Текст книги "Тайна поместья Оффорд (СИ)"
Автор книги: Виттория Флэйм
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)
Часть 4. Мисс Фламел вступает в игру
мисс Фламел, мисс Викторияпоместье Оффордсентябрь, 157 часов 37 минут после полуночи
Двухместный экипаж приблизился к воротам поместья, которые слуги поспешно открыли. Покачиваясь, в нём ехали двое – врач и её помощница. Виктория прикладывала все силы, чтобы не уснуть, но всё равно клевала носом и зевала, когда экипаж подбрасывало на особо крупных камнях. Мисс Олдрэд держала в руках журнал, который мечтала почитать; увы, зайти дальше первых пары страниц ей не удалось. Мисс Фламел аккуратно забрала у ассистентки «Ланцет» и спрятала его в саквояж. По крыше коляски начал барабанить мелкий дождь.
Возница неловко дёрнул поводья, экипаж слегка тряхнуло. Сделав полукруг, он остановился у входной двери дома. Дворецкий, две горничные и четыре лакея ожидали гостей, выстроившись вдоль лестницы и прячась под зонтами.
Чарльз спустился по ступеням и открыл дверцу, держа зонт так, чтобы он укрыл выходящих из экипажа дам.
– Мисс Фламел, – дворецкий подал руку, помогая врачу спуститься.
Следом за ней выбралась ассистентка, юная мисс Олдрэд. Одна из горничных укрыла её зонтом и проводила к лестнице.
– Сэр Барлоу ожидает вас, мисс, – Чарльз сопровождал мисс Фламел и мисс Викторию до самого холла. – Ваши вещи?
– Это всё, Чарльз, – мисс Фламел улыбнулась, кивнув в сторону небольшого сундука, который уже внесли два лакея. – А эту сумку мы возьмём с собой, – она указала на небольшой саквояж, с которым не расставалась её ассистентка.
Наконец они поднялись по узкой лестнице башни с маленькими окошками-бойницами и подошли к комнате хозяина поместья.
– Сэр Барлоу? – Чарльз постучал. – Сэр Барлоу? – внутри комнаты послышалась возня. – Сэр Барлоу, к вам пришли.
– Да, да, пожалуйста, – ответил приглушённый уставший голос.
– Это Мисс Фламел.
– Да, Чарльз, конечно, сейчас я накину халат, и она может заходить.
Получив в качестве ответа утвердительный кивок от дворецкого, Джорджиана открыла дверь кабинета, а затем прошла в спальню. Комната сэра Барлоу пребывала в совершеннейшем беспорядке: балдахин был распущен, одна штора задёрнута, вторая – свёрнута и заброшена на подоконник, на полу лежали предметы одежды. Молодой господин, немного пошатываясь, сел в постели, запахнув узорчатый халат с красивыми вензелями на отложном воротнике.
– Мисс Фламел, – Барлоу попытался встать и поклониться и начал заваливаться вперёд.
Врач и её ассистентка поспешно кинулись к нему, удержав.
– Откиньтесь на подушки, – мисс Фламел помогла молодому господину сесть. – Виктория, шторы.
Ассистентка открыла обе шторы и поставила на прикроватный стол саквояж, щёлкнув застёжкой.
Состояние сэра Барлоу было крайне странным. Даже в постели он покачивался и критически мешал осмотру. Мисс Фламел жестом попросила Викторию придержать пациента за плечи.
– Расскажите, что вас сейчас беспокоит, – пальцы врача легли на запястье сэра Барлоу.
– Что-нибудь от мигрени, пожалуйста, – молодой господин поморщился.
Виктория уже отмерила нужное количество лекарства и протянула пациенту ложку. Приняв болеутоляющее, сэр Барлоу прикрыл глаза, ожидая, когда оно подействует.
– Теперь вы можете рассказать, что с вами?
– Мигрени. Они снова вернулись, – Барлоу-младший потёр висок; его светлые волосы слиплись от пота. – Я почти не спал ночью и почти ничего не ел.
– Насколько давно вы видели дневной свет и выходили на свежий воздух?
– А какое сегодня число?
– Пятнадцатое.
– Вторые сутки, – Барлоу качнул головой. – Да, это пошли вторые сутки.
Мисс Фламел переглянулась с помощницей, и та, поняв без слов, быстро выбежала в коридор:
– Эй, кто-нибудь!
– Полагаю, вам нужен свежий воздух. И хороший завтрак. Но всё это только когда я закончу осмотр.
– Да, конечно, смиренно вверяю себя вам, – покорно отозвался хозяин Оффорда, ощущая, как боль отступает. Возможно, лекарство ещё не подействовало, и это было лишь самовнушение, но ему стало легче.
Мисс Фламел осмотрела пациента: измотан бессонницей, бледен, но при общей слабости сердце его билось излишне быстро.
– Сэр Барлоу, – мисс Фламел привлекла внимание молодого господина, заставив вернуть взгляд на неё. – Вас что-то тревожит?
– Просто из-за мигрени галлюцинации, они… Не знаю.
– Это вполне вероятные последствия бессонницы. Что вы видели?
– Свеча. Я её не задувал, она потухла! – с абсолютно безумным взглядом он ладонью указал на свечу – толстый оплывший огарок, который потух совсем недавно – фитиль ещё чадил. – А ещё разбился стакан в кабинете. А мне казалось, что он был здесь, в спальне.
Джорджиана обвела взглядом спальню. В общем беспорядке осколков стекла не нашлось.
– Тут кто-то был… – еле слышно прошептал Барлоу. – Я слышал голоса…
– Сэр, давайте следовать лечению: плотный завтрак, свежий воздух и спокойная беседа.
– А вам нужно осмотреть горничную и садовника! – Барлоу-младший вскинул голову, вспомнив.
– Хорошо, я так и поступлю.
– Хорошо, что вы приехали, я очень рад, что вы приехали! – сэр Барлоу улыбнулся.
В спальню заглянула Виктория.
– Камердинер ожидает. Я передала распоряжение о завтраке, – сказала она.
– Хорошо. Спасибо, мисс Виктория. Я переоденусь к завтраку и буду ждать вас в столовой.
Джорджиана и Виктория сделали книксен и покинули спальню сэра Барлоу. В коридоре дворецкий беседовал с камердинером.
– Чарльз, сэр Барлоу нуждается в плотном горячем завтраке и небольшой прогулке на свежем воздухе, – строго произнесла врач.
– Хорошо, мисс Фламел. Что-нибудь ещё? – Чарльз поклонился.
– Сэр Барлоу поручил мне осмотреть садовника и одну из горничных, которые недавно пострадали.
– Я так полагаю, что горничные сейчас готовят комнаты. Потому я могу предложить проследовать в сад, – важно произнёс дворецкий.
Возражения со стороны мисс Фламел и её ассистентки не последовали, и все трое покинули северную башню.
сэр Уоррэн, мисс Фламел, мисс Викторияпоместье Оффорд, центральное зданиесентябрь, 157 часов 44 минуты после полуночи
Дальнейшая ночь прошла для чутко спящего суперинтенданта спокойно: никакие больше звуки – ни стуки, ни разговоры – не прерывали тишину. Перед тем, как покинуть свой номер, сэр Уоррэн закрепил на поясе кобуру с револьвером – теперь это казалось ему особенно важным. Проходя мимо соседней комнаты, он снова остановился у двери, прислушиваясь и присматриваясь: никаких следов ночных происшествий – дверь плотно закрыта и, более того, заперта на ключ. Звуков из-за неё больше не раздавалось. Убедившись, что рядом нет назойливого дворецкого, сэр Уоррэн три раза постучал. Из очевидно пустующей комнаты ответных стуков не последовало.
В холле сегодня было оживлённо: едва суперинтендант миновал лестницу второго этажа, как до его слуха донеслись голоса. Спустившись на первый этаж, он заметил удаляющиеся спины Чарльза и двух барышень, которых тот сопровождал куда-то. Джеймс, не раздумывая, последовал за ними, благодаря своему широкому шагу быстро нагнал их и, держась на некотором расстоянии, слушал, как они переговаривались. Судя по разговорам, высокая женщина в тёмном платье была врачом, а её юная спутница была либо компаньонкой, либо помощницей. Чарльз обращался к первой очень учтиво.
Женщины в сопровождении дворецкого свернули к лестнице, ведущей к западной башне. Здесь сэр Уоррэн немного отстал – лестница была крутой и узкой, а ступени слишком низкими и подниматься рослому полицейскому было неудобно. К моменту, когда Джеймс преодолел половину высоты башни, к нему навстречу вышел дворецкий.
– Сэр Уоррэн? – он недоумённо взглянул на высокого джентльмена. – Завтрак будет готов в течение часа.
– Рад это слышать.
На узкой лестнице было довольно сложно разминуться двум таким крупным мужчинам, как суперинтендант и дворецкий. Однако Чарльз был намерен продолжить спускаться, а сэр Уоррэн продолжал стоять на его пути. Единственное, что последний сделал – это развернулся боком, прижавшись к стене спиной.
– Прошу, – суперинтендант сделал приглашающий жест в сторону уходящих вниз ступеней.
Дворецкий удивлённо приподнял брови.
– Вы собираетесь подняться, сэр?
– Да.
– Господин всё ещё не здоров. Вам лучше подождать в гостиной, сэр, – дворецкий не выказывал ни малейшего желания пропускать полицейского в комнату сэра Барлоу.
– О, я почему-то решил, что он уже проснулся. В таком случае я подожду здесь. Всё же хотелось бы поговорить с ним.
– В коридоре? – только и произнёс Чарльз.
– Да.
Дворецкий глубоко вдохнул и медленно выдохнул. Сначала молодой господин изводит его своей несобранностью и странными фантазиями, потом являются незваные гости, которых нужно было разместить, и теперь господин суперинтендант намеревался нарушать все правила приличия.
– Сэр, это несколько…
В этот момент беседу мужчин прервала своим появлением ассистентка врача.
– Сэр Чарльз… – девушка заметила стоящего перед дворецким мужчину. – Сэр, – она крайне ловко сделала книксен, несмотря на узкие крутые ступени, и снова обратилась к дворецкому. – Сэр Барлоу просил подать горячий завтрак и прислать к нему камердинера, – сообщила она.
– Да, – дворецкий кивнул и снова бросил взгляд на суперинтенданта. – Прошу вас, сэр, не доставляйте неудобств. Вы находитесь в чужом доме. Прошу, спуститесь.
– Я спущусь, – кивнул сэр Уоррэн, но продолжил стоять у стены.
Смирившись, Чарльз всё же спустился сам, с трудом протиснувшись мимо полицейского и одарив того самым осуждающим взглядом. По нижнему этажу разнёсся его голос: дворецкий по именам окликал слуг.
Девушка сделала ещё один книксен и поднялась по лестнице. Сэр Уоррэн внезапно осознал неуместность разговора с сэром Барлоу, когда того осматривает врач, и спустился по неудобным ступеням, словно предназначенным для того, чтобы на них ломали ноги, руки или шеи.
Некоторое время суперинтендант потратил на рассматривание доспехов и картин в холле, не желая завтракать в одиночестве и, надеясь, что здесь он не упустит сэра Барлоу, если тому вздумается спуститься. Всё это время слуги сновали вокруг него, и несколько раз он пересекался с дворецким, собранным и крайне сердитым.
Наконец со стороны лестницы, ведущей в западную башню, раздались голоса: врач и ассистентка спустились в сопровождении Чарльза.
– Сэр, – мисс Фламел сделала книксен. – Джорджиана Фламел. Рада знакомству.
– Джеймс Уоррэн, суперинтендант Каддингтона, – полицейский поклонился.
– Мисс Виктория Олдрэд, моя ассистентка, – врач перевела взгляд на свою спутницу, которую сэр Уоррэн уже видел на лестнице.
– Очень приятно, сэр, – мисс Олдрэд присела, снова приветствуя джентльмена.
Хоть они и виделись несколько раз на приёмах, а сэр Уоррэн был наслышан о женщине-враче, быть знакомыми лично до этого дня им не довелось.
– Прошу прощения, мисс. Позвольте узнать о состоянии сэра Барлоу, – суперинтендант бросил взгляд на Чарльза – не пожелает ли дворецкий и сейчас вмешаться.
– Мисс Фламел, сэр Уоррэн доставляет вам неудобства? – пришёл на помощь тот.
– Вовсе нет, Чарльз. Если сэр Барлоу пожелает, он сам вам сообщит, сэр, – спокойно ответила мисс Фламел. – А теперь приносим свои извинения, мы с мисс Олдрэд должны вас покинуть, – врач и ассистентка откланялись, спеша по своим делам.
– Проследуйте сюда, пожалуйста, мисс, – дворецкий поклонился сэру Уоррэну и тоже покинул холл.
мисс Фламел, мисс Викторияпоместье Оффорд, сад у западного крыласентябрь, 159 часов 7 минут после полуночи
Они прошли по двору, обогнули дом с правой стороны, пройдя вдоль западного крыла. Из труб шёл дым – в кухне готовили завтрак для гостей и хозяина. Окно одного из помещений было распахнуто, оттуда отчётливо доносились крики на французском – вероятнее всего шеф-повар ругал своих нерасторопных подчинённых. По дорожке, отсыпанной белоснежными камешками, компания прошла к группе деревьев, которые сейчас осматривал садовник. Он осторожно подрезал ветки, чтобы сохранить изящную сферическую форму кроны.
– Мистер Милсен, – врач окликнула слугу.
– Мисс Фламел, – мужчина обернулся, приветственно приподнял котелок. – Рад. Даже удивлён. Вы, наверное, к господину приехали?
Врач окинула его беглым цепким взглядом и, не найдя признаков болезни, перешла к опросу.
– Прежде всего да. Но сейчас мой пациент вы. Как вы себя чувствуете?
– О, вы знаете, совершенно прекрасно, – ответил мужчина. – Ну, для моего возраста, конечно.
Мисс Фламел сдержанно улыбнулась.
– Тогда разрешите вас осмотреть. Вы сможете отложить свою работу ненадолго?
Садовник кивнул, бросив взгляд на дворецкого, стоящего за плечом мисс Фламел.
– Сэр Чарльз, вы могли бы сообщить горничной, что мы к ней тоже зайдём? – негромко попросила Виктория.
– Хорошо, мисс, – Чарльз кивнул и поклонившись, оставил дам и их пациента.
Садовник послушно отложил свои инструменты и закатал левый рукав, где располагалась рана.
– Сплю нормально, аппетит нормальный, – отвечал садовник на вопросы мисс Фламел, пока та придирчиво изучала грубые рубцы на внутренней стороне его предплечья. – Ничего не болит, – тут он усмехнулся, – ну, как обычно, только на погоду. Царапины не беспокоят.
– Да, очень хорошо идёт заживление, – Виктория тоже осматривала раны. – Быстро. Но шрамы останутся очень заметные всё-таки, вы правы, мисс Фламел.
Удовлетворённо кивнув, мисс Фламел помогла садовнику расправить рукав.
– Воспаления нет. Всё очень хорошо. А чтобы погода не тревожила, не забывайте принимать капли, которые я вам выписала, – врач сверилась с записями. Затем взглянула на блёклое серое небо. – Две капли утром и вечером. Если головная боль вернётся – три капли.
– Спасибо, мисс Фламел, – мистер Милсен улыбнулся. – Хорошего вам дня.
– И вам, мистер Милсен, и вам.
Мисс Фламел и мисс Олдрэд неторопливо пошли по дорожке. Камешки под их ногами вкусно похрустывали. Виктория вздохнула, задумавшись о завтраке.
– Теперь стоит осмотреть Маргарет, – Джорджиана спрятала записную книжку в саквояж. Взглянула на свою ассистентку. – Но сначала – завтрак.
Виктория благодарно улыбнулась.
лорд Уильям Альберт Хаттон поместье Оффорд, центральное здание, третий этаж,комната лорда сентябрь, 15 9 часов 22 минуты после полуночи
Лорда Хаттона разбудил требовательный стук в дверь.
– Да-да?
– Лорд Хаттон, разрешите войти?
– Входите.
Горничная поставила на столик небольшой поднос с принадлежностями для бритья и сложенными аккуратной стопкой полотенцами. Лорд запахнул халат и вышел в гостиную. Девушка с рыжевато-золотистыми волосами и яркими голубыми глазами радостно улыбнулась и глубоко присела, приветствуя гостя.
– Чарльз распорядился, – пояснила она. – На тот случай, если вы не взяли. И вас будут ждать к завтраку в течение часа. Если вы не готовы спуститься, я могу принести завтрак сюда.
Пока лорд раздумывал, насколько сильно ему хочется спускаться в столовую и не погонять ли местных слуг с утра, его мысли сами собой вернулись к цели визита:
– Сэр Барлоу уже встал? – поинтересовался он.
– Прошу прощения, лорд, мне это неизвестно. Я не была в той части замка.
Мужчина чуть вскинул бровь на то, что юная горничная назвала поместье «замком». Это название не прижилось среди горожан, да и его давно никто не упоминал.
– Думаю, что я позавтракаю у себя в комнате, – лорд и хотел бы обратиться к девушке по имени, но внезапно осознал, что она не была ему знакома. – Вы можете быть свободны, мисс.
– Хорошего утра, лорд.
Девушка ушла, аккуратно прикрыв за собой дверь.
Лорд Хаттон подошёл к столику и сверху-вниз взглянул на оставленные горничной вещи. Обычный бритвенный набор, который предоставляют всем гостям. Зачем-то потрогал полотенца – горячие. Какая-то мысль не давала Уильяму покоя.
Он прошёл к своему саквояжу в спальне, посмотрел на отражение в зеркале, достал свой бритвенный набор. Из доставленного служанкой ему пригодилось лишь полотенце. Закончив бриться, он убрал набор обратно, закрыл саквояж на замочек. И, приложив горячие полотенца к щекам, остановился у окна, наблюдая за деловитыми птичками, порхающими над раскидистым вязом.
Часть 5. Беседа за завтраком
сэр Уоррэн, мисс Фламел, мисс Викторияпоместье Оффордсентябрь, 159 часов 51 минута после полуночи
– Интересно, где мы можем найти Маргарет? – Виктория огляделась, поднимаясь по лестнице, ведущей к центральному входу.
– Чарльз должен знать. Или старшая горничная, – ответила Джорджина. – Можно спросить кого-нибудь из слуг.
Дамы вошли в холл. К их удивлению, он был почти пуст: лишь сэр Уоррэн прогуливался вдоль лестницы, поглядывая то на неё, то на коридор, ведущий в западное крыло.
Джорджина и Виктория переглянулись.
– Думаю, стоит узнать у сэра Уоррэна, где скрывается вся прислуга, – нерешительно предложила мисс Олдрэд.
Но не успели они приблизиться на достаточное для беседы расстояние, как из западного коридора раздался слабый, но весёлый голос:
– Мисс Фламел! Мисс Виктория!
Сэр Джонатан Барлоу шёл по коридору, немного пошатываясь. Его сопровождали два лакея, один из которых поддерживал хозяина под руку. Второй шёл рядом, тревожно следя за каждым шагом господина. Мисс Фламел и мисс Виктория ободряюще улыбнулись ему. Суперинтендант смерил взглядом хозяина поместья.
– О, сэр Уоррэн, – удивился тот. – Я приятно удивлён столь раннему визиту.
– Доброе утро, сэр Барлоу. Мы с лордом Хаттоном прибыли ещё вчера.
– Лордом Хаттоном? Теперь я поражён до глубины души, насколько моё здоровье небезразлично людям вокруг. Позвольте мне исполнить обязанности хозяина дома и пригласить вас позавтракать со мной.
Дамы и сэр Уоррэн последовали за молодым Барлоу, величественно отстранившим своих лакеев и гордо шествующим по коридору.
– Как ваше здоровье, сэр? – спросил суперинтендант, пока они неторопливо шли к столовой.
– Усилиями мисс Фламел я чувствую себя намного лучше.
Когда они вошли в столовую, стол едва начали сервировать.
– Ох, как медленно-то всё в этом доме!
Видя, что Сэр Барлоу, при всей своей отчаянной храбрости, не в силах действовать в соответствии с этикетом, сэр Уоррэн помог дамам занять их места, затем сел сам, дождавшись, пока слуги помогут хозяину поместья возглавить стол.
Откинувшись на спинку стула, сэр Барлоу поднял со стола колокольчик и позвонил. В столовую тут же вошла круглолицая горничная, крепкая; из-под чепца её выбивались беспокойные тёмные кудри.
– Шо изволите, хосподин? – с причудливым акцентом произнесла она.
– Лорду Хаттону передать, что мы будем ждать его в столовой, завтрак сейчас подадут.
– Как скажите, хосподин, щас я схожу!
Горничная сделала книксен, опасно накренившись всей своей мощной фигурой, и покинула столовую, скорее переваливаясь с ноги на ногу, чем наступая.
– Ну а что, какие у нас новости в городе? – сэр Барлоу оглядел своих гостей и расслабленно улыбнулся. Он старался скрывать, что путешествие из башни в столовую далось ему непросто, и сейчас искренне наслаждался возможностью сидеть, оперевшись на высокую мягкую спинку стула. Гости старались не замечать его измождённости.
– Пациентов не становится больше, – сдержанно ответила врач.
– Это хорошая новость, – кивнул сэр Барлоу. – А у вас? – молодой господин перевёл взгляд на суперинтенданта. – Может быть, какое-нибудь интересное дело? Я вот несколько дней назад читал такую интересную статью. Про этого странного висельника в лесу! У которого только одежда, а самого тела не нашли. Очень захватывающе!
Сэр Уоррэн взглянул на него с недоумением. За столом повисло неловкое молчание.
– Мистер Милсен чувствует себя хорошо, – подала голос Виктория.
– Это же замечательно! – преувеличенно радостно воскликнул сэр Барлоу.
Мисс Фламел была не намерена обсуждать состояние слуг и самого Барлоу в присутствии постороннего, каким и считала сэра Уоррэна, и потому она одарила Викторию очень выразительным взглядом, заставившим ассистентку замолчать и опустить глаза. Тишина вернулась.
Слуги, наконец, принялись выставлять блюда, запах которых ненадолго вытеснил все неприятные мысли собравшихся.
– Сэр Барлоу, – спустя тарелку каши и два тоста с яйцом и беконом заговорил сэр Уоррэн. – Помните ли вы, как писали письмо?
Сэр Барлоу с сожалением отложил ложку и покачал головой. Мисс Фламел и Виктория переглянулись. Ассистентка достала из саквояжа, с которым не расставалась даже за столом, конверт с гербовой печатью семьи Барлоу и протянула предполагаемому адресанту.
– Разрешите? – молодой хозяин Оффорда достал письмо из конверта, осмотрел. – Почерк мой… Ничего не понимаю. Я не писал этого, простите.
Сэр Уоррэн бросил быстрый взгляд на строчки послания, адресованного мисс Фламел. Затем извлёк из внутреннего кармана пиджака письмо, которое получил вчера, как полагал, от сэра Барлоу, и протянул ему. Молодой господин поморщился, рассматривая запачканный конверт, затем открыл его, подцепив уголок ножом для масла.
– Это тоже, несомненно, мой почерк!
– Более того, вы писали его в очень большой спешке, – суперинтендант протянул ладонь и постучал пальцем по скачущим строчкам.
– Я почти двое суток нахожусь в беспамятстве, – негромко произнёс сэр Барлоу. Он не хотел озвучивать этого, но ситуация была весьма щекотливой.
– Вы просили меня прибыть по очень важному делу, касающемуся пропажи группы лиц в вашем гостевом доме, – суперинтендант, в отличие от мисс Фламел, не стеснялся обсуждать важное дело в присутствии дам. Господин Барлоу заметно побледнел. – По городу ходят очень нехорошие слухи, и газеты лишь способствуют их распространению.
– Всё очень сложно, – прокашлялся хозяин поместья.
– Более того, ваш дворецкий активно мешает мне проводить расследование.
– Чарльз! – резко повысившимся голосом крикнул молодой сэр.
Сэр Уоррэн ещё раз придирчиво осмотрел оба послания, даже обнюхал каждое из них. Виктория спрятала улыбку под салфеткой: ей впервые довелось наблюдать за полицейским во время расследования, и всё время её не покидало ощущение, что суперинтендант делает что-то забавное и немного странное. Мисс Фламел, впрочем, удалось сохранить хладнокровие.
В столовую вошёл Чарльз. Он поклонился, воззрившись на барабанящего по столу сэра Барлоу.
– Да, сэр? Мисс Фламел, мисс Олдрэд, мистер Уоррэн.
– Прошу оказать всеобщее… всеполное… как это называется… В общем, содействие в ведении расследования сэру Уоррэну, – подобрав хоть какие-то слова, молодой Барлоу потёр ладонью глаза. – О, боже, это будет скандал…
– Как в ваших, так и в моих интересах, чтобы информация об этом не распространялась, – успокоил молодого господина суперинтендант. – Дело пока не передано в Скотланд-Ярд, им сейчас занимаюсь лично я.
– Скотланд-Ярд? – Барлоу-младший даже не предполагал, что его голос может звучать так высоко. – Чарльз, принеси что-нибудь. Выпить. Просто выпить. Пожалуйста.
– Чарльз, – мисс Фламел покачала головой, – воды, пожалуйста.
Дворецкий подал хозяину поместья стакан воды. Виктория склонилась к врачу:
– Может быть, нюхательную соль достать?
– Позже, – остановила она потянувшуюся к саквояжу помощницу.
– Кроме того, около трёх дней назад сюда должен был приехать мой коллега, – беспощадно продолжил сэр Уоррэн.
– А, это такой, пе-пегий, на «Г», – силился вспомнить сэр Барлоу, заикаясь. – Гас-гас… чего-то там… – он то делал небольшой глоток из стакана, то прикладывал его ко лбу.
– Мистер Гастингс, – кивнул суперинтендант.
Заметив, что молодой господин стал часто дышать и так и норовил лишиться сознания, мисс Фламел кивнула Виктории. Ассистентка в несколько шагов приблизилась к стулу во главе стола и протянула сэру нюхательную соль.
– Ой, хорошо-то как… – сэр Барлоу вздрогнул и поморщился.
Главного Виктория добилась: взгляд джентльмена стал осмысленным, и он смог продолжить разговор.
– Да, он задал несколько вопросов, я немного переволновался, попросил его подождать, – припомнил хозяин поместья. – А потом… Чарльз, что было потом?
– Вы потеряли сознание, сэр, и мы отнесли вас в кабинет. А сэр Гастингс отправился отдыхать в гостевую комнату. Ждал, когда вы придёте в себя, – дворецкий внимательно смотрел на своего господина.
– Рассказывайте, рассказывайте, – шептал Барлоу, снова поднося стакан к губам, и кивая, – всё рассказывайте.
Виктория тем временем уже подала знак слугам, чтобы принесли мокрое полотенце, и сейчас прикладывала его ко лбу молодого хозяина.
– Он ждал, и… – сэр Уоррэн побуждал дворецкого продолжить.
– Собственно, больше и ничего. Я думал, что он уехал ночью. Но, как мне стало известно, никакие лошади и никакие кареты из поместья не отбыли. Его вещи в гостевой комнате, на втором этаже. Я могу вас проводить.
– Его вещи там? – переспросил сэр Уоррэн. Если всё, с чем приезжал его подчинённый, осталось в комнате, значит и все документы по делу он также сможет найти там.
Чарльз немного склонился к господину.
– Простите, сэр, нам пришлось…
– Что пришлось?
– Нам пришлось взломать дверь, потому что он не открывал какое-то время. Комната была заперта изнутри, – дворецкий старался говорить как можно тише. – Простите, сэр, я уже вызвал столяра, думаю, всё можно восстановить.
Барлоу прикрыл глаза, молча протягивая дворецкому пустой стакан. Тот, переглянувшись с мисс Фламел, снова наполнил его водой.
– Спасибо, Чарльз, было бы очень любезно с вашей стороны, если бы вы проводили меня в ту комнату после завтрака, – подчёркнуто вежливо произнёс суперинтендант.
– Хорошо, сэр.
Дворецкий и не пытался скрывать, что полицейский ему неприятен. Но вместе с тем он явно выражал готовность делать всё, что было в интересах семьи Барлоу. Даже сопровождать суперинтенданта.
– И, Чарльз, я думаю, вам в полной мере разъяснили мои полномочия, – сэр Уоррэн даже не смотрел на дворецкого.
– Да, сэр… Я могу идти, сэр? – обратился он не к своему господину, а продолжил разговаривать с суперинтендантом. – Принесу ключи от комнаты, сэр.
Едва дверь за Чарльзом закрылась, сэр Уоррэн снова побеспокоил хозяина поместья:
– Скажите мне, сэр Барлоу, странные вещи происходили только в вечернее и ночное время?
Хозяин поместья распахнул глаза и замер, не в силах что-то сказать.
– Слухи не рождаются из ничего. Что-то здесь должно было происходить.
Виктория превратилась в слух, продолжая менять холодные полотенца на лбу Барлоу.
– Вам что-то известно? – поинтересовалась мисс Фламел.
– Не так уж и много. Слуги ходят во сне. Исчезают люди, – сэр Уоррэн смотрел на свою чашку, медленно поворачивая на её блюдце.
Врач нахмурилась.
– Это не всё, что было, – глухо произнёс сэр Барлоу. – Но я не уверен в том, что видел.
– Сэр Барлоу… – мисс Фламел предостерегающе подняла руку.
Барлоу грустно улыбнулся.
– Для расследования будут важны все детали, мисс Фламел, – он повернулся к суперинтенданту. – Мне мерещились голоса. И казалось, что вещи двигаются сами по себе.
Сэр Уоррэн оставил это признание без ответа.
– Я не единственный, кто это видел и слышал, – тяжело вздохнув, продолжил молодой Барлоу. – И, даже если это было видением, разгуливающая по крыше горничная – была настоящей. Мы сняли её и с трудом разбудили. Бедняжка Маргарет едва не умерла от страха, когда узнала, где побывала – она безумно боится высоты.
Сэр Уоррэн оставил в покое чашку.
– Все события произошли ночью.
– Полагаю, да… В моём случае, не могу сказать точно. Шторы были задёрнуты.
– Вы говорили о свече, – тихо подсказала Виктория.
– Действительно, – согласился Барлоу. – Зачем мне было бы зажигать свечу, если в комнате было светло?
Сэр Уоррэн задумался, вспоминая запахи в поместье. Появилась мысль, не подливают ли дурманящие вещества в светильники, от чего слуги и сам хозяин могли видеть и слышать странное. Случай с лунатизмом вполне мог оказаться лишь совпадением. Но эта гипотеза пока нуждалась в проверке.
– Как давно всё это началось? – внезапно спросил сэр Уоррэн, заставив собеседников вздрогнуть. Незаметно для себя он снова углубился в размышления, надолго замолчав. Всё это время мисс Фламел и хозяин поместья переговаривались: врач коротко и скрытно выведывала состяние здоровья пациента.
– Если вы про исчезновения, то около полугода назад, – отозвался сэр Барлоу.
– До этого ничего подобного не происходило? – сэр Уоррэн постучал длинными пальцами по стеклянному графину, прислушиваясь к приятному звону.
– Нет, нет, что вы.
– Может, произошло ещё что-то новое около полугода назад? – не сдавался полицейский. – Новые слуги?
– Нет, в то время мы ещё никого не сменили.
– А недуг у вас когда начался? – сэр Уоррэн перевёл взгляд на сэра Барлоу, заставив того съёжиться: взгляд был пронзительно внимательным и жёстким.
– М-мигрени у меня практически с детства, – немного заикаясь, пояснил Барлоу. – Временами вцепляются в меня, как голодные собаки в последнюю кость. Врачи говорят, – он быстро взглянул на мисс Фламел, – что это пройдёт с возрастом, главное беречь себя и не переутомляться.
– А что ваша семья? Когда они в последний раз приезжали?
Виктория поражалась бесцеремонности, с которой суперинтендант вёл допрос. Но вместе с тем ей было интересно следить за разговором, и она старалась сложить общую картину из ответов сэра Барлоу.
– Давненько, давненько… Матушка предпочитает сюда не возвращаться, Лондон ей больше по душе, – молодой господин перевёл взгляд на окно, лишь бы не смотреть в глаза суперинтенданту. – Отец почти всё время находится с дедушкой, с момента, как тот начал болеть.
– Возможно, вы проводили какие-нибудь строительные работы в поместье?
– Это ещё отец проводил, он всё организовывал. Но вот как состояние дедушки ухудшилось, я вместо него стал приезжать, следить за строительством. Да и какое строительство, там только реставрационные работы остались, – пожал плечами Барлоу.
– Что реставрировали?
Теперь и мисс Фламел отложила столовые приборы и с интересом слушала разговор джентльменов, не забывая следить за состоянием хозяина дома.
– Несколько коридоров на втором этаже в главном здании – вы их, возможно, увидите. Всё-таки стены староватые, хотелось бы сделать более современную отделку. Нет, вы не подумайте, каменная кладка мне весьма по душе. Такой лёгкий готический флёр... Но постояльцам это не очень нравится, они любят, когда всё красиво и уютно.
– А что с книжным шкафом в библиотеке? – сэр Уоррэн делал мысленные пометки, готовясь занести все нужные сведения в книжку. – Я заметил, что он тоже ремонтировался.
– Это, наверное, лучше к управляющему обратиться. Говорили, что какой-то ремонт, а я просто подписал документы, – Барлоу улыбнулся. – Не стал осматривать. Повреждена была какая-то часть, полка, как мне припоминается…
– Не знаете, из-за чего?
Виктория замерла, сжав полотенце. Вода стекала по её рукам и капала на пол.
– Даже не разбирался, – устало отмахнулся хозяин поместья: вопросы полицейского его порядком утомили. – Просто посмотрел, что услуги обойдутся довольно недорого. Вы уж простите, это тяжёлое бремя – такой большой гостевой дом. Мои ровесники по балам скачут и по полям, а я бумажки подписываю и переговоры веду.








