Текст книги "Тайна поместья Оффорд (СИ)"
Автор книги: Виттория Флэйм
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 13 страниц)
– Так ведь я тут стоял. Это он пошёл. А я за ним следил.
– И сейчас он где?
Слуга растерянно пожал плечами.
– А вам никто не сказал, что нужно сообщать лорду Хаттону обо всех передвижениях по особняку? – сердито спросила мисс Вуд.
– Так его же тут не было.
Дамы переглянулись.
– Может, ему стоит отдохнуть? – Энни прекрасно понимала, что на посту этот слуга долго не продержится. Нечто, увлекающее за собой людей, находило ключик к каждому сердцу, заставляя тех нарушать приказы и переступать через страхи.
Слуга умоляюще посмотрел на мисс Вуд, потом перевёл взгляд на мисс Фламел.
– Ступай, – ответила та.
Радостно забормотав «спасибо, спасибо, мисс», дозорный покинул свой пост и направился к группе спящих, где одиноко лежало не тронутое покрывало.
Мисс Вуд прислонилась к стене, спрятав руки за спину, и тяжело вздохнула. Очень хотелось если не уснуть, то хотя бы закрыть глаза на несколько минут. Но терять друг друга из вида было опасно.
– Мисс Энни, не засыпайте, – мягко обратилась к ней врач, касаясь её плеча.
– Я стараюсь, – отозвалась мисс Вуд.
– Давайте поговорим, – предложила мисс Фламел, тоже прислоняясь к стене. – У вас есть какие-то догадки о том, что здесь происходит?
Энни, помедлив, начала перечислять всё, что уже видела в поместье, затем вернулась к событиям более ранним, снова обратилась к известным ей городским легендам. А следом начали всплывать разговоры, которые окружали имя семейства Барлоу. Особенно запомнилась ей первая встреча с Абрахамом Барлоу, дедушкой нынешнего хозяина Оффорда. Ей он показался очень приятным пожилым джентльменом: они оба увлекались одними книгами, любили танцевать, и у них нашлось очень много общих тем для разговоров. Агнесс, тогда только ставшая компаньонкой мисс Вуд, пришла в ужас от их знакомства и рассказала о страшных слухах, связанных с этой семьёй и, в частности, с сэром Абрахамом.
– В возрасте семнадцати лет он застрелил своего отца, – поведала Энни. – Некоторые связывали это с наследством, ведь сэр Абрахам женился ровно через год после трагической гибели его отца. Другие говорили о душевном недуге. Но все сходились на том, что покойный сэр Барлоу был не в себе: то лунатил, разгуливая в исподнем по саду, то кидался на людей, то забывал лично отданные приказы. Те, кто служил в поместье во времена отца сэра Абрахама, вспоминают как двигались сами по себе вещи, являлись тени, слышались голоса – незадолго до смерти их хозяина. Знаете, что странно? Люди даже упоминали падающий стакан. Столько лет прошло, а они всё помнят об этом.
Мисс Вуд помолчала некоторое время. Мисс Фламел внимательно следила за собеседницей: Энни держалась из последних сил, и этот разговор заставил её глаза блестеть от слёз. Ещё мгновение – и мисс Вуд может разрыдаться.
– Я говорила об этом с сэром Абрахамом. Он радостно добавил к этим слухам ещё с десяток других, – она грустно улыбнулась. – Он так весело об этом рассказывал, что я сначала ужасно смущалась, а потом перестала придавать этому какое-то особое значение. Людям свойственно судачить.
Врач покачала головой.
– Получается, всё то, о чём он говорил, пусть и в шутку, мы уже встретили в этом доме, – подытожила мисс Вуд. – Кроме голосов невинно убиенных злым хозяином этого поместья.
– Сменить бы этого мальчика, – произнесла мисс Фламел, бросив взгляд на другого дозорного.
Вывод, к которому пришла мисс Энни её тревожил: Джорджиана впервые задумалась, могут ли тени прошлого посетить запертых в Оффорде гостей и слуг. Если всё же это каким-то невероятным способом возможно… Врач тяжело вздохнула.
– Вам всё же нужно отдохнуть, – внезапно для собеседницы произнесла мисс Фламел.
– Я сегодня спать не собираюсь, – мисс Вуд не посмела перевести взгляд на врача: она неотрывно следила за дозорным на той стороне зала. – Пока не выберусь из этого поместья – глаз не сомкну.
– У меня есть бодрящие капли, если пожелаете, – не стала спорить Джорджиана. – Я сменю самого уставшего из дозорных.
Врач пересекла холл, раздумывая что и в прошлом мисс Вуд, похоже, тоже скрываются тени, встретить которые та ожидала и боялась в эту ночь.
Часть 15. Столкновение
лорд Хаттон, сэр Уоррэн, мисс Фламел, леди Макабр, мисс Вуд, мисс Виктория, мисс Уайлдпоместье Оффорд, центральное здание, холлсентябрь, 161 час 12 минут после полуночи
Лорд Хаттон пересказал суперинтенданту события ближайшего часа, не забыв упомянуть про легенды, которые внезапно ожили и принялись пугать обитателей Оффорда.
– Надо осмотреться, – предложил сэр Уоррэн.
Лорд Хаттон подошёл к окну. Суперинтендант направился к двери.
– Сэр Уоррэн, что-то случилось? – мисс Фламел не могла не заметить манёвр джентльменов.
– Всего лишь хочу пройтись, – отозвался он.
– Прошу отложить прогулку, если это возможно – вы нужны здесь, – врач указала рукой на спящих людей и вздрагивающих дозорных.
Леди Макабр с интересом следила за оживлением возле входной двери: других развлечений в холле всё равно не было. Леди пыталась понять, что задумал неразговорчивый полицейский и всматривалась в его лицо, когда заметила это: глаза сэра Уоррэна вспыхнули жёлтым, когда мисс Фламел попросила его остаться.
– Составьте компанию господину суперинтенданту, если ему требуется выйти, – мисс Вуд сделала несколько шагов в сторону говорящих, чтобы они её точно услышали.
Леди Макабр на негнущихся ногах приблизилась к лорду Хаттону и прошептала:
– Взгляните на глаза сэра Уоррэна!
Лорд выполнил её просьбу: суперинтендант хмурился, смотрел немного исподлобья, впрочем – как обычно. Затем пожилой джентльмен обернулся к леди Макабр – и её взгляд показался лорду совершенно безумным.
Громкие сердитые голоса разбудили прислугу: люди ворочались, выглядывали из-под покрывал, поднимались со своих мест.
Леди Макабр быстро подошла к суперинтенданту и, взяв за локти, развернула к свету.
– Что вы делаете, мисс? – обескураженный джентльмен послушно развернулся.
Глаза сэра Уоррэна горели жёлтым огнём. Медиум отпустила его и медленно отступила.
– Мисс Парсен, с вами всё в порядке? – суперинтендант назвал её настоящую фамилию. – Не возражаете, чтобы доктор Фламел вас осмотрела?
Леди Макабр, она же мисс Иоланда Парсен, услышала угрожающий рык, а затем полицейский, щуря жёлтые глаза, шагнул к ней. Медиум закричала.
– Мисс Фламел, вы не могли бы дать леди успокоительное? – произнёс лорд Хаттон. – Боюсь, она не в себе.
Врач осторожно приблизилась к охваченной паникой даме, держа наготове флакон и ложку, и положила прохладную руку ей на плечо. Леди Макабр вздрогнула, но не оттолкнула её, и врач медленно развернула и обняла ту. Послышались глухие рыдания.
– Он монстр! – раздавалось между всхлипами. – Разве вы не видите?
Врач зажала в зубах ложку и отмерила норму успокоительного:
– Леди Макабр, выпейте. Вам нужны силы.
Леди подняла на врача покрасневшие глаза: флакон, из которого налила лекарство мисс Фламел, выглядел пугающе. И рядом не было Айны, чтобы проверить не яд ли это. Заметив ужас в глазах леди Макабр, врач сделала глоток сама, потом снова накапала в ложку и протянула пациентке. Уже теперь леди приняла лекарство, с трудом удерживая ложку трясущейся рукой.
Полицейский, поняв, что он вызывает у мисс Парсен нездоровую реакцию, поспешил отойти к окну, таким образом решив две проблемы: исчез из поля зрения истерящей женщины и получил возможность осмотреть двор.
Общая суета, наконец, коснулась и Виктории: сонно потирая глаза, она подхватила саквояж и подошла к наставнице, чтобы та вернула пузырёк и ложку на место.
– Айна, – уже более осознанно позвала леди Макабр. – Айна?
Господа и дамы обернулись в поисках чернокожей служанки.
Мисс Фламел протянула руку, поймала Викторию за плечо и заставила подойти ближе.
– Стоишь рядом, смотришь внимательно по сторонам, – быстро и негромко заговорила она. – Уже пропало четверо, пока ты спала. Пять – вместе с Айной.
– А вы уже установили связь между исчезнувшими? – полюбопытствовала Виктория.
Прежде, чем мисс Фламел успела ответить, заговорила леди Макабр – голос её звучал глухо, но речь стала более спокойной:
– Айна точно никак с вами не связана.
– Пропадают только слуги? – догадалась Виктория.
– Да, – кивнула мисс Фламел.
– Айна – моя компаньонка, – сухо произнесла леди Макабр, отстраняясь от врача.
Виктория взяла мисс Фламел под руку.
– Айна пропала, – голос леди Макабр больше не дрожал: напротив, он окреп и становился громче, по мере того, как она говорила. – Среди нас появился монстр, которого вы, почему-то, не видите.
Лорд Хаттон громко, чтобы перекрыть разделяющее их расстояние, произнёс:
– Вколите ей успокоительное, пока она всех людей не перепугала. Если вы этого не сделаете, я буду решать проблему по законам военного времени.
– Лорд Хаттон, не беспокойтесь, – ответила мисс Фламел, выразительно глядя на лорда и незаметно подавая знак Виктории окружить леди Макабр. – Я сама решу, что необходимо сделать.
Но Леди Макабр почувствовала подвох: мисс Фламел не посмела бы ослушаться лорда Хаттона. Медиум кинулась прочь от неприятного ей общества, врач тигром прыгнула за ней, пытаясь ухватить за руку.
– Леди Макабр! – воскликнула писательница.
Раздался выстрел.
Виктория и мисс Вуд зажали уши и присели. Кто-то из слуг закричал: «У них есть оружие, нас застрелят!». Многие закрыли голову руками и натянули покрывала. Агнесс спряталась за спинку дивана, на котором до этого сладко дремала, и тихо взвыла. Сэр Барлоу проснулся и подскочил на ноги. Мисс Фламел развернулась в сторону выстрела, из-за этого промахнувшись мимо руки убегающего медиума и схватила её за юбку. Леди Макабр испугалась и, споткнувшись, осела на пол. Шедший навстречу обезумевшей леди лорд Хаттон остановился в нескольких шагах от места её падения, оказавшись между ней и лестницей, ведущей на второй этаж.
Сэр Уоррэн перезарядил револьвер, даже не оборачиваясь.
Мисс Фламел словно со стороны увидела весь зал. Ей почему-то показалось, что всё вокруг – люди, холл, тени – смазалось, превратилось в воронку, а леди Макабр – яркая в своём синем платье, словно нарисованная цветной тушью на белой бумаге – стала центром этого хаоса.
Леди Макабр подняла глаза и увидела Айну, стоящую на верхней ступени лестницы.
– Вы видите? Она там стоит! Вон там! Там! – закричала леди, указывая на что-то за спиной лорда.
Лорд чуть повернул голову, чтобы не терять из вида леди Макабр и разглядеть лестницу. Никого не увидев, он сделал шаг к причитающему медиуму и отвесил ей пощёчину.
Выстрел из револьвера породил панику и ужас, но удар заставил всех оцепенеть: в холле стало невероятно тихо.
И в этой звенящей тишине раздались шаги: сэр Барлоу быстро приблизился к леди Макабр.
– Лорд Хаттон, мне кажется, вы переступили черту, – он взял под локоть леди, помогая ей подняться.
– Надеюсь, что недостойное поведение лорда навсегда очернит его репутацию. И ни один уважающий себя джентльмен не подаст ему руки, – медленно поднимаясь, произнесла леди Макабр. В беззвучии холла голос её звенел и эхом разносился по всем уголкам.
Никто не решался ни заговорить, ни даже шевельнуться. Лорд Хаттон медленно, переводя взгляд с одного на другого, осмотрел собравшихся и произнёс:– Господа, дамы, леди была в истерике. Она хотела покинуть холл, а, как мы уже знаем, это приводит к печальным последствиям. Если кто-то не согласен со мной – я готов отстоять своё мнение.
Слуги переглянулись, пусть и с некоторой тревогой; оцепенение спало, да и осуждать господина лорда они были не в праве. А уже об истерии, заболевании, которому подвержены благородные дамы, простой люд был наслышан.
Леди Макабр бросила умоляющий взгляд на сэра Барлоу.
– Я готов вступиться за честь леди Макабр и заставить вас отказаться от своих слов, сэр! – решительно произнёс он.
Лорд Хаттон рукой указал на дверь, а затем обратился к суперинтенданту:
– Сэр Уоррэн, передайте, пожалуйста, сэру Барлоу оружие.
Суперинтендант вздохнул, приближаясь к хозяину дома и протягивая ему револьвер.
– Не очень удачное выбираете вы время, – заметил он. – Но не в моих интересах вмешиваться.
– Сэр Уоррэн, нам нужен секундант, – сэр Барлоу посмотрел на лорда Хаттона, тот подтвердил его слова коротким кивком.
Мужчины вышли на улицу, обсуждая правила предстоящей дуэли. Небо ворочало огромными мрачными тучами, подсвечиваясь редкими молниями. Снова накрапывал дождь, но теперь он набирал силу. Нервно мерцали садовые фонари, изо всех сил стараясь погаснуть.
Стоя под широкой маркизой, сэр Уоррэн проверил револьвер лорда Хаттона и вернул его владельцу, затем проверил ещё раз свой, вытащил лишние пули, сравняв число выстрелов для дуэлянтов. Повернул оба барабана, установив боёк напротив первой пули, и протянул оружие мужчинам.
– Нужно собрать слуг, – быстро проговорила мисс Вуд, обращаясь к врачу. Мисс Фламел кинула.
Ощущая себя пастушками, дамы согнали слуг к окнам холла и встали за их спинами, удерживая при себе своих компаньонок.
Леди Макабр замерла в центре зала: никто не посмел к ней приблизиться.
Лорд Хаттон и сэр Барлоу встали спинами друг к другу.
– Стреляете с десяти шагов. Первый выстрел за сэром Барлоу, – крикнул суперинтендант.
Дуэлянты начали медленно расходиться.
Сверкнула молния, подсвечивая сцену дуэли.
Сэр Барлоу выстрелил первым, но то ли его слепил дождь, затекающий в глаза, то ли от волнения дрогнула рука, или же молодой дуэлянт не хотел убивать своего благодетеля, а лишь заставить того признать свою неправоту, но пуля лишь оцарапала щёку его сопернику.
– Лорд Хаттон, с вас достаточно? – крикнул Барлоу.
Вместо ответа лорд выстрелил. Пуля пробила Барлоу плечо. Тот, стиснув зубы, застонал. И снова выстрелил. Пуля вновь свистнула в непосредственной близости от руки пожилого джентльмена, сжимающей пистолет, не причинив вреда. Следующий выстрел лорда Хаттона лёг на два пальца выше первого ранения, заставив сэра Барлоу покачнуться. Дрожащей рукой хозяин Оффорда попытался атаковать в ответ.
Звук выстрела потонул в громогласном раскате грома.
Уильям Альберт Хаттон лежал на траве. Сэр Уоррэн опустился рядом с ним, коснулся пальцами шеи, прислушиваясь к пульсации.
«Глупая смерть», – мрачно подумал суперинтендант. В обычных условиях эти двое никогда бы не рассорились и не столкнулись на дуэли. Поместье Оффорд сводило с ума, заставляя людей обращаться к самым тёмным уголкам своей души.
Сверкнула молния. В трёх шагах от тела лорда Хаттона стоял мужчина, очень похожий на него, но гораздо моложе: на вид – лет тридцати. Мужчина был одет в военную форму, изрядно помятую и перепачканную. Он смотрел на тело лорда очень грустно. Затем он протянул кому-то руку и, вместе со следующей вспышкой молнии, исчез.
Сэр Уоррэн забрал из всё ещё теплых пальцев лорда револьвер и обернулся к сэру Барлоу, покачав головой. Дуэлянт махнул окровавленной рукой зрителям, объявляя свою победу.
– Нужен врач, – улыбаясь, произнесла леди Макабр. – Моему герою нужен врач.
Мисс Фламел бросила разъярённый взгляд на безумно улыбающуюся леди и выбежала на улицу в сопровождении Виктории.
– Сэр Барлоу теперь на ней женится? – тихо спросила Агнесс, утыкаясь в плечо мисс Вуд. А та не могла оторвать взгляда от безгранично счастливой улыбки леди Макабр, вызывающей животный ужас во всяком, кто её видел.
Виновница дуэли наблюдала за тем, как врач и её ассистентка бегут к сэру Барлоу, суперинтендант подзывает слугу, чтобы поднять тело лорда Хаттона, а остальная прислуга в панике прижимается друг другу.
А потом она развернулась и побежала к лестнице, а затем наверх, к своей уютной комнате. И никто не стал её останавливать в этот раз.
Часть 16. Безумие
леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, четвёртый этажсентябрь, 162 часа 28 минут после полуночи
Леди Макабр бегала по лестницам, по коридорам; вокруг вспыхивали светильники, раздавались голоса. Двери в её апартаменты оказались приоткрыты, и когда медиум подошла достаточно близко, распахнулись.
– О! Прекрасная фройлян! – залебезил знакомый голос. – Прошу, прошу! Я уже фсё сделяль! Фсё сделяль! – управляющий поклонился, приглашая леди войти. – По местам!
Комната изменилась. Она стала намного просторнее. Потолок теперь был усыпан множеством светильников, излучающих тёплый жёлтый свет. Окна – забраны атласными красными шторами. Леди Макабр ступила на чёрный меховой ковёр, в пушистом ворсе которого утопали бесчисленные драгоценные камни. Стены всё также украшали маски, но теперь они были вырезаны из красного дерева и украшены рубинами. Сразу в центре комнаты на пьедестале стояла истинно королевских размеров кровать, а вернее – ложе, укрытое атласными алыми простынями и огороженное балдахином из лёгкого полупрозрачного бледно-пурпурного и жемчужно-белого тюля.
Слева от кровати на подставках в форме львиных лап стояло зеркало в дорогой золотой оправе с неизменными рубинами. Оно отражало счастливую хозяйку комнаты, любующуюся своими апартаментами. В нише стены неподалёку от зеркала спрятался длинный шкаф; дверцы его были открыты, чтобы продемонстрировать великолепные наряды, бесчисленные коробки с обувью и шляпками, полки со шкатулками с драгоценностями, подушечки со сверкающими бриллиантами диадемами и ровные ряды флаконов духов с самыми изысканными ароматами, которые облаком укутали эту часть комнаты.
Но самым сильным запахом обладали букеты: свежесрезанные белоснежные каллы стояли на прикроватных тумбах, на кофейном столике, на подоконниках, в напольных вазах и на полке над камином.
Сам камин, поистине исполинских размеров, выложенный из серого камня, занимал половину правой стены; в нём весело потрескивал поленьями огонь. Утопая ножкам в пушистом ковре, изящное высокое кресло, сиденье и спинка которого были обиты бархатом, расположилось между камином и кофейным столиком. Из этого кресла навстречу леди Макабр поднялся красивый мужчина в чёрном камзоле.
– Дорогая, я позволил себе небольшую вольность – приказал поставить свежие цветы, – он поднёс руку леди Макабр к губам.
Леди благосклонно улыбнулась.
– Ты устала и желаешь отдохнуть? Прислуга может наполнить ванну. Я привёз тебе в подарок индийские масла.
– Да, распорядись об этом, – отозвалась леди Макабр, любуясь своим ненаглядным.
Две горничные – темноволосая высокая и изящная рыжеволосая – как по сигналу подступили к госпоже.
– Вы так прекрасны, леди. Разрешите подготовить для вас подходящий наряд? – неуловимо округляя звуки, сказала та, что была выше. – Какое платье на смену предпочитаете?
– Что-нибудь алое, – не отрывая взгляда от лица любимого мужчины, ответила леди Макабр.
Девушки синхронно сделали реверанс и скрылись в соседней комнате.
Леди Макабр обвила шею мужчины в чёрном камзоле руками, осторожно коснулась его лица пальцами.
– Прости меня.
– Это ты прости меня, – он поцеловал её ладонь. – Я был дураком. Но я всё осознал: смерть многое меняет.
Знакомый голос на африканском наречии с небольшим укором произнёс:
– Госпожа, вам стоит быть сосредоточеннее.
Леди Макабр улыбнулась, узнавая свою драгоценную Айну.
– Стоит перенести все встречи на утреннее… – служанка замешкалась, – на позднее утреннее время. Возможно, ближе к обеду.
Она говорила серьёзно, стараясь скрыть счастливую улыбку.
– Я вас оставлю, – африканка откланялась и оставила влюбленных наедине, вытолкав в коридор управляющего.
– Нам так и не довелось танцевать вместе… – сэр Грейхолд, а это был именно он, отстранился и поклонился леди Макабр. – Ты не откажешь мне в этой чести сейчас?
Зазвучала музыка, источника которой не было видно, и прекрасная леди вложила свою ладонь в протянутую руку мужчины.
– А утром объявим о помолвке, если ты ещё не передумала, – подмигнул сэр Грейхолд.
Леди Макабр кружилась в танце с любимым мужчиной и смеялась.
мисс Вуд, мисс Уайлд, мисс Фламел, мисс Виктория, сэр Уоррэн, лорд Хаттонпоместье Оффорд, центральное здание, холлсентябрь, 162 часа 18 минут после полуночи
Агнесс подпорхнула к сэру Барлоу, когда врач и ассистентка усадили того на диван, и заняла место рядом. Мисс Фламел и Виктория сделали всё, что было в их силах, и теперь стояли поодаль, приглядывая за пациентом, и, в целом, не возражали, чтобы с ним находилась милая компаньонка мисс Вуд.
Барлоу вздрогнул, когда Агнесс опустилась на краешек дивана, но быстро успокоился: он за шнурок вытянул из-за ворота крест и прижал его к губам, быстро произнося слова молитвы. Агнесс коснулась его плеча и молилась вместе с ним.
Иногда он открывал глаза, оглядывался и бормотал:
– Это семейное проклятие. Мы все спятим. Мы все здесь спятим.
Тогда Агнесс начинала гладить его по волосам, а один раз осмелела и поцеловала в висок. Это простое действие успокоило молодого джентльмена, и он задышал ровнее, перестав сулить всем неотвратимое безумие.
Решив вопрос с телом лорда Хаттона, суперинтендант вспомнил про сэра Барлоу. До того, как разыгралась сцена с пощёчиной и дуэлью, сэр Уоррэн пытался соединить все имеющиеся у него факты в одну стройную логичную последовательность. Последние события внесли определённые изменения в его суждения, и он жаждал обсудить их с хозяином поместья. С этой целью сэр Уоррэн приблизился к диванчику, на котором сидел бывший дуэлянт и компаньонка одной из дам.
– Мисс Агнесс, мне нужно переговорить с сэром Барлоу.
– Он ещё не очень хорошо себя чувствует, – нахмурилась девушка.
– Я настаиваю, – голос суперинтенданта звучал настолько спокойно и доброжелательно, насколько мог, учитывая непростую ситуацию.
Агнесс, шепнув сэру Барлоу «я буду рядом», освободила место полицейскому.
– Сэр, расскажите мне о вашем семейном безумии.
Барлоу поднял на суперинтенданта дикий взгляд. Покачнувшись, он вцепился сэру Уоррэну в рукав и быстро заговорил:
– Мой прадед сошёл с ума. Начал кидаться на людей! Он лунатил, – глаза Барлоу округлились. – Ему мерещились страшные вещи… Стаканы падали! Стаканы… стаканы падали… стаканы падали… – запричитал он, теряя связь с реальностью.
Агнесс шагнула к дивану, но сэр Уоррен жестом остановил её.
– И ваш дед потому его и застрелил? – суперинтендант попытался вернуть мысли молодого хозяина в нужное русло.
– Ему пришлось, – помотал головой Барлоу, чуть более осмысленно глядя на собеседника. – Он обезумел. Напал на собственного сына. И тот выстрелил, – он сложил пальцы, имитируя револьвер, и поднёс ко лбу суперинтенданта. И нажал на воображаемый курок. – И оставил. Закрыл в коробку и на стенку повесил. И пули… Сказал, однажды нужно будет выстрелить снова.
Мисс Фламел, мисс Вуд и Виктория переглянулись. Агнесс прижала к губам побелевшие пальцы.
– Отец не хотел здесь жить, – продолжал громко шептать сэр Барлоу. – И мне говорил здесь не жить! А я всё равно приехал. Дедушка болеет, отец с ним… Кто-то же должен присматривать за поместьем. А кто, как ни я? – он посмотрел на суперинтенданта в поисках понимания. Тот кивнул. – Зачем я сюда приехал...
– Как вы сейчас оцениваете своё состояние? – сэр Уоррэн всеми силами старался удерживать Барлоу если не сознании, то, по крайней мере, не дать тому провалиться в бездну безумия.
– Я? Я пока ещё здоров, благодарю за беспокойство, – его диковатый взгляд метнулся к врачу, затем вернулся к суперинтенданту. – Но стаканы падали…
– Как и у вашего прадеда?
– Да… – в глазах Барлоу появился лихорадочный блеск. – И кто-то задул свечу. Я знаю, что там кто-то был. Он зашёл в комнату, подошёл ко мне и задул свечу.
Барлоу судорожно дышал, и каждый его вздох вырывался облачком пара. В холле стало неожиданно холодно, что заметили все присутствующие.
– У вас же есть револьвер, – Барлоу стиснул пальцы на запястье суперинтенданта, впиваясь ногтями в кожу; сэр Уоррэн поморщился. – Выстрелите, когда нужно будет выстрелить. Только пулю нужно будет пустить… – он снова изобразил револьвер пальцами и приставил ко лбу полицейского.
– В себя? – произнёс тот, стараясь сохранять спокойствие, что давалось уже гораздо сложнее. Вспомнился стук в закрытой комнате.
– Если бы у отца хватило воли… если бы у деда хватило воли…
– А у вас хватит воли? – суперинтендант успел задать опасный вопрос раньше, чем мисс Фламел его перебила. Она как никто другой понимала, как опасно провоцировать сумасшедших пациентов, каковым она и считала теперь сэра Барлоу.
– У меня нет револьвера, – жутковато усмехнулся хозяина поместья. – А у вас есть. Отдайте его мне.
В тишине холла раздался звон разбившегося стакана. Холод наперегонки бросился по телу мисс Вуд, обгоняя дрожь, охватившую мисс Фламел и Викторию. Агнесс была близка к обмороку. О слугах и говорить было нечего: они все, как один, опустились на колени и беззвучно молились.
– А вы знаете, они надпись стёрли, – вдруг хихикнул Барлоу. – Там на зеркале была надпись. Чарльз сказал, что надо стереть.
– Какая надпись? – насторожился сэр Уоррэн. Он всё ещё искал крупицы истины в бредовых заявлениях молодого владельца Оффорда. – Где?
– В кабинете, где был инспектор. А надпись стёрли, когда он пропал.
– Какая надпись?
– Anheim, – сверкнул глазами Барлоу. – Anheim! А, вы не знаете арабского. А я знаю. Я учился. Это значит «конец». Лиззи стирала её, а она появлялась снова и снова.
Барлоу обхватил голову руками.
– Мне нужен револьвер. Стаканы падают.
Где-то в поместье раздался женский крик.
Никто из присутствующих даже не подумал пойти на этот звук.
Сэр Уоррэн встал, помогая подняться и сэру Барлоу.
– Мы прогуляемся.
И снова никто ничего не сказал. Мисс Фламел посчитала, сколько успокоительного уже дала сэру Барлоу и поняла, что даже буйный больной давно спал бы самым крепким сном. Похоже, медицина оказалась бессильна. Джорджиана принялась поправлять воротник платья, но ей это всё никак не удавалось: пальцы стали непослушными – они так не дрожали уже семь лет.
Джентльмены вышли на улицу.
Агнесс подошла к мисс Вуд и тихонько спросила:
– А это лечится? Просто я сейчас не очень уверена, что хочу замуж за сумасшедшего, – в её испуганных глазах читалась просьба видеть во всём обычное, то, с чем можно справиться, то, что не было за гранью человеческих сил.
Мисс Вуд обняла компаньонку за плечи.
– Всем подойти ближе и закрыть уши, – скомандовала мисс Фламел, видя через высокое окно, как сэр Уоррэн и сэр Барлоу скрылись за террасой.
сэр Джеймс Уоррэнпоместье Оффорд, террасасентябрь, 162 часа 39 минут после полуночи
Гроза, наконец, закончилась. На смену ей пришёл густой туман, наползающий на поместье сразу со всех сторон.
– Туман. Некуда бежать, – потрясённо произнёс сэр Барлоу. – Но если… я подожду в тумане, а вы бегите.
Он поднял голову, высматривая что-то на четвёртом этаже. Сэр Уоррэн проследил за его взглядом и тоже обнаружил то, что привлекло внимание хозяина поместья: во всех комнатах горел свет, окна украшали алые шторы, которых там совершенно точно не было. Более того, стоило лишь немного прислушаться, как стало ясно, что там играет музыка.
– Вы должны бежать, а мне нужен револьвер, – повторил сэр Барлоу. – Туман подбирается.
Суперинтендант и хозяин поместья завернули за угол. Сэр Уоррэн достал «Последний аргумент» и вложил его в руки Барлоу, но свои ладони он не разжал, на случай если обезумевший владелец Оффорда решит выстрелить в него.
– Сэр Уоррэн, – неожиданно чётко и ясно обратился к нему Барлоу. – Бегите как можно быстрее из поместья. После моей смерти у вас останется совсем мало времени. Хватайте всех, кого можете, и бегите, я вас умоляю. Если они откажутся – бегите сами. Пока она ничего не осознала.
Его палец дрогнул, нажимая курок.
Суперинтендант осторожно опустил тело Барлоу и огляделся: туман, клубящийся вокруг деревьев, казался живым – он наползал, стоило лишь отвести от него взгляд. Он подкрадывался как хищник, увидевший из своей засады добычу.
Каким бы безумным ни был хозяин Оффорда, в его словах были и разумные мысли. Смерть его прадеда остановила бесчинства, и долгое время поместье и его обитатели не знали бед. Но сейчас всё повторялось, страшнее и с большим размахом. Был ли причиной тому замок-крепость? Сэр Уоррэн задумчиво посмотрел на возвышающееся над ним здание. Возможно, он был источником чего-то мистического, обладающего силой воплощать затаённые страхи людей. Оффорд звал к себе тех, кому было что скрывать, в этом у Джеймса сомнений не было. Леди Макабр знала убитых и боялась их так, словно они могли рассказать что-то о ней. Человек над телом лорда Хаттона, должно быть, его родственник. Кажется, благородному господину тоже было о чём поведать.
Джеймс усмехнулся.
Возможно, сэр Барлоу ничего дурного не сделал, но он был хозяином Оффорда. Мог ли особняк расправиться с ним, потому что молодой господин сопротивлялся? А, быть может, это было истинным желанием Джонатана Барлоу? Прекратить череду безумств, вспыхивающих в Оффорде. Лишить хищника добычи.
Суперинтендант достал трубку и покрутил в пальцах.
Он понимал, что из всех прочих, ему больше всего следовало оказаться здесь. Сэр Джеймс Уоррэн ошибся, и не понёс наказание по закону, став своим собственным ежедневным судьёй и палачом. Перед его мысленным взором пронеслись лица гостей поместья.
«Возможно, каждый из нас сам виноват в своём безумии», – подумал суперинтендант.
А потом перед его глазами всплыл образ девушки с невероятно живыми глазами и открытой улыбкой.
Виктория!
Неужели эта молодая леди совершила нечто, что Оффорд посчитал достойным наказания?
Джеймс бессильно ударил рукой по каменной стене, с удовлетворением ощутив саднящую боль. Он всё ещё жив и всё ещё может что-то сделать. Он наклонился, забрал из рук сэра Барлоу револьвер.
Пропадали только слуги, грешки за ними точно водились, но сводил с ума Оффорд только некоторых из них. И кое-кого из гостей. Безумие касается того, кто действительно виновен!
Сэр Уоррэн быстро зашагал к главному входу.
Оффорд ведёт борьбу с тёмными частями души людей, не считаясь с сопутствующими потерями. Нужно уводить мирных жителей.
В барабане осталась последняя пуля. Теперь это действительно был последний аргумент.
сэр Джеймс Уоррэн, мисс Вуд, мисс Уайлд, мисс Фламел, мисс Викторияпоместье Оффорд, холлсентябрь, 162 часа 51 минута после полуночи
– Где здесь прямой выход к конюшням? – громко спросил суперинтендант, возвращаясь в холл.
Слуги и господа переглянулись.
– Я же конюх! – спохватился крепкий мужичок, поднимаясь на ноги. – Конечно. Я покажу!
леди Макабрпоместье Оффорд, центральное здание, четвёртый этажсентябрь, 162 часа 51 минута после полуночи
Леди Макабр и сэр Грейхолд, смеясь, упали на кровать. Раздался стук в дверь, затем одна её створка приоткрылась, и к паре заглянула Айна:
– Прошу прощения, что прерываю, госпожа. Гости решили покинуть нас, не уведомив хозяйку, – её лицо выражало сосредоточенность и исполнительность. – Что прикажете?








