Текст книги "Влюбленный мститель"
Автор книги: Вирджиния Линн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 22 страниц)
Глава 20
Очнулась Хлоя не сразу, а когда открыла глаза, то с трудом поняла, где находится. Она растерянно заморгала, глядя на потолок незнакомой комнаты. Рядом с ней кто-то находился. Хлоя совсем не удивилась, услышав голос дяди:
– Уверен, с ней будет все в порядке. Я намерен прямо сейчас забрать ее домой.
– Пока еще рано, – невозмутимо произнес смутно знакомый голос. – Сначала мне необходимо кое-что прояснить.
– Послушайте, Браттон, – возразил Митчелл, – по-моему, это весьма некстати. Моя племянница пережила сильное потрясение и...
– И как только я получу ответы на интересующие меня вопросы, вы заберете ее домой, – закончил рейнджер ледяным, не терпящим возражений тоном. – Она просыпается.
С губ Хлои сорвался негромкий стон. Она села в постели. Дядюшка протянул ей руку, но она отстранила ее.
– Оставьте меня! Где Кейл?
– Кейл? – Браттон налил стакан воды и дан Хлое, после чего пододвинул табуретку и сел, глядя девушке в лицо.
Хлоя недоверчиво заглянула ему в глаза. По-видимому, сейчас она находилась в храме – над головой вверх уходили деревянные стропила, вокруг в беспорядке стояли скамьи, словно кто-то нарочно растолкал их в разные стороны.
Руки ее дрожали. Хлоя попыталась поднести стакан к губам, и Браттон был вынужден помочь ей удерживать его в руке.
– Как настоящее имя Барона, мисс Митчелл? – Голос его был полон сочувствия и одновременно решимости во что бы то ни стало добиться правды.
– Откуда мне знать? – Хлоя отвела взгляд.
– Вы называете его Кейлом. Полагаю, вам известно о нем гораздо больше, чем вы готовы мне рассказать.
– Он... он мертв? – вырвалось у нее.
Не получив ответа, Хлоя почувствовала, как на глаза ей навернулись жгучие слезы.
– Нет, – после короткой паузы произнес Браттон, – но он потерял немало крови.
– Если ему хватит ума умереть, он тем самым сэкономит стране стоимость судебного процесса и веревки, на которой его повесят, – презрительно бросил Митчелл.
Услышав эти слова, Хлоя едва не расплескала воду и попыталась поставить стакан. Браттон взял его у нее из рук. В глазах его читалась задумчивость.
– Вы не хотите спросить нас, каково состояние вашего жениха, мисс Митчелл? Он тоже ранен.
Хлоя вся напряглась.
– Нет. Надеюсь, он умрет. И никакой он мне не жених! По крайней мере, я его не выбирала. Дядя пытался насильно выдать меня за него замуж.
Хлоя для смелости набрала полную грудь воздуха, не обращая внимания на отчаянные протесты со стороны Джона Митчелла. Банкир пытался доказать, что его племянница явно двинулась рассудком.
– Мистер Браттон, фактически я нахожусь на положении пленницы. И потому нуждаюсь в защите.
Браттон – высокий, сухопарый мужчина с пронзительными зелеными глазами – медленно кивнул.
– Если вы нуждаетесь в защите, то я вам ее гарантирую. Например, я могу оградить вас от всяческих посягательств со стороны посторонних лиц. Но мне хотелось бы получить ответы на кое-какие вопросы.
– Вы их получите. – Хлоя бросила быстрый взгляд на дядю. – Главное – спасите меня от него, и я расскажу даже больше, чем вам хотелось бы знать!
От Хлои не укрылось, как лицо Митчелла сначала побагровело, затем побледнело, однако самообладание вернулось к нему, и он произнес:
– Послушайте, Браттон, вот уж ни к чему, чтобы техасские рейнджеры вмешивались в семейные дела. Моя племянница не первая молодая женщина, которая пытается сопротивляться воле и решениям родственников.
– Позволю себе не согласиться с вами. В данном случае речь идет о чем-то ином, а не просто о ее нежелании выйти замуж за Драйдена. – Браттон бросил на Митчелла испытующий взгляд. – Если вам не о чем беспокоиться, почему вы так противитесь тому, чтобы я поговорил с ней?
– Ничуть! Просто хотел бы, чтобы вы имели в виду: она всегда была сверхчувствительной девушкой, и потому недавние события не могли не сказаться на ее душевном равновесии. Не забывайте, ее похитил человек, которого вы содержали под стражей, и ему каким-то образом удалось внушить ей, что в ее страданиях в первую очередь повинна ее семья.
При этих словах Хлоя была готова взорваться от возмущения. Оставалось только надеяться, что презрительный взгляд, которым она удостоила родного дядюшку, пронзит его бесчувственное сердце. По тому, каким взглядом он ответил, Хлоя поняла, что все-таки задела его за живое.
В сопровождении Браттона и его преподобия мистера Бизли Хлоя дошла от собора до ближайшей гостиницы. У нее отлегло от сердца, когда она поняла, что гостиница не принадлежит ее дяде.
– Сейчас я пошлю кого-нибудь к вам домой за вещами, – сказал Браттон, записав Хлою в журнал постояльцев и взяв у портье ключ, который тут же вложил ей в руку. – Не слишком переживайте за Барона. Он крепкий орешек. Вот увидите, он выживет.
– Надеюсь, вы окажетесь правы, – кивнула она, чувствуя, что вот-вот расплачется.
Браттон на мгновение задумался, глядя ей в глаза. Борода и усы делали его лицо суровым, зато взгляд был преисполнен искреннего сочувствия.
– Послушайте меня, вам срочно нужен отдых. Если что-то понадобится, скажите портье. Он обязательно меня разыщет.
– Спасибо, – сдавленным шепотом ответила Хлоя. – Вы так добры...
– Отнюдь, – возразил Браттон. – Просто я расчетлив. У меня к вам накопилось множество вопросов, и я надеюсь получить от вас ответы на них.
Когда же Хлоя удостоила его непонимающим взглядом, он добавил:
– Это ведь наш уговор. Или вы уже о нем забыли?
– Не забыла.
– Вот и отлично, – кивнул Браттон. – Я же проверю, как там Барон, и сообщу вам, как у него дела. Кстати, мой товарищ охраняет его.
– Он невиновен! По крайней мере, виновен не в той степени, как хотел бы выставить это дело мой дядя, – сказала Хлоя, сжав ключ от номера с такой силой, что ногти больно впились в ладонь. – На вашем месте я бы не доверяла шерифу. Как бы с Бароном не произошел несчастный случай.
– Хорошо, буду иметь в виду. – Браттон дотронулся пальцем до полей шляпы. – Увидимся с вами позже, мисс Митчелл.
С этими словами он вышел из вестибюля гостиницы. Хлоя проводила его взглядом. В душе она надеялась, что может доверять этому человеку. Было в его спокойных, уравновешенных манерах нечто внушающее доверие. Но потом Хлоя вспомнила, что в последнее время приняла так много неверных решений, что теперь уже стала сомневаться в своей способности мыслить здраво и логично. Однако ради Кейла, ради его спасения она была готова уповать на то, что не ошиблась в Браттоне.
Солнце клонилось к закату, и сквозь решетку длинные лучи рисовали на пыльном тюремном полу причудливый узор. От нечего делать Кейл рассматривал эти светлые квадраты. Плечо его болело. Такое впечатление, будто врач насыпал на рану соли.
Кейл попробовал повернуться на узкой, жесткой койке, но тотчас сморщился от боли – плечо пронзили острые иглы. Мало того что в него попала выпущенная Драйденом пуля, так в довершение всех унижений он еще угодил за тюремную решетку. У Кейла не было никаких иллюзий относительно того, что произойдет дальше. Если Митчелл сумеет договориться с Мортоном, его повесят в течение недели.
Видимую безысходность ситуации скрашивало лишь одно воспоминание – Драйден, осевший на колено посреди улицы с пулей в плече. В принципе Кейл всегда знал, что обречен, и все равно, несмотря ни на что, надеялся, что ему повезет. И вот теперь удача, кажется, изменила ему. При одной только мысли, что Митчеллу удастся выкрутиться, сердце Кейла воспылало гневом. От этой мысли ему становилось даже хуже, чем от мысли о том, какие страдания наверняка выпадут на долю Хлои.
«Интересно, как она?» – подумал Кейл.
Мортон отказался рассказать ему что-либо, ограничившись фразой, что, мол, того, кого ждет виселица, такие вещи уже не должны волновать. Кейл пытался не думать о Хлое. И все равно она постоянно присутствовала в его мыслях, с самого того момента, когда к нему вернулось сознание и он вспомнил, что произошло.
Кейл поморщился. Тогда в ее широко открытых, потемневших от ужаса глазах застыло отчаяние. Как ему тогда хотелось утешить ее, сказать, что не следует переживать, что все будет хорошо. Но, увы, Уэйд Драйден смотрел ему в лицо, время неумолимо отсчитывало мгновения, и он, вместо того чтобы утешать Хлою, переключил все свое внимание на то, чтобы остаться в живых.
Когда Драйден обернулся к нему, в глазах его горел холодный огонь, который Кейл мгновенно узнал. Заметив, как рука соперника потянулась к кобуре, он тотчас среагировал на это движение. Всего какая-то доля секунды – но, увы, поздно. Уже в следующее мгновение Кейл почувствовал, как пуля впилась в плечо. Одновременно он успел заметить, что его собственный выстрел не достиг цели. Нет, он не хотел ранить Драйдена. Он хотел его убить.
И вот теперь он в тюрьме, а Драйден выздоравливает после ранения дома, в тепле, в удобной постели и уже мысленно рисует картины, как сочетается браком с Хлоей. Ему было мучительно больно представить себе, как Драйден целует Хлою, как ложится с ней в постель. Подобные мысли повергали Кейла в ярость. Он готов был голыми руками сокрушить все вокруг себя, лишь бы разнести тюремную камеру вдребезги. Однако здравый смысл подсказывал ему, что это было бы весьма неразумно – пустая трата нервов и сил.
Тем не менее, эти, казалось бы, нелогичные эмоции взяли свое – Кейл вскочил с узкой и неудобной койки и заметался из угла в угол тесной тюремной камеры.
Его все еще качало, и он с трудом держался на ногах. Чтобы не упасть, ухватился за стену. От слабости на лбу и верхней губе выступил пот. Кейл провел рукой по лицу, и его ладонь тотчас ощутила колючую щетину. Господи! Неплохо было бы побриться. А заодно принять ванну. И самое главное – попытаться не думать о Хлое.
Внезапно за окном послышался какой-то шум, и Кейл повернулся к тюремной решетке. Увы, окно находилось слишком высоко, однако по тому, как отвесно падали солнечные лучи, нетрудно было определить, что на дворе полдень. До него донеслись чьи-то голоса, однако кто бы это ни был, люди говорили тихо, и слов было не разобрать.
Черт побери, все бесполезно! Кейл тяжело опустился на жесткую койку и растянулся во весь рост. Будет лучше, если он снова попытается уснуть, вместо того чтобы мучиться мыслями о том, что не в его власти изменить. По крайней мере, хорошо уже то, что никто из его людей не попал в плен. Недаром им было приказано, в случае если ситуация обернется против них, немедленно уходить. Так они и сделали. Разумеется, за ними бросились в погоню, а Мортон бахвалился, что он будет не он, если до конца недели не разыщет их логово.
Если это случится, то больше уже можно ни о чем не думать.
Внизу раздался глухой звук, а затем чьи-то голоса. Через несколько мгновений тяжелая дверь, ведущая к лестнице, распахнулась. Тюрьма была небольшая, но надежная. Она представляла собой двухэтажное строение, и заключенные содержались на втором этаже. Двери обеих камер представляли собой решетки из толстых прутьев. В коридоре имелась тяжелая дверь, которая запиралась на надежный замок.
– Пора обедать, Мортон! – пробормотал Кейл.
Он поднес к глазам здоровую руку, словно отгораживаясь от злорадной улыбки шерифа. Мортон редко когда упускал возможность едко позлорадствовать в адрес арестанта. Ухмылка его выводила Кейла из себя не меньше, чем сам факт заключения.
– Заткнись, Барон! – презрительно бросил в ответ Мортон. – К тебе пришли.
Любопытство одержало верх – Кейл присел на койку, хотя в иной ситуации наверняка попытался бы проигнорировать распоряжение шерифа. А затем и вообще резко вскочил на ноги, совершенно позабыв о том, что его еще шатает от кровопотери. Кейл вытянул руку и оперся о стену, стараясь удержаться на ногах, потому что мир неожиданно поплыл перед глазами. Он ощутил под ладонью шероховатую поверхность стены, и в этом было его спасение.
– Хлоя! Черт побери, что ты здесь забыла?!
Она подошла к двери его камеры и вцепилась затянутыми в перчатки пальцами в прутья решетки. Следом за ней к решетке подошел какой-то мужчина и встал рядом. Кейл его не узнал и потому вновь посмотрел на Хлою. «Да, она чертовски хороша! – подумал Кейл. – Глядя на нее, никогда не подумаешь, какой ужас ей пришлось пережить».
Платье с высоким воротником, украшенным рюшами, и длинными рукавами придавало ей строгий вид истинной леди. На Хлое была также соломенная шляпка с перьями (их было даже больше, чем на любимом Матушке), атласными лентами и вуалью, прикрывающей глаза.
Мортон переминался с ноги на ногу, поглядывая на ее спутника.
– Присмотри за ней. Как бы она потихоньку не передала ему оружие.
– Не волнуйся, шериф, она ему не передаст, это я тебе гарантирую, – спокойно ответил мужчина. – Можешь спокойно идти вниз.
Мортон пожал плечами и шагнул к двери.
– Ты уверен?..
– Раз сказал уверен – значит, уверен. Ты, главное, запри за собой дверь. Я позову тебя, когда будем уходить.
Мортон ушел, недовольно ворча себе под нос, и Кейл вновь переключил внимание на Хлою.
– Ты отлично выглядишь, принцесса, – произнес он, потому что она продолжала молчать.
Солнечный свет отражался в зрачках ее карих глаз. Кейл увидел, что глаза эти хотят ему что-то сказать – в них застыла боль, а еще призыв быть осторожным. Кейл понял это.
Хлоя облизнула губы – розовый язычок за мгновение пробежал по пересохшим губам.
– Кейл, это Коуди Браттон, техасский рейнджер. Он хочет тебе помочь.
– Не сомневаюсь, – отозвался Кейл и окинул гостя оценивающим взглядом с ног до головы.
Рейнджер тоже пристально посмотрел на него, однако во взгляде его не читалось никаких эмоций. Если бы не боль от ранения, Кейл наверняка пожал бы плечами, поэтому он ограничился тем, что посмотрел на Хлою и заметил нарочито беззаботно:
– Надеюсь, ты держала язык за зубами?
Хлоя тотчас залилась краской вины, и Кейл покачал головой. В принципе, какая ему разница? Он переживал не за себя, а за других.
– Не сердись, Кейл, – попыталась оправдаться Хлоя. – Надо же нам кому-то довериться.
– И ты предпочла рейнджера?
Шагнув ближе к двери, Кейл прислонился к решетке, прижавшись лбом к холодному железу. Хлоя была совсем рядом, он даже ощущал аромат ее духов. Сколько раз он представлял ее лежащей в постели из лепестков роз – обнаженную, усыпанную только этими лепестками, такими же нежными и шелковистыми, как ее кожа. Несмотря на обстоятельства, Кейл понял, что все это время ему до боли хотелось быть с ней. Он выдавил улыбку.
– Ты всегда поступала необдуманно, принцесса.
– Только не на этот раз, – возразила Хлоя, одновременно испуганно и с вызовом в голосе. Она протянула руку, чтобы дотронуться затянутыми в перчатку пальцами до его лица, и Кейл тотчас растрогался. – Честное слово. Я все думала и думала, пока, наконец, не поняла, что нам непременно нужен кто-то, кто помог бы восстановить правду. Иначе тебя приговорят к смерти.
– А ты подумала о том, что, если правда станет известна, меня непременно приговорят к смерти?
Хлоя озадаченно посмотрела на него. Неожиданно Кейл ощутил страшную усталость. Рана в плече ныла. На него будто свалилась тяжкая ноша. Кейл перевел взгляд на Браттона. Тот все еще стоял, не проронив ни слова, рядом с Хлоей.
– Что она рассказала тебе, Браттон?
– Кое-что. Мне, например, известно твое настоящее имя. И если ты представишь доказательства, что твои притязания имеют хоть какое-то основание, я помогу тебе собрать необходимые улики против Митчелла и Драйдена.
– Где мне найти доказательства, о которых ты говоришь? – процедил Кейл. – Будь они у меня, я бы уже давно их предоставил.
Хлоя тихо вздохнула.
– Но ты же сам рассказывал мне о том, что однажды обнаружил в книгах регистрации сделок. Какие имена и какие даты. Поддельные документы. Разве это не доказательства? Скажи! – С этими словами она повернулась и посмотрела на Браттона. На лице ее читалась мольба.
– Да, этого было бы достаточно, чтобы выдвинуть против них обвинения в подлоге, – согласился Браттон, не сводя глаз с Кейла. – У вас есть эти документы?
– С собой нет, – ответил Кейл, подумав о бумагах, которые он забрал у клерка. Они находились в его хижине и были спрятаны в ящике комода.
– Вы могли бы их предоставить?
Наступила тишина. Было слышно, как во дворе залаяла собака и скрипнули колеса фургона.
– Нет, – произнес Кейл, – не могу.
Кейл притворился, что не заметил ужаса в глазах Хлои. Ведь сказав сейчас этому рейнджеру, как можно попасть в долину, он тотчас поставил бы под удар жизни тех, кому удалось спастись. Возможно, большинство людей уже покинули укрытие, однако наверняка остались и такие, кто не мог передвигаться, как, например, отец Дианы Уинтерс. Нет, он не имеет права рисковать жизнью тех, кто доверился ему.
– Кейл, – обратилась к нему Хлоя дрогнувшим голосом, выдав все, что творилось у нее в душе, – нам надо рискнуть. У нас нет иного выхода.
– У нас? Разве речь идет о нас, принцесса? Это моя жизнь, и я не намерен предоставлять никаких бумаг.
– Ты боишься за тех, кто остался в долине?
Кейл не ответил, и Хлоя вновь принялась его увещевать:
– Уверяю тебя, никто не пострадает. Браттон пообещал, что они никого не тронут.
Кейл только рассмеялся в ответ. Браттон же засунул руку в карман и извлек оттуда небольшой кисет.
– Не хочешь закурить? – спросил он, и Кейл взял предложенную ему сигару.
– И во что мне это обойдется, рейнджер?
– Ни во что. Табак и советы сегодня бесплатны.
Браттон чиркнул спичкой и поднес ее к концу сигары Кейла.
– Я не в обиде за то, что ты мне не доверяешь, – добавил он после того, как зажег и свою сигару. – На твоем месте я, наверное, поступил бы точно так же.
– Неужели?
Кейл прислонился к решетке двери – скорее потому, что едва держался на ногах, нежели из желания казаться спокойным и уверенным в себе. Он в упор рассматривал Браттона. Обычно он смотрел так на тех, чьи намерения пытался раскусить. Кейл помнил все, что ему рассказывали про техасских рейнджеров: что в бою один такой рейнджер стоит десятерых; что, когда дело доходит до ловли преступников, они свирепы и упрямы как бульдоги. Говорили также, что если они вознамерились кого-то изловить, то человеку лучше либо бежать из Техаса, либо сразу сдаться на милость победителей, ибо сопротивление обойдется ему дороже.
– Представь себе, что да, – ответил Браттон, выпуская струйку дыма. – Только, сдается мне, в этой ситуации у тебя просто нет выбора. Вернее, есть, но такой: либо довериться, либо пойти на виселицу. Ты уж извини, что я говорю это тебе прямо. Просто так оно и есть.
– Верно, так оно и есть. – Кейл докурил сигару и загасил окурок о подошву сапога. Он снова вопросительно посмотрел на Хлою. Ее лицо было бледнее бледного. Браттон стоял, прислонившись к косяку двери.
– Послушай, Хардин. Я тут навел кое-какие справки. И разузнал про тебя кое-что. Во-первых, ты умеешь повести за собой народ. Это точно, какие могут быть сомнения. Во-вторых, тебя до сих пор ни разу не ловили. Ты заранее планируешь все свои вылазки и умеешь точно рассчитать время. Заранее взвешиваешь все «за» и «против», заранее просчитываешь шансы на успех, успеваешь при необходимости внести изменения в свои планы.
– Что ж, спасибо на добром слове. Приятно узнать, что меня так высоко ценят.
– Даже слишком высоко. Когда ты похитил мисс Митчелл, то наступил кое-кому на больную мозоль. До тех пор, пока ты пробавлялся мелким воровством, то не слишком привлекал к себе внимание, потому что таких, как ты, немало и за всеми не уследишь. Но затем ты ограбил банк и вдобавок похитил невинную девушку. И тем самым тотчас подписал себе приговор.
Кейл с трудом сдержал вспышку гнева.
– Мне от тебя ничего не нужно, Браттон. Разве что только одно – чтобы ты поскорее оставил меня в покое. А ее можешь забрать с собой. – Он кивнул в сторону Хлои. – Я же хотел бы немного отдохнуть.
– Как знаешь, второй раз я к тебе не приду. – Браттон пристально посмотрел ему в глаза. – Но если ты передумаешь, я постараюсь тебе помочь.
Не обратив внимания на сдавленный всхлип Хлои, Кейл оттолкнулся от двери и, вернувшись к койке, лег и демонстративно отвернулся к стене. Спустя несколько мгновений он услышал, как Браттон позвал Мортона, чтобы тот выпустил их на улицу.
– Кейл, – негромко позвала его Хлоя, – прошу тебя, подумай хорошенько. Ты так жаждал справедливости – и это твой шанс.
– Ошибаешься! – ответил он резко. – Мне не нужна справедливость. Мне нужна месть! А это не одно и то же. Я лгал тебе, я лгал самому себе. И мне бы не хотелось ставить под удар других людей.
Лишь когда она ушла, и аромат ее духов постепенно растворился в душном воздухе, Кейл понял, какую непростительную ошибку допустил. В некотором роде он сам засунул голову в петлю.