощные когти, и отбивается он яростно. Но уже спешат со всех сторон люди и набрасывают на него плотные одеяла. Так, завернутого и спеленатого, приносят его в деревню.
О своем приближении охотники предупреждают сельчан игрой на флейте, и, пока несут кондора по деревне, никто не имеет права промолвить слово. Все время до праздника – недели две – кондор живет в специально построенной хижине. Ноги его спутаны и тонким шнурком привязаны к вбитому в земляной пол колышку. Если не считать этого неудобства, живет кондор вполне сносно. Его кормят жареными морскими свинками, вареной промороженной картошкой и поят пивом, немыслимым количеством пива. Пиво – напиток, угодный богине земли Пачамаме (поэтому первую борозду, когда начинают пашню, окропляют пивом), а, кроме того, у одурманенного пивом кондора не может возникнуть и мысли о побеге.
Целый день толпятся в хижине крестьянки: кто принес больного ребенка, кто демонстрирует собственные болезни, кто о тяжелой жизни рассказывает. Пусть кондор, когда его отпустят, расскажет обо всем богам – должны же наконец боги узнать о людских страданиях! А может быть, и сам кондор, увидев, как бедно живут индейцы, почувствует угрызения совести и перестанет воровать овец. Ведь жаловаться ему не на что – принимают его как дорогого гостя, а что ноги связаны...
– Кормили бы меня так, я б дала себе и руки связать! А ты, Анна-Мария?
– Не говори, Пакита, хоть бы раз так пожить!
Кондор слушает разговоры индеанок, поводя налитым кровью глазом.
На всякий случай приходит и падре. Вообще-то католическая церковь не очень одобряет такие вот языческие ритуалы. В церковных анналах боливийского города Кочабамбы сохранился епископский указ «О наложении епитимьи на приходского священника деревни Уакоча о. Педро Висенте», датированный прошлым веком. Указ содержит в себе громы и молнии в адрес деревенского падре, «который принес статую Непорочной Девы в хижину, где содержался индейцами для языческих и варварских обрядов плененный кондор, перед бессмысленною птицей совершал разные телодвижения, дабы ее внимание к изображению богородицы привлечь»... Громы громами, а епитимья несоразмерно «преступлению» мягкая: покаяться публично в городском соборе Кочабамбы. В Латинской Америке отцам церкви всегда приходилось считаться с настроениями полуязыческой своей паствы...
Так что на всякий случай приходит к кондору и падре. Правда, о чем он беседует с птицей, узнать трудно: женщин из хижины выгоняют.
За два дня до праздника кондора перестают кормить. Птица выражает свое неудовольствие: громко клекочет, хлопает крыльями, рвется с привязи. Накануне же праздника орла носят на носилках по дворам, знакомят с жителями деревни, с их бедами и заботами. Припоминают кондору и давние его грехи (или грехи его сородичей – не суть важно):
– Помнишь, как в прошлом году ты украл у нас овцу? Ты видел, как мы живем? И тебе не стыдно?
А в день праздника до восхода солнца птицу приносят на площадь, где собралась уже вся деревня.
Кондору развязывают ноги, оставив лишь тонкую, но прочную цепочку. Теперь желающие могут выйти побороться с птицей. Это, собственно говоря, не совсем борьба – нужно, схватив кондора за ноги, обежать с ним вокруг площади. Разозленная птица долбит смельчаков клювом, наотмашь бьет гигантскими крыльями. Да и тяжел кондор – поднимаешь его с трудом, а бежать надо быстро и, не опуская на землю, передать следующему. Длится все это до восхода солнца. С первыми его лучами с ног кондора снимают цепочку.
Мгновение – и еще не верящий во вновь обретенную свободу кондор взмахивает крыльями – раз, второй – и взмывает в небо.
А вслед ему взлетают в небо твердые индейские шляпы – вся площадь как один человек срывает с голов шляпы и подбрасывает их вверх. Скрывается из виду птица, а люди шепчут на древнем языке кечуа, языке инков, языке Пачамамы, языке крестьян-индейцев:
– Расскажи Солнцу о нашей жизни... Расскажи о наших надеждах...
Л. Ольгин