412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виттория Флэйм » Тайна поместья Оффорд (СИ) » Текст книги (страница 11)
Тайна поместья Оффорд (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 02:48

Текст книги "Тайна поместья Оффорд (СИ)"


Автор книги: Виттория Флэйм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

Часть 13. Голоса

лорд Уильям Альберт Хаттонпоместье Оффорд, центральное здание, холлсентябрь, 1510 часов 43 минуты после полудня

Все диваны и пуфы заняли места вдоль стен, и люди группками разместились на них, кутаясь в покрывала, а некоторые даже в скатерти и шторы.

Самой шумной оказалась группа, образовавшаяся вокруг Элмайры. Старшая горничная очень интересно рассказывала занятные истории, забавно изображая персонажей из них.

Лорд Хаттон прислушался.

– И тохда силует зверухи появился во усю стену, – Элмайра раскинула руки и перешла на громкий шёпот. – И усе поняли, шо енто волк! Аргх! – она рывком подалась вперёд, скрючив пальцы и рыча.

Слуги завизжали от страха и восторга. Отсмеявшись, слушатели наградили рассказчицу аплодисментами.

– А как давно стал силуэт волка появляться? – обратился к ней лорд Хаттон.

Элмайра задумалась, подперев пухлую щёчку рукой.

– Ну дык, эта же, не знаю, я же ж не слежу за ними, – она бросила тщетные попытки вспомнить начало своей истории.

– А пропажи людей? – не отступал лорд. – Примерно в то же время начались?

– Ну, хде-то так, хде-то так, – солидно протянула женщина, пока остальные слуги с благоговением следили, как одна из них почти на равных ведёт умную беседу с высокородным господином.

– А с каких пор к вам в гости начала приезжать леди?

Элмайра хоть и не была женщиной большого ума, всё же сообразила о ком говорит лорд.

– Уот ета уот, хорошенька? – посмотрев в сторону известного медиума, она всё же уточнила, чтобы не опростоволоситься, и, получив утвердительный ответ, неторопливо продолжила. – Так она же ж давно-о, она же ж ещё ранее ездила, – покивала головой служанка.

– Больше полугода? – постарался установить примерные временные границы лорд Хаттон.

– Да конешн, конешн! – польщённая таким высоким вниманием Элмайра была крайне словоохотлива и ждала дальнейших расспросов.

– У вас есть какая-то́ информация́ об это́м? – беседа привлекла внимание повара.

– Только предположения, – ответил лорд.

– Мы тут все немножко взволнованы́, – он говорил на английском тщательно, но французский акцент всё также угадывался. – Я не могу спокойно готови́ть. Я не могу навести порядо́к на мой кухня́. Я не могу нормально вкуша́ть.

– Нам нужно лишь дождаться утра, и вы снова сможете заниматься своим любимым делом, – постарался подбодрить его лорд Хаттон. – И утром вы удивите нас прекрасным завтраком. А если ваше мастерство меня поразит, я порекомендую вас в лучший ресторан Лондона.

– Да куда угодно́! Лишь бы не оставацца в этот кошмар порождений на земле! – воскликнул повар, всё же крайне довольный таким исходом разговора. Но тревожные мысли не покинули его голову, и он обратился к служанке. – Мадемуазель Элмайра, а ваша эта история́ есть последняя истина́?

– А то ж как же ж! – серьёзно закивала та. – А я сама прям видела: ежели окошко на вечор-то не закроешь на задвижечку, там силует зверюхи-то и появится!

мисс Энни Вудпоместье Оффорд, центральное здание, холлсентябрь, 1511 часов после полудня

Сэр Уоррэн, мисс Виктория, сэр Барлоу и мисс Вуд дежурили первыми. Они разошлись к ответвлениям коридоров, ведущих из холла.

Сэр Барлоу протяжно зевнул. Общее напряжение прошло, и мерная прогулка вдоль выхода в коридор навевала сон. Временами они с сэром Уоррэном обменивались короткими фразами, чтобы не позволить уснуть, но это уже мало помогало. Он постарался прислушаться к истории, что рассказывал один из поваров.

– Ну, значит, есть одна ирландская легенда: жила в маленьком портовом городке танцовщица Дженни. Ноги... – он присвистнул. Слушатели возбуждённо загалдели.

Сэр Барлоу быстро обернулся на мисс Вуд – слушала? Нет, она подсвечивала тёмный коридор, снова проверяя, спокойно ли всё.

– Она танцевала в местном пабе, а в конце обязательно запрыгивала на стол и юбочку поднимала, – рассказчик кокетливо задрал штанину, вызвав одобрительный смех. Подождав, пока все утихнут, повар шёпотом добавил: – До щиколотки.

Слушатели принялись толкать друг друга локтями и прикрывать рты, чтобы скрыть перешёптывания.

– Кхм-кхм, – повар продолжил свой рассказ. – Ну, дело молодое, появился у неё ухажёр. Моряк. Парень хороший, корабль у него был большой. Обещал он денег накопить и забрать Дженни с собой на континент. Какая-то война у них приключилась накануне, и мужиков было мало. В общем, на моряка глаз положила молодая вдова. Да только была она не так хороша собой. И решила вдова эта Дженни на красивые ножки-то и укоротить. Она её опоила и ноги, – рассказчик понизил голос и обвёл диковатым взглядом публику, затаившую дыхание, – мужниным мечом отрубила.

Слуги переглянулись. Кто-то пробормотал: «Вишь оно как с бабами бывает».

– На утро танцовщицу нашли и схоронили. Всю кровушку потеряла да и померла, красавица. Но, как на город туман опускается…

Барлоу ощутил неясную тревогу при упоминании тумана. Словно что-то силился вспомнить.

– Слышно, как по мостовой, – повар костяшками пальцев стал выстукивать по деревянному полу незамысловатый ритм, – Дженни идёт и так каблучками, – он продолжил отбивать ритм, наслаждаясь ужасом в глазах публики. – Танцует она, как раньше, неверных ищет. А кого найдёт – тот в тумане и сгинет.

Хозяин поместья замер, словно воочию увидел идущие по мостовой ноги в красивых башмачках, выстукивающие простенький ритм.

– Сэр Барлоу, – окликнула его мисс Вуд, вызвавшаяся составить ему компанию в нелёгком деле дозора. – Сэр Барлоу!

– А? – он сонно посмотрел на даму, тревожно вглядывающуюся в тени коридора.

– Тсс! – она приложила палец к губам и замерла на месте. – Прислушайтесь.

Из распахнутых дверей малой гостиной доносился какой-то шум.

– Ветер? – шёпотом предположил сэр Барлоу, ощущая как холодеют его руки и ноги. – Гроза собирается.

Его разум искал простое и логичное объяснение, но воображение рисовало безжалостные картины затаившихся во мраке чудовищ.

– Не похоже, – прошептала в ответ мисс Вуд. – Вы ведь не закрыли окно в той комнате?

– Как-то не подумал об этом, – признался Барлоу.

– Разбудите пару слуг и давайте проверим, а заодно и закроем окно, – мисс Вуд была полна решимости, которой хозяину поместья явно недоставало.

Вздохнув, сэр Барлоу разбудил двух ближайших к нему парней и, знаком приказав молчать, протянул светильники. Тёплые пятна света сделали коридор не таким пугающим. Двое господ и двое слуг смело шагнули в малую гостиную: набирающий силу ветер одёргивал обгоревший тюль, открытые оконные створки чуть покачивались, не издавая впрочем скрипа; нестерпимо пахло мокрым ворсом, гарью и оплавившимся мебельным лаком. Ничего и никого постороннего. Подсвечивая углы, мисс Вуд принялась обходить гостиную по правой стене, а сэр Барлоу – по левой.

В центре комнаты раздались шаги, отчётливые, словно отбивающие ритм. Сэр Барлоу выхватил кочергу из камина и резко обернулся, выставив перед собой нехитрое оружие.

Освещения, каким бы слабым оно ни казалось, вполне хватило, чтобы разглядеть грязные следы ботинок на полу, ведущие к окну, и нечёткий, растворяющийся в воздухе силуэт ног.

Пока охваченный паникой разум сэра Барлоу всеми силами пытался осознать то, что видели его глаза, раздался звон разбитого стекла: упал светильник, который держал один из слуг. Сам слуга исчез.

– Мисс Вуд, мы уходим, – охрипшим голосом скомандовал Барлоу. – Немедленно.

Задавать лишних вопросов Энни впервые не стала и выполнила сразу то, что от неё требовали.

мисс Фламел, леди Макабр, лорд Хаттонпоместье Оффорд, центральное здание, холл, диван у окнасентябрь, 1510 часов 48 минут после полудня

Мисс Фламел и леди Макабр вслушивались в разговоры слуг и лорда Хаттона.

– Похоже, мы с вами единственные, кто меньше всего верит во всю эту мистику? – сказала мисс Фламел, изучая раздражённое выражение лица леди Макабр.

Медиум лишь поджала губы, не желая вести беседу с врачом, открыто презирающим её ремесло.

– А я бы не стал так с плеча рубить, мисс, – на пуфике рядом с диванчиком расположился грузный пожилой мужчина. Он прислонился к стене и, прикрыв глаза, казалось, дремал. И потому его голос заставил обеих леди вздрогнуть. – Прошу прощения, не хотел вас напугать. Просто вы так спешны на суждения, а в жизни оно по-разному бывает. Порой с тобой происходят такие вещи, что кровь в жилах стынет.

– Какие, например? – заинтересовалась леди Макабр.

Мужчина чуть наклонился и, заговорщицки прикрыв ладонью рот, произнёс:

– Я видел тень.

И покивал, показывая серьёзность своего заявления.

– Только остальным не говорите, а не то решат, что я снова напился, – добавил он чуть тише.

– Где эта тень была? – вежливо уточнила мисс Фламел.

Леди Макабр поплотнее запахнула покрывало, будто оно могло защитить от призраков или диких зверей.

Обретя небезразличных слушателей, мужчина с удовольствием пояснил:

– Вон, в гостевом крыле, восточном.

– А как эта тень выглядела? – мисс Фламел принюхалась, стараясь уловить запах выпивки: на удивление, рассказчик не был пьян.

– Да вот как Элмайра и описывает: то ли волк, то ли человек. Но только тень! – он воздел палец к потолку. – Ничего больше не было!

Мисс Фламел снова вспомнила о странных царапинах, которые обнаружила при осмотре Маргарет. Врач оглядела собравшихся в поисках той самой горничной – и не нашла её. Неприятные, но пока ещё не оформившиеся подозрения охватили её разум.

– Вы знаете, – задумчиво произнёс грузный мужчина, поудобнее устраиваясь на пуфике и переплетая пальцы на животе. – Мне, может, кажется, я-то уже человек в возрасте. Ну так вот… кажется, всё началось с туманов. Да, это дело у нас нередкое. Но эти были какими-то непривычными.

И слуги, и господа затихли, внимая каждому слову престарелого рассказчика.

– Лорд Хаттон, а вы помните, как вернулись после долгого отсутствия? Вас тогда почти три года не было, люди говорили, вы всё по Индиям разъезжали, – он обезоруживающе улыбнулся, но тут же помрачнел. – И вот тогда пришёл туман. Страшенный такой. Вы тогда ещё в поместье остались, решили в ночь да в муть непроглядную по горам не ездить. И всё в бильярдной с хозяином беседы вели, про странствия рассказывали. А мы, значит, под дверью тихонько слушали – жуть как интересно было слушать-то!

Лорд Хаттон улыбнулся. Рассказчик был почти его ровесником, а радовался всему, как ребёнок, и он, лорд, завидовал ему, его не угасающему интересу к жизни.

– Во-о-от, значит, – слуга похлопал себя по карманам в поисках трубки и спичек, потом вспомнил, что здесь благородные дамы, и сложил руки на колени. – Тогда-то первая пропажа и случилась.

– И сколько лет назад это было? – уточнил лорд Хаттон.

– Да лет семь тому уже назад, – пожал плечами рассказчик.

– А туман был до моего приезда? – догадки лорда становились всё мрачнее.

– Аккурат в день вашего приезда, – мужчина ткнул пальцем в своё колено. – А ещё, – разохотился он. – Леди Макабр, помните, как вас впервые представили старому господину?

Леди кивнула.

– Помните, а как же. Вы ещё молоденькая совсем такая были, хорошенькая, совсем девочка. Лупоглазенькая такая. Ой, простите пожалуйста, – он в ужасе прикрыл ладошкой рот.

Леди Макабр негромко рассмеялась, показывая, что не в обиде.

– Это тоже было семь лет назад? – лорд полагал, что, вероятно, в тот год, семь лет назад, произошло некое событие, повлиявшее на всех к нему причастных.

– Да не-е-ет, – протянул слуга. – Это уже как десять годков назад.

Версия с общим событием распалась.

– Туман страшенный стоял, на весь город, – покачал головой рассказчик.

Взгляды слушателей обратились к леди Макабр. В любом другом случае ей бы польстило такое внимание, но сейчас леди мечтала раствориться в воздухе.

– А ещё во время войны, – не унимался престарелый слуга, который, кажется, помнил королеву Викторию ещё малышкой. – Вы, лорд, ещё совсем мальчишкой вернулись с фронта и всё рвались во Лондон, к дедушке. Но туман стоял такой плотный, что экипажи даже в соседний город не могли проехать. То-то… А годков двенадцать назад? Какое празднество было, сейчас уж не упомню… Туман стоял всю ночь, и танцевали до рассвета. Мы тогда хозяина до утра ждали, уснули прям тут, в холле, ну как сегодня, – беззлобно добавил он.

– Откуда туман приходит? – лорд задал вопрос, который всех тревожил.

– Да в наших предгорьях завсегда туман, только не такой сильный, из низин да трещин по сырости подымается, – пожал плечами мужчина. Он всё-таки достал видавшую виды трубку, но не закурил, а просто вертел в руках и размахивал ею, пока рассказывал. – Давеча, кстати, туман был. Нарочный едва дорогу нашёл, когда письма развозил.

Гости поместья переглянулись, что рассказчик истолковал по-своему.

– Туманище, хоть глаз выколи, – решил он добавить красок своей истории. – Да что там выколи… Потерять глаз можно!

– А кто передал нарочному письма? – мисс Фламел подалась вперёд: загадка Оффорда наконец, обретала вполне физическую форму.

– Так я ж не видел, – пожал плечами слуга, закусывая трубку. – Я дорожки проверял, а тут он спускается. А дорожка получилась хорошая – камушек к камушку! Ровнёхонькая! Лошадкам-то как удобно ездить будет.

Все задумались. Туманы здесь были явлением обычным. Что тогда встревожило словоохотливого служителя семьи Барлоу?

– А самый страшный туман на моей памяти был лет шесть, – мужчина задумался, – нет, пять лет назад.

– И что там было?

Закусив трубку, рассказчик развёл руками.

Лорд Хаттон ожидал узнать, кто ещё вовлечён в эту историю. Леди Макабр, сэр Уоррэн, он сам. Если сопоставить количество «страшных туманов» с числом гостей – выходило шесть. По одному на каждого гостя поместья Оффорд, и ещё один – накануне их приезда. Лорд никак не мог связать эти события, зато вспомнил, что примерно двенадцать лет назад они с Абрахамом Барлоу начали перестройку поместья. Там, где теперь возвышалось гостевое крыло, был обычный пустырь. Горная подошва в этом месте была ровной, и оба джентльмена решили, что это будет хорошим фундаментом. Тогда же перенесли въезд в поместье: раньше экипажи огибали дом по узкой каменистой дороге, рискуя сорваться в пропасть, теперь они подъезжали прямо к парадным дверям, где их и встречали слуги.

Мисс Фламел тоже пыталась соединить разрозненные факты, но ей не хватало деталей.

– Кем был первый пропавший? – спросила она.

– Если ж память мне не изменяет, то был старый конюх, – с готовностью ответил слуга. – Лошадей вычёсывал. Пришли, значит, на конюшню: лошадки вычесаны – его нет.

– А потом? – продолжила осторожно расспрашивать мисс Фламел.

– А потом – не помню, мисс доктор, – мужчина почесал затылок. – Я в тот год хворал часто.

Джорджиана Фламел прекрасно поняла, какого рода хворь одолела в тот год разговорчивого слугу. Как, впрочем, и все присутствующие.

– А пять лет назад?

– Молодая пара, только обвенчались. Останавливались в поместье, то есть, уже в гостевом доме Оффорд.

– Они ночевали в новом крыле? – уточнил лорд Хаттон.

– Чего не помню – того не помню.

мисс Фламел, леди Макабрпоместье Оффорд, центральное, холлсентябрь, 1511 часов 18 минут после полудня

Измотанные люди чутко дремали. Дозорные переговаривались, чтобы не уснуть, но делали это негромко, чтобы не потревожить остальных.

– Мисс Макабр, – негромко позвала мисс Фламел.

– Что? – леди не спала. Она лишь откинулась на спинку дивана и прикрыла глаза, но сон упрямо её избегал.

– Думаю, нам стоить заключить перемирие, – также тихо произнесла врач.

Леди Макабр открыла глаза, чтобы всмотреться в лицо собеседницы – не насмешка ли это? Мисс Фламел была настроена абсолютно серьёзно.

– Наши взгляды на жизнь сыграли с нами злую шутку. Но сейчас это не имеет значения: мы просто две женщины, попавшие в затруднительную ситуацию. И успех нашего спасения, полагаю, зависит от умения сотрудничать.

– Полагаю, что вы правы, – кивнула леди Макабр.

За плечом госпожи появилась Айна.

– Я послушала, о чём говорят дозорные, – не громко и всё так же на чужом для англичан языке проговорила она, обтирая влажным благоухающим платком плечи и шею леди Макабр. – Они могут быть для вас опасны. Они решили, что вы виноваты во всём происходящем, – чернокожая женщина говорила спокойно и улыбалась, стараясь не дать поводов для подозрений внимательной мисс Фламел.

– Что же делать? – на том же языке ответила леди Макабр, спокойно улыбаясь.

– Прежде всего то, что вы умеете лучше других: держать лицо, – Айна поправила причёску госпожи.

– У меня всё не идёт из головы убранство большой гостиной, – леди Макабр стянула перчатки и расположила руки на небольшой подушке, чтобы служанке удобнее было их массировать и смазывать кремом. – Оно словно было создано для меня.

Мисс Фламел глубоко вздохнула. Союзницей леди Макабр была бестолковой, но врагом бы стала опасным и непредсказуемым, потому необходимо было терпеть её изнеженность.

– Видела, но не хочу в это верить, – ответила Айна, сосредоточенно разминая мизинец правой руки своей хозяйки.

– Ты же сама говорила мне не бояться мёртвых, – леди Макабр дёрнула рукой: служанка перешла к безымянному пальцу.

– Я не боюсь мёртвых, – спокойно отозвалась та. – Я боюсь живых, которые могут сделать нас мёртвыми. Кто бы это всё не задумал, он отлично знает вас, ваши слабости и, что немаловажно, ваши грехи. Если бы это был обычный шантаж… но здесь пахнет сладкой и изощрённой местью.

– Надеюсь, у меня ещё остались союзники, – она улыбнулась и кивнула мисс Фламел.

Врач ответила ей сдержанным кивком и прикрыла глаза: болтовня на неизвестном языке и наблюдение за косметическими процедурами леди Макабр её утомили.

– Вам стоит отдохнуть, – Айна почти окончила массаж. – Я посторожу ваш сон и послежу за дозорными.

Часть 14. Тени

лорд Хаттон, леди Макабр, мисс Вудпоместье Оффорд, центральное здание, холлсентябрь, 16полночь

Следующими в дозор заступили: смотритель, который от невозможности курить уже не знал куда себя деть; младший помощник повара, который спокойно ударом в лоб валил молодых бычков; и двое рядовых слуг, обычно следящие за третьим этажом поместья. Командиром над ними лорд Хаттон назначил снаряжённую светильником леди Макабр.

– Следите за этими джентльменами, чтобы они никуда не отлучались, и сами никуда в одиночестве не ходите, – наказал лорд. – Если что-то случится, разбудите меня.

– Да, мой лорд, – кивнула леди Макабр, занимая наблюдательный пост в центре зала. Ей предстояло курсировать от двери до лестницы, не теряя из виду стоящих на страже и спящих в разных углах людей.

Убедившись, что все дозорные поняли свою задачу и заняли отведённые им места, лорд устроился в ближайшем свободном кресле и задремал.

Не прошло и часа, как пожилой мужчина ощутил смутную тревогу. Он приоткрыл глаза и осмотрел зал, мысленно пересчитывая присутствующих – один пропал! Один из дозорных, занимающий пост возле поворота на левый коридор исчез. Лорд Хаттон, опираясь на трость, проследовал к его напарнику, стоящему напротив:

– Второй где? – всё ещё не окрепшим после сна голосом произнёс лорд.

– Пошёл проводить леди водички попить, сэр, – бодро отрапортовал слуга.

– Какую леди? – мрачно уточнил лорд Хаттон.

– Молодую, – пожал плечами слуга. Будто его для того поставили, чтобы молодых леди рассматривать!

– Куда? – только и спросил лорд.

– В большую гостиную, там же остались напитки, – довольный своей сообразительностью и внимательностью сообщил дозорный.

– Я вас плохо проинструктировал? – голос лорда стал холодным, как и его взгляд.

– Так леди же сказала, что это важно, – бедолага стушевался, не смея перечить высокородному господину.

– А чьё слово важнее: моё или леди? – ещё холоднее спросил лорд.

Слуга смотрел на него и словно не понимал, почему тот злится, а потом внезапно побледнел – осознал. Он отступил к стене и втянул голову в плечи.

Лорд Хаттон медленно выдохнул через нос, поднял светильник, быстрым шагом направился в коридор, ведущий в большую гостиную и замер на его границе, рассматривая то, что мог охватить свет пламени. Он и не надеялся кого-то увидеть, но должен был что-то сделать.

Не заметив ничего полезного, лорд окинул взглядом своё небольшое воинство: некоторые спали, другие – просто лежали, негромко переговариваясь. На широком низком подоконнике, прислонившись к стеклу, расположились мисс Вуд и сэр Барлоу. К ним-то и направился лорд.

– Мисс Вуд, – как раз негромко обратился сэр Барлоу к писательнице. – Что вам известно о городских легендах?

Энни задумалась. Ей удалось вспомнить ирландскую легенду про Дженни Башмачки, мстящую неверным в браке, которая уже давно укоренилась среди местного люда; конечно же, шотландскую легенду о Звере, который забирался зимой в дом, если окна были плохо закрыты, или через дымоход, если там не тлел уголёк. Несмотря на явные различия обеих историй, мисс Вуд ощущала, что разгадка не в них, но тесно с ними связана. О чём она, собственно, и рассказала.

– Мы столкнулись с башмачками, – негромко произнёс сэр Барлоу. – Вам не кажется, что мы словно оказались героями книги таких легенд?

– Я о таком ещё не писала, но если выберемся – обязательно напишу, – Энни Вуд постаралась улыбнуться.

– Мисс Вуд, не составите мне компанию? – лорд Хаттон выразительно посмотрел на неё. – Сэр Барлоу, – он слегка склонил голову.

Хозяин поместья едва заметно кивнул: вид у него был бледный и измотанный. Он нуждался в отдыхе, горячей ванне и успокоительном.

– Леди Макабр, – лорд Хаттон взглядом указал на унылого хозяина поместья, обозначив дополнительного подопечного для медиума. Леди кивнула.

Мисс Вуд последовала за лордом в правый коридор и замерла у дверей в большую гостиную. Свет выхватывал разные части большого зала, который казался заброшенным: столы без скатертей, забытые инструменты, блюда с почти нетронутой едой, окна, лишённые штор, забранные лишь белым, призрачно колышущимся тюлем, оплывающие воском свечи.

Леди Макабр прошла до окна, не отрывая взгляда от сэра Барлоу, постаралась улыбнуться, но тщетно: хозяин особняка прикрыл глаза и, казалось, забылся тревожным сном. Развернувшись, медиум медленно осмотрела холл, пересчитывая присутствующих. Все. Леди направилась к лестнице, и почти достигла нижней ступени, как что-то блеснуло слева от неё, привлекая её внимание.

Дождавшись, пока лорд и его спутница скроются в дверях большого зала, леди Макабр пошла следом за ними, не отрывая взгляда от пятна светильника в руках мужчины и совершенно забыв о своих обязанностях. Но лорд Хаттон и мисс Вуд замерли на пороге и вглубь комнаты не пошли, так что леди пришлось остановиться на границе холла и коридора.

Лорд Хаттон и мисс Вуд закончили осмотр и вернулись в холл, где их и встретила леди Макабр.

– О чём беседовали? – странно смотря на них, спросила леди. – Мой лорд. Мисс.

– Да всё о том же, леди, – удивлённо ответила писательница. – Сложно разговаривать о чём-то ином в нашей ситуации. Чертовщина здесь творится какая-то, – негромко, чтобы не услышали слуги, добавила она.

– Да, действительно чертовщина, – взгляд медиума выдавал неприкрытое недоверие.

Леди Макабр шагнула вперёд, начиная объяснять:

– Мой лорд, – но тут ноги её подкосились и она упала. Дама рисковала получить неприятные синяки, если бы лорд не поймал её, схватив за плечи. Леди оперлась руками о его грудь.

– Я хотела поправить ваш пиджак, простите, – она уместно покраснела. Лорд помог ей сесть в ближайшее кресло.

– Ничего страшного, – лорд Хаттон сам оправил лацкан и отбыл в сопровождении мисс Вуд.

Медиум проводила их взглядом. Теперь, в холле, лорд вёл себя ещё более холодно и сосредоточенно, чем во время странного приёма в большой гостинной. Леди Макабр задумчиво постучала пальчиками по подлокотникам. Похоже, к своим союзникам этого джентльмена она отнести не могла. Равно как и мисс Вуд, так преданно поддерживающую своего «героя».

– Так вот, возвращаясь к легендам. Здесь происходит именно то, о чём говорится в них: тень зверя, и, полагаю, следы его когтей, ноги… ещё не хватает тумана, – продолжил разговор лорд.

– Пропало уже двое слуг, – подхватила мисс Вуд.

– А что с сэром Барлоу? – намекая на его странное поведение, спросил лорд Хаттон.

– Измотан, но держится, если вы об этом, – мисс Вуд кивком указала на дремлющего на подоконнике хозяина проклятого поместья.

Беседующие вернулись к нему.

– Разрешите справиться о вашем состоянии, – вежливо произнёс лорд.

Весь взъерошенный, напоминающий больную птицу, Барлоу повернулся к лорду Хаттону.

– Мне кажется, ещё пара часов – и я больше не смогу держаться на ногах. Чёрт, я даже не смогу сидеть, – он нервно провёл рукой по волосам, приводя их в ещё больший беспорядок.

– Я подбодрю дозорных. Мой лорд. Сэр, – мисс Вуд присела в реверансе и оставила мужчин беседовать.

– Я отвлеку вас всего на несколько минут, а затем вы сможете поспать. Я прослежу, чтобы вас не беспокоили.

– Вряд ли мне грозит крепкий сон, но благодарю за участие.

Барлоу прислонился затылком к стеклу и немного запрокинул голову, чтобы смотреть в глаза собеседнику.

– Что вы знаете о «Последнем аргументе», сэр? – лорд занял место рядом с ним на подоконнике, избавив от необходимости задирать голову.

– На самом деле, не очень много, – Барлоу повернулся к собеседнику, теперь удобно прижимаясь виском гудящей головы к холодному окну. – Мой дед повесил на стену этот револьвер. И сказал мне, ещё совсем юнцу, что однажды кому-то снова предстоит из него выстрелить. Велел обязательно за ним ухаживать. По сути, это было первой моей обязанностью в этом доме.

– И в кого же, как он предполагал, придётся выстрелить?

– Не говорил, – измученно отозвался Барлоу. – Да я и не спрашивал. Просто чистил револьвер, смазывал.

За окном перекатывались тучи, перерезаемые молниями, слышались отдалённые раскаты грома, падали первые нечастые капли дождя.

мисс Вуд, лорд Хаттон, мисс Фламел, леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, холлсентябрь, 1650 минут после полуночи

Мисс Вуд, разминувшись с леди Макабр, которая всё же вернулась к выполнению своих обязанностей – снова курсировала по холлу, – остановилась возле одиноко стоящего слуги, который упустил из виду напарника.

– Вы что-то видели? – поинтересовалась Энни у нервно озирающегося бедолаги, но ответа не получила. Слуга лишь продолжал смотреть в тот самый коридор, в котором, по его заверению, скрылась молодая леди и его товарищ.

Любопытство одержало верх над страхом, холодком бегущим по спине, и мисс Вуд обернулась: большая гостиная всё ещё была освещена, а двери её открыты, и потому на полу перед ней, контрастируя со мраком коридора, выделялся неровный прямоугольник света. И сейчас в этом прямоугольнике замерла тень. Тень Зверя.

– А окно-то не закрыто… – наконец пролепетал слуга.

Мисс Вуд схватила его за руку.

– Позови лорда Хаттона, – негромко велела она.

– Лорд Ха-а-аттон, – голос слуги стал чистым фальцетом.

– Не кричи, – писательница стиснула его руку.

– А как я его позову? – пискнул тот.

– Ножками подойдёшь и ртом скажешь, – всё также внимательно глядя на тень, произнесла мисс Вуд. – Учись разговаривать.

На подгибающихся ногах слуга пересёк холл и передал сообщение лорду, оторвав его от беседы с сэром Барлоу.

– Вас ждут, сэр. Мисс, сэр.

Лорд Хаттон приказал слуге взять под руку сэра Барлоу и проводить его в кресло, чему последний ничуть не воспротивился.

Заметив непонятное оживление, леди Макабр подошла к мисс Фламел и осторожно коснулась её плеча. Когда врач открыла глаза, медиум знаками попросила ту не шуметь и следовать за ней. Не прошло и минуты, как обе дамы приблизились к мисс Вуд, чтобы так же, как она, увидеть тень Зверя. Следом за ними, к посту писательницы приблизился лорд Хаттон.

Джентльмен сделал несколько шагов в направлении тени; она оставалась неподвижной.

– Лорд Хаттон! – повысив голос, обратилась к нему мисс Вуд.

Но решительный джентльмен не остановился. Он шагнул в коридор, светильником разгоняя мрак, и скрылся в дверях большой гостиной.

Распахнутое окно. Колышется тюль. Никого. Лорд осмотрелся, поднял светильник и обнаружил кое-что интересное: едва свет пламени озарил тень, она шевельнулась, словно заметила его.

Небо за окнами озарила вспышка молнии. Лорд оглянулся. Свет падал из окна. Вспомнив суть легенды, лорд Хаттон закрыл обе створки, не забыв про задвижку. Тень зверя потянулась к нему… и исчезла.

мисс Вуд, мисс Фламел, леди Макабр, лорд Хаттон, сэр Уоррэнпоместье Оффорд, центральное здание, холлсентябрь, 161 час 2 минуты после полуночи

– Лорд Хаттон? – раздалось из коридора.

Мисс Фламел, мисс Вуд и леди Макабр приблизились к тёмной границе холла.

Джентльмен вышел в коридор и закрыл за собой двери, поздно обнаружив красивые витражные стёкла, занимающие большую часть полотна. Теперь прямоугольник света на полу превратился в разноцветную фигуру неопределённой формы.

– По-моему, я столкнулся с тенью, – поведал лорд, возвращаясь в холл. – И противник позорно бежал.

– Самого зверя там не было? – уточнила мисс Фламел.

– Нет, – ответил лорд. – Лишь тень и молния.

– Полагаю, пора будить господина суперинтенданта, – вздохнула мисс Вуд.

Пока остальные отправились вырывать из царства Морфея сэра Уоррэна, мисс Фламел быстро пересчитала присутствующих.

– Господа, дамы, – мисс Фламел подошла к группе поближе, чтобы слуги её не услышали. – Пропали ещё два человека, пока мы гонялись за тенями.

– Впредь, если я пойду за какой-то тенью, прошу за мной не ходить, – устало произнёс лорд Хаттон. – Охраняйте людей.

– Мой лорд, вы же решили, что нам не стоит ходить поодиночке, – возразила писательница.

– Я решил, что вам не стоит ходить поодиночке, – кивнул лорд. – Мисс Фламел, мисс Вуд, леди Макабр – смотрите за людьми, считайте их, чтобы никто больше мистическим или каким-то другим образом не исчез, – скомандовал он. – А мы с сэром Уоррэном побеседуем.

Суперинтендант тем временем проснулся, спокойно достал трубку, набил свежий табак в неё и, дождавшись окончания монолога лорда Хаттона, спокойно спросил:

– Что произошло, пока я спал?

Дамы, бросив сердитые взгляды на джентльменов, всё же признали справедливость приказа и отправились его выполнять, оставив тех вести беседу.

– Итак, у нас продолжают пропадать люди.

– Сколько?

– Четверо.

– Как чувствует себя сэр Барлоу?

– Он спит. Крайне измотан.

Сэр Уоррэн раскурил трубку.

Леди Макабр снова начала курсировать по залу. Мисс Фламел и мисс Вуд подошли к слуге, который также потерял своего напарника.

– И где он? – приступила к допросу врач.

– Звуки пошёл проверить, мисс.

– Какие звуки?

– Крики какие-то из малой гостиной.

– У вас были чёткие указания: оставаться на месте и держать друг друга в поле зрения, – в груди мисс Фламел поднималась волна гнева, и не было рядом верной Виктории, чтобы её успокоить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю