Текст книги "Тайна поместья Оффорд (СИ)"
Автор книги: Виттория Флэйм
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)
Часть 9. Все под подозрением
лорд Хаттон, сэр Уоррэнпоместье Оффорд, центральное здание, четвёртый этажсентябрь, 153 часа 57 минут после полудня
Лорд Хаттон и сэр Уоррэн поднялись на четвёртый этаж, к предполагаемой комнате. Пожилой джентльмен попытался её открыть, но она, конечно же, оказалась заперта.
– Выбивайте, – он кивнул Джеймсу.
– Вы уверены? – уточнил суперинтендант и уже, кажется, по привычке, постучал. Ответа не последовало, лишь лорд повторил свою просьбу-приказ.
Склонившись к замку, господин суперинтендант решил, что разумнее будет его вскрыть, а не выламывать. Поэтому он присел, достал набор отмычек – и меньше, чем через минуту, раздался лёгкий щелчок. Сэр Уоррэн торжественно распахнул дверь.
Шторы отдёрнуты, в комнате светло. Юной светловолосой госпожи ни у окна, ни где-либо ещё в гостиной не обнаружилось.
Лорд осмотрелся. Комната эта явно была предназначена для дамы. Шикарная, стены в светлых тонах, а ковры и обивка высокого кресла в тёмно-красных. Стены украшены африканскими масками. В спальной комнате впечатляющих размеров кровать, огромная, как подиум. Справа небольшой кабинет, в котором шторы уже задёрнуты; в центре – круглый стол, укрытый тканью цвета ночного неба, на стенах полки, на которых расположились многочисленные шары, статуэтки и кристаллы. Из комнаты есть выход в ещё одну, более скромную, предназначающуюся, видимо, для служанки этой благородной госпожи, хозяйки апартаментов.
Лорд повернулся к сэру Уоррэну.
– Нам нужен управляющий, дворецкий и сэр Барлоу. Пойдёмте, мой друг.
– Что вы всё-таки видели?
– Девушку. Светловолосую, – мужчины вернулись в гостевую комнату номера, и Хаттон подошёл к окну. – Она стояла здесь и смотрела на горы и лес. Потом чему-то удивилась и отошла.
Сэр Уоррэн распахнул створки и свесился из окна, стараясь осмотреть всё под ним, но никаких следов не увидел. Чист был и подоконник, и карниз. Как и в случае с Лиззи.
– Идёмте за мной, – скомандовал пожилой джентльмен.
Сэр Уоррэн и лорд Хаттон остановились на втором этаже. Господин суперинтендант только что закончил рассказы о стуке в запертой комнате и странных видениях.
– В этом доме есть потайные ходы, – сообщил лорд Хаттон.
– Я так и полагал, – отозвался сэр Уоррэн. – Я как раз поинтересовался у сэра Барлоу, есть ли здесь скрытые переходы для прислуги в подземной части здания. Он сказал, что пока нет.
– Как такое возможно? – лорд удивлённо обернулся к собеседнику. – В таком большом особняке – и нет проходов? Слуги бы не успевали и постоянно попадались хозяевам и гостям на глаза.
– Возможно, он знал только о тех, что есть в стенах, а о подземных не слышал, – предположил сэр Уоррэн.
– Подземные тоннели сохранились здесь со времён, когда Оффорд был замком. И они отмечены на всех планах – винный погреб находится именно там, к вашему сведению. Вряд ли хозяину поместья это неизвестно, особенно, учитывая, что он занимается перестройкой здания.
Джентльмены задумались. Сэра Уоррэна больше всего беспокоило, сколько людей могло быть свидетелями происшествий и почему они молчат. Лорд раздумывал, не скрывается ли кто-то в потайных тоннелях, чтобы изводить обитателей Оффорда?
– Ближайший потайной ход ведёт из кухни на четвёртый этаж, – сообщил лорд Хаттон.
– То есть, некая особа могла оказаться в той комнате, попасться вам на глаза, покинуть комнату, заперев её, а затем уйти через потайной ход и выйти через кухню, не замеченной нами?
Сэр Уоррэн прикинул сколько времени они потратили, чтобы добраться до холла, но тут же осознал, что из кухни вполне логично существовал другой выход на улицу, для слуг – так подозреваемый мог избежать встречи на лестнице и в холле.
– Мы идём на кухню, – не сговариваясь, одновременно произнесли мужчины.
лорд Хаттон, сэр Уоррэнпоместье Оффорд, западное крыло, кухнясентябрь, 154 часа 53 минуты после полудня
Миновав лестницу, первый этаж, холл и столовую и, между делом отметив, что двери в малую гостиную закрыты, джентльмены вошли в кухню, изрядно переполошив слуг.
– Чем можем быть полезны? – повара, помощники и официанты поклонились, бросив свои занятия.
– Не обращайте на нас внимания, – велел лорд Хаттон. – У нас здесь свои дела.
Работники вернулись к готовке, украдкой бросая полные любопытства взгляды на благородных джентльменов.
Лорд Хаттон с большим интересом исследовал печную трубу и выступ за ней, даже простучал тростью. Затем переглянулся с сэром Уоррэном: оба прекрасно понимали, что войти в потайной ход на глазах всех присутствующих скрытно не получится. Придётся подождать, пока кухня опустеет.
– Добрый вечер, – лорд Хаттон обратился к мужчине в высоком колпаке.
– Добрый, добрый, – ответил он, непередаваемо грассируя, что сразу выдавало в нём француза.
– Потрясающий запах!
– О, это мой знаменитый буль’он, – расплылся в улыбке шеф-повар. – Подаётся исключительно с пшеничными́ крутонами́.
– Скажите, у вас на кухне работают девушки? – лорд с искренним любопытством наблюдал за процессом приготовления.
– О, разумеется, – кивнул шеф-повар, качнув высоким колпаком. – Они подают блюда́ на стол и относят кофе́ и чай постояльцам в номера, моют посуду́.
– Отлично, – произнёс лорд. – А у вас есть среди них невысокая светловолосая мисс со светлой кожей, – лорд постарался припомнить как можно больше деталей, описывая девушку.
– Готов биться́ об заклад, что такую красотку я бы не пропустил, – шеф-повар подкрутил тонкие, но длинные чёрные усы.
– Во сколько ужин? – вежливо спросил лорд.
Француз взглянул на большие настенные часы:
– Через сорок пять минут и сорок семь секунд, месье, – сказал он, и обратился к своим подчинённым. – Поторапливайтесь, babouins paresseux!
мисс Вуд, мисс Уайлд, мисс Виктория, мисс Фламел, лорд Хаттон, сэр Уоррэнпоместье Оффорд, западное крыло, столоваясентябрь, 155 часов 18 минут после полудня
Дверь в столовую открылась, и в помещение вошли двое джентльменов.
– Дамы, – поклонился сэр Уоррэн. – Не заходил ли к вам сэр Барлоу? Или дворецкий Чарльз?
– К сожалению, нет, – ответила за всех Агнесс. – Но пришли вы, – она целенаправленно улыбнулась суперинтенданту. Теперь, когда она заметила как неуютно себя чувствует в её обществе данный господин, мисс Уайлд предположила, что он тайно в неё влюблён. И она намеревалась поддержать своего поклонника.
– А герр Беркенштофф вам не встречался? – уточнил лорд Хаттон. Дамы переглянулись. Теперь и у них возникло впечатление, что гостей все просто покинули.
– В столовой его не было, – мисс Вуд сделала небольшой глоток чая из хрупкой фарфоровой чашки с цветочными орнаментом.
– Сэр Уоррэн, мне есть что сообщить вам, – мисс Фламел тоже решила принять участие в беседе. – Мы можем побеседовать?
– У вас есть какая-то тайна? – с вызовом произнесла Агнесс, рассматривая мисс Фламел: тёмно-русые волосы, сероватые глаза, простые черты лица – ничего привлекательного.
– Я считаю, что некоторые события первым делом нужно обсудить с представителем закона, – сухо ответила та, даже не повернувшись к мисс Уайлд.
– Конечно-конечно, что вы на меня так нападаете, – ретировалась Агнесс. Это заявление мисс Фламел проигнорировала.
– Моя компаньонка имела ввиду, что мы все связаны каким-то общим делом, и секреты едва ли пойдут нам на пользу, – заметила мисс Вуд, отложив записи.
Агнесс незаметно придвинулась ближе к своей защитнице.
– Сначала я сообщу всё суперинтенданту, – мисс Фламел поднялась со своего места. – И, если сочтёт это необходимым, он расскажет всё вам.
Возражений больше не возникло, и Мисс Фламел в сопровождении Виктории вместе с суперинтендантом вышли в коридор. Они прошли мимо гостиной, двери которой были плотно закрыты, и остановились.
– Я совершала осмотр одной из горничных, – негромко произнесла мисс Фламел. – На её спине я обнаружила следы когтей, хотя сама девушка заверила, что чувствует себя хорошо. Как и ранее садовник. Но в этом случае пациентка даже не знала о травме.
Виктория кивнула, подтверждая слова врача, и та продолжила.
– Но во время осмотра эти следы попросту исчезли, – врач выглядела несколько озадаченной. – Я не вижу здесь какого-то мистического подтекста, но сам факт выглядит подозрительным. Возможно, кто-то хочет сыграть с нами злую шутку. Или это признаки неизвестной ранее болезни.
– Стакан, – подсказала Виктория.
Сэр Уоррэн удивлённо посмотрел на ассистентку, которая в отличие от слуг или компаньонок не опустила взгляд, а прямо смотрела ему в глаза.
– Во время осмотра со стола случайно смахнули стакан, что навело горничную на мысль о подобном событии в комнате сэра Барлоу, – пояснила мисс Фламел. – Он утверждал, что стакан в его спальне упал сам по себе. Потому я и пришла к выводу, что это чья-то шутка.
Виктория отрицательно качала головой во время этого монолога. Сэр Уоррэн слушал врача, но смотрел на ассистентку.
– Мне позволили осмотреть комнату пропавшей Элизабет, – добавила врач. – Старшая горничная утверждает, что дверь была заперта изнутри – комнату вскрыли при мне. Я всё осмотрела: вещи разложены так, словно Лиззи готовилась ко сну. Больше ничего сообщить не могу.
Виктория беззвучно фыркнула. Она-то уже поговорила с мисс Фламел и знала, как «вскрывали» комнату Лиззи.
– Что вы думаете о психическом состоянии осмотренных? – суперинтендант, не смотря на серьёзность ситуации, ощутил непреодолимое желание улыбнуться. Он подавил этот странный порыв.
– Состояние их рассудка не вызывает у меня опасений, – сообщила мисс Фламел.
– А какие-то труднообъяснимые явления ещё были? – сэр Уоррэн взглянул, наконец, на собеседницу. Та покачала головой.
Виктория не выдержала и поделилась своими мыслями:
– Я полагаю, что это дурманящие вещества и скрытые механизмы! – выпалила она.
– Я думал об этом, – сэр Уоррэн снова поборол желание улыбнуться: эта молодая мисс была очень энергичной и явно обладала пытливым умом. – Учитывая, что львиная доля странных событий происходила в вечернее время, я связывал это с топливом, которое используют в лампах. Но здесь в ходу обычный керосин и порой свечи или масло.
– А если в керосин добавить какое-то вещество? – загорелась Виктория. – Что-то, что будет постепенно растворяться, действуя, как ароматические масла.
– Думаю, можно попробовать в этом разобраться, – кивнул суперинтендант, глядя на девушку.
Мисс Фламел переводила взгляд с ассистентки на полицейского. Потом вспомнила о разговоре с хозяином поместья и рассказала о странном поведении того.
– Что вы думаете о психическом состоянии сэра Барлоу? – поинтересовался сэр Уоррэн.
– Это было похоже на истерию. Я дала ему успокоительное, и его поведение стало более осмысленным. Но всё же некоторая тревожность у него сохранилась, – мисс Фламел мысленно вернулась к разговору с хозяином поместья.
– А его отец не страдал от подобных приступов? – уточнил суперинтендант.
– Нет, – сразу ответила мисс Фламел, прекрасно изучавшая историю болезни не только своего пациента, но и его ближайших родственников. – Его мать страдала от мигреней, но это не приводит к таким изменениям в поведении.
Прерывая их беседу, послышался голос лорда Хаттона.
– Предлагаю проследовать в гостиную, – сказал он громко. – Самое время подавать ужин.
– Будем надеяться, что господа не будут больше исчезать где-то в доме, и мы сможем отужинать вместе с сэром Барлоу, – мисс Вуд поднялась со своего места. За ней последовали и остальные дамы, а следом – и джентльмены.
– Я был бы рад отужинать в компании сэра Барлоу, – со значением произнёс лорд Хаттон и переглянулся с полицейским.
леди Макабрпоместье Оффорд, центральное зданиесентябрь, 156 часов 37 минут после полудня
Леди Макабр неторопливо миновала лестничный пролёт и вышла на площадку между третьим и вторым этажом, чтобы к приятному удивлению встретиться там с хозяином поместья. Сэр Барлоу был одет в синий камзол с серебряными пуговицами и белоснежные брюки. Цвет его наряда удивительно гармонировал со светлыми волосами и перекликался с оттенком платья прекрасной гостьи.
– Леди Макабр, очень счастлив, – хозяин поместья поклонился и предложил руку.
– Сэр Барлоу, – леди присела и чуть склонила голову.
– Герр Беркенштофф сообщил, что вы прибыли. Чем обязан такому неожиданному и приятному визиту? – с улыбкой произнёс хозяин дома, спускаясь в сопровождении прекрасной дамы по лестнице.
– Письму, которое вы мне прислали, – в лёгком недоумении ответила леди Макабр.
– Ах, простите, запамятовал, столько дел, – на мгновение сэр Барлоу помрачнел, но тут же приободрился, взглянув на свою очаровательную гостью. – Я не мог забыть о вас, конечно же не мог! Даже в бессознательном состоянии я готов писать вам целые поэмы.
Леди Макабр изобразила очаровательную улыбку.
– Вы всегда так учтивы, сэр Барлоу. Быть вашей гостьей истинное удовольствие. Но в этот раз мой приезд был омрачён мелкими досадными происшествиями, в том числе невозможностью встретить вашего чудесного дворецкого Чарльза.
– Чарльз занят, – излишне поспешно ответил сэр Барлоу. – Некоторые из моих слуг временно не могут выполнять свои обязанности. Особенно непросто подготовить комнаты для всех наших гостей в условиях нехватки рабочей силы.
– Ах, кстати о комнатах, – леди Макабр провела пальцами по рукаву камзола сэра Барлоу, убирая невидимую соринку. – Герр Беркенштофф поработал над моим номером просто восхитительно. Если вы увеличите ему жалованье, я буду безмерно вам благодарна.
– Что ж, леди, я думаю, мы можем это обсудить, – улыбнулся хозяин поместья.
Леди Макабр ответила ему такой же милой улыбкой.
– Как ваше самочувствие? – её брови взлетели вверх, придавая личику грустное сочувствующее выражение.
– После приезда доктора Фламел я чувствую себя гораздо лучше, спасибо, – вежливо ответил сэр Барлоу. – Мигрени всё же возвращаются, как вы и предсказывали, – он чуть склонил голову, отдавая дань уважения дару очаровательного медиума. – Но я стараюсь стойко переносить эти невзгоды.
– Если вечером у вас будет время… – загадочно произнесла леди Макабр. – Я буду рада вас видеть в своём номере. И мы сможем заглянуть в ваше ближайшее будущее.
– О, ваше предложение как всегда предвосхищает мою просьбу, – потрясённо воскликнул сэр Барлоу. – В поместье сегодня гостит молодая красивая леди, и мне бы хотелось знать, составит ли она мне удачную партию.
мисс Вуд, мисс Уайлд, мисс Фламел, мисс Виктория, лорд Хаттон, сэр Уоррэнпоместье Оффорд, западное крыло, малая гостинаясентябрь, 156 часов 45 минут после полудня
В малой гостиной уютно потрескивал камин. Из окна открывался чудесный вид на дорогу и город, мерцающий огоньками далеко внизу. Лорд Хаттон подошёл к камину и протянул руки к огню. Летние вечера в поместье Оффорд бывали холодными. Сэр Уоррэн последовал за ним, на ходу просматривая сделанные в блокноте записи о ходе расследования.
Доктор Фламел в сопровождении Виктории заняла место у окна. Беседовать с кем-то из собравшихся ей пока не было необходимости, а природу этих мест она любила. А ещё она ощутила острое желание осмотреть дорожку, ведущую к дому и кусты её обрамляющие. Ученица врача, заметив лёгкое беспокойство на лице наставницы, коснулась её плеча:
– Не тревожьтесь, я не думаю, что нам здесь что-то действительно угрожает, – девушка ободряюще улыбнулась.
– Нам придётся остаться здесь на ночь, – отозвалась врач. – То, что здесь происходит, может статься массовой истерикой.
– Можно на ночь подпереть дверь стулом, – Виктория положила руку на спинку одного из стульев, стоящих перед ними. – Присядем?
Мисс Фламел покачала головой, продолжая смотреть в окно.
– Поражаюсь твоим суждениям. Они такие простые и гениальные одновременно.
– А ещё, – Виктория достала из рукава платочек и отогнула уголок: на белой ткани поблёскивал небольшой ключик. – Это от другой комнаты, – едва слышно произнесла она. – Никто не знает, что мы будем ночевать в других апартаментах.
Девушка ловко свернула платок и промокнула им уголки губ, а затем отправила в рукав, где он и находился до того.
– Чарльз. Лестница. Столкнулись. Ах, как неловко? – уточнила мисс Фламел. Виктория медленно моргнула.
Мисс Вуд выбрала самое удобное с её точки зрения место – просторный диван на кривых кованых ножках. Света от окна, светильников и камина хватало, чтобы вести записи, чем писательница по призванию и занялась. Она осматривала комнату и каждого, кто был в ней, и старалась записать всё как можно подробнее.
Двери в малую гостиную распахнулись.
– Доброго вечера. Уважаемые гости, я прошу простить меня за то, что не смог уделить вам достаточно времени в течение сегодняшнего дня. Дела требовали моего постоянного присутствия. В качестве извинений прошу разделить со мной скромный ужин.
Мисс Фламел вздохнула, готовясь разразиться обвинительной тирадой и потребовать немедленного ответа от сэра Барлоу о происходящем в поместье, но почувствовала как помощница сжимает её руку.
– Не надо.
Виктория знала, что в характере её наставницы опасно переплетались нетерпимость к халатности, вспыльчивость и прямолинейность. Так что, в некотором роде, девушка служила для мисс Фламел предохранителем во всём, что не касалось медицины.
– Семь красивых цветочков на ленте у меня… – тихо запела помощница, успокаивая воинственного врача.
Не меньшая трагедия едва не вспыхнула в другом углу гостиной, где Агнесс, стоящая за спинкой дивана, на котором сидела мисс Вуд, взглядом поедала блистательную леди Макабр, держащую под руку молодого Барлоу. Мисс Энни Вуд развернулась к вошедшим и заговорила, не давая Агнесс расплакаться:
– Приятно, что вы наконец почтили нас своим присутствием, сэр Барлоу.
– А-ха, – выдавила из себя Агнесс, героически сдерживая слёзы.
– Прошу проследовать в большую гостиную, где нас ожидает ужин, – хозяин поместья тактично не заметил напряжения в комнате.
Часть 10. Danse macabre
мисс Вуд, мисс Уайлд, мисс Фламел, мисс Виктория, лорд Хаттон, сэр Уоррэн, леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов после полудня
Гости и хозяин пересекли холл, нырнули в сумрачный узкий коридор, единственным источником в котором был тот свет, что пробивался из-под дверей большой гостиной.
Когда створки распахнулись, взору гостей предстало удивительное зрелище. Вся зала была убрана в синих тонах, светильники укрыли окрашенными стёклами, чтобы смягчить освещение. На небольшом подиуме играл оркестр. Круглые одиночные столики формировали изящный полумесяц, обрамляя центр зала, где могли кружить в танце гости во время ужина.
– Дамы и господа, этот зал полностью в вашем распоряжении, – сэр Барлоу улыбнулся. – Лорд Хаттон, пусть этот ужин станет заверением успешности моего… вашего… нашего гостевого дома в поместье Оффорд. Как сообщил герр Беркенштофф, наши доходы велики и стабильны, а число клиентов только растёт.
Сэр Барлоу проводил леди Макабр к её столику и сам лично отодвинул стул, помогая своей гостье занять тот, что был подготовлен безусловно для неё. Господа и дамы по одному приходили и занимали свободные места.
Компаньонов же слуги поместья проводили к отдельному столу, стоящему вдоль стены залы. Он был так же красиво убран, над ним закрепили навес из синего и серебристого атласа, так что вся конструкция напоминала шатёр. Но всё же этот стол отделил дорогих гостей сэра Барлоу от их спутников.
Доктор Фламел видела, как Виктория несколько раз тревожно обернулась, когда слуги провожали её прочь от наставницы. Врач ободряюще улыбнулась и одними губами произнесла:
– Всё хорошо.
Хотя ей происходящее нравилось всё меньше и меньше. На больших приёмах, где мисс Фламел приходилось бывать, компаньонки сидели за столом рядом с дамами. Даже чернокожая Айна обычно сопровождала свою госпожу, занимая место по правую от неё руку.
Примечательно было, что именно Айна сейчас вела себя гораздо спокойнее, чем прочие компаньоны: она отодвинула свободный стул за длинным столом под навесом и села, воззрившись на зал, словно генерал на парад. Агнесс поджала губки, занимая место подальше от чернокожей женщины.
Писательница, увидев какой стол выбрала доктор Фламел, поспешила сесть за соседний. Дамы обменялись озадаченными взглядами и, не сговариваясь, посмотрели в сторону леди Макабр, которая выглядела хозяйкой сегодняшнего вечера.
Сэр Барлоу выбрал стол по левую руку от прекрасного медиума. Сэр Уоррэн и лорд Хаттон заняли места в центре «полумесяца», при этом пожилой джентльмен оказался рядом с хозяином Оффорда. Барлоу-младший небрежным движением руки подозвал одного из слуг и велел подавать ужин.
Пока прислуга сновала, разнося заманчиво пахнущие блюда, в центр залы вышли две девушки в масках, чтобы скрасить ожидание гостей причудливым танцем. Двигаясь словно марионетки, они завораживали своей нечеловеческой пластикой, лишь усиливающейся синеватым светом и неподвижным выражением лиц, изображённых на масках.
мисс Энни Вудпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 17 минут после полудня
Глядя на изобилие и сложность блюд, мисс Вуд вспомнила удивление сэра Барлоу, вызванное их внезапным прибытием. Не готовы к приёму гостей? Чего только стоит приготовить свиные ножки в соусе на десять персон! И это не включая супы, заливное, рыбу и разнообразные десерты, которые как раз сейчас перечислял слуга, чтобы дама могла выбрать.
– Мисс Вуд? – видимо, он повторил свой вопрос несколько раз.
– Я бы не отказалась от чего-то необычного, – отозвалась Энни Вуд, взглядом находя недовольную Агнесс. Выбранный писательницей столик отлично позволял ей видеть и зал, и всех гостей, и их компаньонов.
– Как прикажете. Вы – очень важные гости для сэра Барлоу.
Слуга откланялся.
мисс Джорджиана Фламелпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 17 минут после полудня
– Мисс Фламел, чем могу быть полезен? – один из слуг замер возле локтя врача и ждал её решения.
– А что вы можете предложить? – отрешённо отозвалась доктор Фламел. Она так же, как и мисс Вуд, рассматривала зал, гостей, снующую прислугу, и пыталась понять, что же происходит в поместье Оффорд. В размеренную речь своего официанта женщина не вслушивалась.
– … фазан, фаршированные перепёлки, – продолжал перечислять слуга.
– Лёгкие закуски и бокал вина, – оборвала его доктор Фламел. Пить она не собиралась, равно как и прикасаться к еде в этих странных обстоятельствах, но пустые тарелки могли привлечь излишнее внимание. Врач старалась не всматриваться уж слишком откровенно в сэра Барлоу, но в какой-то момент их взгляды встретились, хозяин поместья коснулся пальцами виска и улыбнулся. Внимание мисс Фламел он истолковал как беспокойство о своём здоровье и поспешил убедить её, что всё в порядке, мигрень отступила.
А затем обзор врачу заслонила совсем юная леди со светлыми волосами. Явно не из слуг. Мисс Фламел была уверена, что на ужине не присутствует никто из постояльцев, потому это появление её крайне удивило. Не менее поражена оказалась и светловолосая незнакомка: она остановилась и вскинула брови, рассматривая мисс Фламел, словно та была здесь незванной гостьей. Врач оценивающе окинула взглядом молодую особу: жесты, покрой платья, качество материала, аккуратность причёски – всё выдавало в ней благородную леди. Итак, это – гостья поместья Оффорд, которая не была представлена и – мисс Фламел посчитала столики – место в зале для неё не приготовлено.
мисс Вуд, мисс Фламелпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 21 минута после полудня
Мисс Вуд заметила озадаченное выражение на лице врача и сочла удачным начать беседу:
– Вам не нравится приём?
– У меня очень много вопросов к этому приёму.
– Или к конкретному человеку? – мисс Вуд немного развернулась в сторону хозяина поместья. Поймав его взгляд, она вежливо улыбнулась. Барлоу ответил такой же вежливой улыбкой и лёгким поклоном.
– А вы не видели тут юную леди со светлыми, почти белыми волосами? – между тем спросила мисс Фламел.
– Очередную служанку? – мисс Вуд снова вернулась к собеседнице.
– Нет, – покачала головой врач.
Она хотела что-то добавить, но их разговор прервал сэр Барлоу, незаметно пересёкший зал.
– Если мисс не занята, могу ли я пригласить её на танец?
Коснувшись рукояти спрятанного револьвера, мисс Фламел улыбнулась и подала руку сэру Барлоу.
– Да, конечно.
Улыбающийся хозяин поместья закружил в танце суровую партнёршу.
мисс Энни Вудпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 23 минуты после полудня
Мисс Вуд проводила пару взглядом, недоумевая насчёт странного вопроса врача. Но предаться спокойным размышлениям ей помешали: красивый статный мужчина, облачённый в чёрный камзол, остановился в шаге от её столика и поклонился.
– Позвольте пригласить вас на танец.
– Мы не представлены, – произнесла мисс Вуд, рассматривая незнакомца.
– Сэр Грейхолд, к вашим услугам, – он снова поклонился.
– Мисс Энни Вуд, буду рада составить вам компанию, – писательница протянула руку неожиданному кавалеру, теряясь в догадках, откуда он мог появится на приёме. Разве что кто-то из постояльцев гостевого дома Оффорд был приглашён сэром Барлоу, чтобы скрасить вечер его дорогим гостям?
– Вы часто здесь бываете? – кавалер улыбнулся мисс Вуд.
– Время от времени, – отозвалась она, завершая фигуру танца. – Приезжаю сюда со своей компаньонкой или сёстрами.
– Вы так юны, – несколько бестактно заметил сэр Грейхолд. – Чем вы занимаетесь? Я задаю слишком много вопросов?
– Нет, что вы, – успокоила его мисс Вуд. – Я люблю вопросы. И сама люблю их задавать. Как и все леди моего возраста. Я готовлюсь к свадьбе, – она говорила, внимательно всматриваясь в выражение лица партнёра, пытаясь уловить малейшие изменения.
– О, у меня тоже есть невеста, – обрадовался сэр Грейхолд. – И она тоже задаёт очень много вопросов.
– Так по какому делу вы сюда прибыли? – их пара пронеслась в танце мимо сэра Барлоу и мисс Фламел.
– Я здесь всего лишь гость, – отозвался кавалер.
– Как и я.
Мисс Вуд не могла не заметить, как пара мисс Фламел и сэра Барлоу начала сбиваться с ритма, а затем и вовсе остановилась.
– Сэр Барлоу сегодня очень нервный, – она обратилась к сэру Грейхолду. – Возможно, причиной тому приём – его пришлось организовывать крайне спешно.
– А разве это приём сэра Барлоу? – удивился её партнёр.
– Да. Мы ведь в его поместье, – покривив душой, ответила мисс Вуд. В этом поместье лорд Хаттон мог легко провести любое светское мероприятие по своему желанию.
– Кажется, вы правы, – он окинул взглядом зал, гостей, даже присмотрелся к оркестру.
Мисс Вуд в свою очередь пристально смотрела на кавалера: на его лице отразилось неподдельное удивление. Для сэра Грейхолда место его пребывания, равно как и цель оказались тайной. Но кое-что всё же для него было ясным: увидев томно обмахивающуюся веером леди Макабр, он так стиснул руку мисс Вуд, что та едва не вскрикнула.
сэр Джеймс Уоррэнпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 17 минут после полудня
За своим столом сэр Уоррэн, борясь с желанием достать блокнот и вести записи, соединял факты:
зал украшен полностью и не наспех – раз;
блюда разнообразные, сложные в приготовлении – это два;
цена ужина явно превышает предполагаемые доходы поместья – это три;
странное поведение сэра Барлоу – это четыре.
Суперинтендант обвёл взглядом зал.
Компаньоны сидят отдельно – это пять.
К каким выводам можно прийти? Если предположить, что сэр Барлоу пытается произвести впечатление на леди Макабр и лорда Хаттона, затраты можно упустить. Также с этим вполне сопоставимо странное поведение хозяина поместья. К чему тогда отрицание писем с просьбой о посещении? На простое кокетство это не было похоже. Сэр Барлоу, с которым они беседовали днём, действительно не ждал гостей, и, хоть и встревожился, но выглядел как человек, который внезапно получил помощь, даже не смея на неё надеяться. Сэр Уоррэн привычно потянулся к карману с трубкой, но остановился на полпути. Мысленно обругав светский этикет, он поднял руку и разгладил усы.
Суперинтендант задумчиво осматривал танцующих, намереваясь добавить к списку странностей следующий пункт. Но от этих размышлений его оторвало движение за пустующим столиком мисс Вуд: аккуратно, на краешек свободного стула опустилась молодая леди со светлыми волосами. Она покачивалась в такт музыке и по всей видимости очень хотела, чтобы её пригласили танцевать. Если бы одна из постояльцев дома Оффорд спустилась на приём, в этом бы ничего примечательного не было, но чутьё подсказывало сэру Уоррэну, что ничего обычного в поместье произойти сегодня не может. К тому же, дама была похожа на ту, что видел в окне лорд, если он верно её описал. Суперинтендант поднял руку, стараясь не терять из вида светловолосую леди и привлечь внимание лорда Хаттона.
– Девушка в окне, – коротко сообщил он.
леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, большая гостинаясентябрь, 157 часов 26 минут после полудня
Самые красивые слуги поместья кружили вокруг стола леди медиума.
– Леди Макабр, разрешите подать лёгкий аперитив? – изящный молодой человек в идеально сидящем тёмном камзоле поклонился.
– Вам известны мои предпочтения, – отмахнулась леди, осматривая зал. Её больше интересовали пары, кружащиеся по залу. Молодой человек в чёрном камзоле, ведущий в танце мисс Вуд, заставил сердце леди Макабр захлёбываться в бешеном беге, а руки и ноги – неприятно холодеть. По телу разлилась слабость, следом накатила предобморочная дурнота. Леди покачнулась на стуле, и крепкие руки подхватили её: приставленный к ней лакей встревоженно вглядывался в её лицо.
– Что с вами, леди?
– Мне дурно, – слабым голосом отозвалась леди Макабр.
– Я могу позвать врача, – лакей бросил быстрый взгляд на танцующих.
– Нет, нет.
– Позвать сэра Барлоу и сопроводить вас в комнату?
– Нет! – слишком резко вырвался ответ. Голова у леди Макабр закружилась.
Из-за столика для компаньонов уже поднималась Айна. Она ждала лишь знака, чтобы броситься к госпоже, разогнав бестолковую челядь поместья Оффорд.
– Передайте Айне – «Грейхолд», – леди взяла себя в руки, села прямо, но всё же откинулась на высокую мягкую спинку стула.
Слуга поклонился и быстрым шагом направился к столу компаньонов. Получив сообщение, африканка бросила взгляд на танцующих, и леди Макабр увидела, как Айна вскинула подбородок, упрямо не желая верить своим глазам. Небрежно отмахнувшись от слуги, чернокожая компаньонка вернулась на своё место за столом, неотрывно следя за тем, кого госпожа опознала как сэра Грейхолда. Сама леди Макабр также продолжила следить за танцующим призраком прошлого.








