Текст книги "Восход Третьей Луны (СИ)"
Автор книги: Виолетта Иванова
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц)
Ночью Дариния тоже спала спокойно и была разбужена утром матерью, которая заставила ее подняться, привести себя в порядок. В покои принесли завтрак, который Дариния съела с удовольствием. Незаметно она выпила остатки снадобья. Потом пришли служанки и фрейлины Лидарии, которые долго одевали и причесывали невесту. После полудня кавалькада карет выдвинулась из замка в сторону Главного Храма. Всю суету Дариния принимала со спокойной улыбкой, чему очень радовались ее родители.
На улице светил Дар. В честь бракосочетания принца на улицах играла музыка, были вывешены флаги. Дорога к Храму была украшена цветами и лентами. Дариния с улыбкой наблюдала через большие окна позолоченной кареты, в которой ее везли, на происходящее вокруг. На ней было красивое белоснежное платье, украшенное мелкими бриллиантами, которые искрились маленькими звездочками в лучах светила. Ее золотые волосы были распущены и их украшала большая королевская диадема, подаренная ей будущей свекровью. С ней в карете находилась старшая фрейлина жены Лорда, которая строго следила за выполнением установленного порядка церемонии. Мать и отец ехали в другой карете, поэтому Даринии не с кем было поделиться своими восторгами богатым убранством города и Храма.
Когда карета, в которой ехала Дариния, поравнялась с главным входом в Храм, в небо взмыли белые птицы, от чего все вокруг стало белым. Собравшийся народ зашумел, приветствуя невесту. Старший распорядитель торжества подал девушке руку, помог выйти из кареты. Потом из своей кареты вышли родители Даринии. Отец взял дочь за руку и повел к большой парадной лестнице, ведущей в Храм. Она была совершенно спокойна и все время ожидала обещанных неизвестной служанкой неожиданностей. Она была совершенно уверена, что Вириус обязательно спасет ее.
Они прошли в зал Главного Храма, где в центре находился священный камень-лингам, высотой около метра, состоящий из сплетения двух камней – глянцево-черного и искристо-белого. В верхней части в небольшом углублении переливался золотистый туман. По краю углубления шли неизвестные письмена.
Возле камня стоял Горан, одетый в черный бархатный камзол, белоснежную рубашку, которая оттеняла его загорелое лицо и темные волосы, по обыкновению заплетенные в тугую косичку. На голове красовался золотой обруч с россыпью драгоценных камней, обозначающий принадлежность к правящей династии. Черные бархатные брюки на его стройных ногах были заправлены в высокие сапоги, от чего его сильные ноги казались еще длиннее. Горан улыбался, его глаза светились любовью. Он с восхищением наблюдал за приближающейся к нему невестой. В это мгновение он был самым счастливым.
Лорд с женой сидели на тронах, которые находились немного в стороне от священного камня, на специально возведенной кафедре, наблюдали оттуда за происходящим.
Храм был полон. Вдоль стен стояли знатные граждане государства и члены Совета, одетые в праздничные одежды.
Где-то наверху пели невидимые певчие в сопровождении органа. Музыка обволакивала присутствующих, рождала в их душах легкий трепет. Свет Дара проникал через большие витражные окна, от чего все убранство Храма будто светилось золотом.
Отец подвел Даринию к Горану и передал ее руку ему. Горан взял руку Даринии, склонился и поцеловал ее пальчики. Дариния не реагировала на происходящее, она с нетерпением ждала, когда произойдет то, что обещала служанка. Она прослушала слова Главного жреца, послушно протянула руку к священному камню, сквозь клубящийся туман прикоснулась к нему. Рука Горана накрыла ее руку. Жрец снова на распев начал читать слова, обращенные к Дару и Фелис, после чего передал Горану два золотых брачных браслета. Горан с трепетом надел один из браслетов на руку Даринии, дал ей в руки второй браслет и протянул ей свою руку. Она немного замешкалась. Тогда Жрец подсказал ей знаками надеть этот браслет на руку Горана, что она выполнила. Настоятель объявил брак заключенным и ото всюду раздались радостные возгласы.
Дариния никак не могла понять, почему служанка обманула ее, она же обещала, что не допустит совершения таинства бракосочетания. Она в своем раздумье даже не почувствовала, как Горан убрал с ее лица вуаль и нежно коснулся ее губ своими. Она очнулась только тогда, когда ее уже муж взял за руку и повел к выходу. Они остановились на пороге Храма, принимая приветствия собравшихся, которые кричали, хлопали в ладоши, свистели. И тут произошло то, что Дариния ожидала с таким нетерпением. Ей показалось, что время остановилось и все вокруг замерло, пропали звуки, наступила звенящая тишина. Она оказалась в каком-то прозрачном густом тумане, который не давал ей сдвинуться с места. Рядом с ней замер Горан, который смотрел на нее влюбленными глазами. Родители стояли почти у самого входа в Храм и тоже замерли в ожидании выхода молодых. Даринии показалось, что даже птицы замерли на лету, не падая не землю.
Вдруг она почувствовала, как ее вторую руку схватила чья-то горячая рука и потянула в сторону от Горана. Она с трудом смогла повернуть в сторону голову и увидела Тариуса, который тянул ее в сторону от Горана. От радости у нее сильно забилось сердце, ей удалось сделать несколько шагов за Тариусом, выдернуть свою руку из руки Горана. И с каждым шагом удаляясь от Горана она двигалась все быстрее и быстрее. Через шагов десять она смогла уже бежать за ним. Тариус вывел ее через второй выход из Храма, где у лестницы их ждала черная карета, запряженная двумя черными рысаками. Через открытую дверь кареты она увидела своего любимого Вириуса и служанку, которая торопливо схватила ее за руки и помогла подняться по ступенькам во внутрь. После этого карета сорвалась с места. Когда они уже почти повернули за угол, Дариния увидела, как ожило все вокруг, вернулись звуки, птицы продолжили свой полет, люди задвигались и зашумели. Она также успела увидеть, как из распахнутых центральных дверей Храма выбежал Горан и стал оглядываться по сторонам.
Глава 8.
Карета быстро промчалась по улицам столицы, скрылась в одном неприметном переулке, остановилась возле небольшого двухэтажного дома. Здесь служанка провела в небольшую комнату на втором этаже и предложила Даринии переодеться в дорожное платье, помогла снять свадебный наряд.
Дариния так и не успела поговорить со своим любимым Вириусом, который всю дорогу от собора сидел молча и не смотрел на нее. Он даже не пытался обнять или поцеловать ее. Тариус тоже молчал, всю дорогу смотрел в окно. После того, как Дариния переоделась, они втроем вышли из дома и сели в повозку, которая ожидала их в переулке. Кареты уже не было. Повозка была крытой невзрачной, в которой были неудобные жесткие сиденья. Но Дариния была счастлива. Она смогла сбежать от Горана и теперь она рядом с любимым Вириусом. Служанка с ними дальше не поехала. Тариус передал ей мешочек с деньгами, сел в повозку рядом с Даринией и они выехали из города.
Когда она проехали первое поселение, расположенное за границей города, Дариния наконец-то решила заговорить:
– Вириус, любимый! Я так счастлива быть с тобой!
Но на ее слова Вириус отреагировал совершенно неожиданно. Он скривил лицо, как от чего-то неприятного, отвернулся от нее к окну повозки.
– Ты почему молчишь? Ответь, ты рад, что мы теперь вместе? Почему ты не хочешь обнять меня? Я же тебя так люблю! Мы же так хотели быть вместе?
Но вместо Вириуса ей ответил Тариус:
– Дариния, скажи, ты успела надеть брачный браслет? Горан назвал тебя своей женой?
Она удивленно посмотрела на отца. Тот ожидал ее ответа.
– Я не знаю, не помню. Я все время ждала, когда Вириус придет за мной, поэтому ничего не слышала. Мне в Храме Горан надел вот этот браслет. – Она подняла рукав платья. – Называл ли меня женой, не знаю.
***
Тариус негодовал в душе. Все пошло не по плану. Служанка опоздала и привела карету к их дому в самый последний момент, поэтому они летели к Храму на полной скорости, какую могли развить скакуны. Она обещала ему, что переданный ему артефакт безвременья сработает сразу же, как он нажмет на него. Артефакт сработал, когда Дариния и Горан стояли на входе в Храм. У него было не больше пяти минут, чтобы решиться увести невесту. Они опоздали, поэтому не знали, таинство только началось или уже все закончилось, назвали ли Даринию и Горана мужем и женой. Его отчаяние было на столько велико, что он все таки решился увести Даринию. И она помогла ему в этом. Отпустила руку Горана и пошла следом за ним, а потом и побежала, села в карету. И сейчас, увидев на руке Даринии брачный браслет, Тариус понял, что все было зря. Он молча уставился в пол повозки, но потом закрыл руками глаза, чтобы не видеть сына, который смотрел на отца испуганными глазами. Дариния все не могла успокоиться и спрашивала, что будет дальше.
– Ничего не будет, – Тариус услышал голос сына. – Ты теперь замужем за принцем. Нам больше нельзя быть вместе. Мы отвезем тебя к отцу и принесем свои извинения.
– Вир, ты что такое говоришь?! – закричала Дариния. – Я уехала с тобой только потому, что хочу быть твоей. Ну и что, что на мне браслет Горана. Мы снимем его.
Она стала искать застежку, чтобы снять браслет, но ее не оказалось. Брачные браслеты были зачарованы и снять их можно было только после смерти супруга или в Главном Храме при расторжении брака.
– Он не снимается, но я смогу спрятать его. Мы будем вместе, уедем из страны в Альбению и будем жить вместе, будем счастливы. Я рожу тебе деток, – с жаром продолжала Дариния.
– Дара, какие дети! Мы никуда не уедем. Я с тобой никуда не поеду. Мы не будем вместе, пойми ты это, наконец своей глупой башкой. Ты уже жена наследника и нас везде найдут. Тебя вернут Горану, а меня с отцом казнят. Нам никуда не спрятаться, чарники нас везде найдут по твоему браслету, который ты никогда не сможешь снять.
Вириус рассмеялся каким-то диким смехом. Потом повернулся к отцу:
– Отец, как ты хочешь быть казнен? Что ты предлагаешь делать сейчас? Вот куда нам ехать? К нам во владение мы не поедем, там ее сразу же найдут. Нам придется скитаться по странам, как нищие. Денег у нас не осталось, последние ты отдал этой служанке, даже не знаешь, как ее зовут и где потом можно будет найти. Даже если нас не найдет принц, то обязательно найдет Калар, который раздавит тебя, отец, как таракана, заберет последнее имущество и нам останется только повеситься.
Дариния с ужасом поняла, что она наделала. Она смотрела на своего любимого Вириуса и не могла поверить, что тот, кого она любила больше жизни, ради него предала принца, сбежала к нему, отвергает ее любовь. Он не хочет быть с ней! Не хочет разделить остаток жизни и прожить вместе с любви и согласии. Она снова, в который раз за последние дни, заплакала. Теперь она плакала от боли, которая разбила ей сердце. Вириус оказался не таким, каким она представляла его себе. Ему было все равно, что будет с ней. Она отодвинулась от Вириуса в самый дальний угол повозки.
Какое-то время они ехали молча. Потом Тариус внезапно убрал руки от лица и посмотрел на Даринию. Какое-то время он молчал, потом широко улыбнулся и произнес:
– У нас есть выход! Я знаю, что мы сделаем. – потом он обратился к Даринии. – Ты кому-нибудь говорила, что видела нас в столице?
– Я сказала маме, что видела только Вириуса. Про Вас речи не было, – не понимая, что решил Тариус, тихо ответила девушка.
Он снова немного подумал, потом его лицо озарила сумасшедшая улыбка:
– Мы сделаем так! Сейчас доедем до следующего поселения, Вир выйдет и поедет обратно в столицу, вернется к нашему знакомому. Когда его будут спрашивать, будешь отвечать, что был у Храма и видел, как незнакомец увел Даринию в карету. Покажешь любую сторону, куда они могла уехать.
– А мы? – поинтересовалась Дариния.
– А мы с тобой поедем к нам. Ты же не хочешь, чтобы Вириуса и меня казнили? – Она быстро замотала головой. – Так вот! Несколько дней ты будешь прятаться в поместье. Потом я пошлю твоему отцу письмо, что знаю, где ты, но сообщу о твоем местонахождении только после того, как он простит мне сумму долга. Я думаю, что он с радости, какие перед ним раскрываются перспективы нахождения при дворе будет готов не только на это.
– Отец, ты уверен? – Вириус недоверчиво посмотрел на отца. – Ты думаешь, не поймут, что это ты все задумал?
– Если все сделаем, как надо, то все получится. Дариния скажет, что ее похитили неизвестные, от которых ей удалось сбежать ночью из окна. Дом, конечно же, она не запомнила, так как бежала ночью и столицу не знает. Потом она купила повозку и приехала к нам. К отцу побоялась ехать, боясь его гнева.
– А почему я не поехала к мужу? – спросила Дара.
Тариус немного помолчал, пожевал губу и проговорил:
– Ты тоже боялась его гнева. Ты же не знаешь, для чего тебя похитили. Тебе никто ничего не говорил. Мало ли у принца недругов. Тебя увел из Храма какой-то незнакомый смуглый мужчина, похожий на воина. В карете было еще четверо воинов, лица которых были закрыты повязками. Они всю дорогу молчали, поэтому ты их голосов не слышала. В каком-то доме на краю города тебя поместили в комнату. Тебе дали вот эту одежду, чтобы переодеться. Ночью ты смогла выбраться через окно. Ты боялась вернуться в замок, так как тебе там страшно, любой мог снова похитить тебя. Ну или что ты там сможешь еще придумать.
– Отец, а как быть с видящими? – спросил Вириус.
– Держи, – Тариус протянул ему невзрачное колечко, которое подошло Вириусу на мизинец. – Надень его себе на палец и видящий увидит только то, что ты ему покажешь. Сосредоточься на том, что ты хочешь, чтобы увидели и думай об этом.
Такое же колечко он передал Даринии и показал еще одно, которое оставил себе. Потом он достал из кармана кулон, который надел на шею Даринии:
– Это артефакт, который позволит скрыть твой след. Тебя не смогут найти, пока он на тебе.
Еще немного обсудив сложившуюся ситуацию, обговорив приметы «похитителей», они приняли решение действовать по плану отца. В ближайшем селении Вириус нанял лошадь и поскакал обратно в столицу. А Дариния с Тариусом вернулись домой к последнему.
Глава 9.
Горан был счастлив, его любимая стала его женой. Он надел ей на руку брачный браслет, который теперь всегда будет на ее руке. Такой же она застегнула у него на запястье. Он видел, что Дариния практически не слышит, что происходит вокруг. Он решил, что она просто нервничает и старался не беспокоить ее. Когда Верховный Жрец огласил их мужем и женой, он осмелился убрать с ее лица вуаль и легко коснуться ее губ. Она даже не дрогнула от их соприкосновения. Он взял ее за руку и повел к выходу. Но неожиданно время остановилось. Горану показалось, что его какой-то туман спеленал по рукам и ногам. Все звуки пропали, туман слепил его. Ему показалось, что это продолжалось вечность, но потом туман отступил, и он обнаружил, что его любимая пропала. Народ вокруг них стал оживать. Все смотрели друг на друга, не понимая, что произошло.
«Артефакт безвременья», крикнул кто-то в толпе. Горан выбежал на крыльцо и успел увидеть, как черная карета заворачивает за угол. Из-за загруженности перед Храмом он не сразу смог выехать следом за скрывшейся каретой. Сразу же были призваны все стражи и маги, состоящие на государственной службе. Но после суток поисков найти следы Даринии так и не удалось. Горан был разбит, раздавлен. Кто-то осмелился похитить самое дорогое, его любимую женщину. Он сам мотался по всему городу, проверял каждую информацию о подозрительных личностях. Были призваны все в. маги-видящие и поисковики, которые не спали ни минуты, стараясь увидеть хоть какой-то слабый след похитителей.
Когда мать Даринии сообщила, что в столице находится бывший жених дочери, его сразу же доставили в замок. На допросе он сказал, что приехал на свадьбу Даринии, так как любил ее, хотел увидеть ее в последний раз. Но кто увез ее после таинства, не видел, так как не смог близко подойти к Храму. Его проверили маги, которые подтвердили его слова. Вириус был отпущен, после чего он вернулся домой к отцу.
***
Прошла одна десятница. Но следов Даринии так и не нашли. Горан закрылся в своих покоях, не хотел никого видеть. Он не открывал дверь ни матери, ни отцу. Только на требование своего наставника Натария открыл дверь. Перед глазами старого воина появился мужчина, волосы которого были растрепаны, лицо бледное, глаза пустые. Одежда явно нуждалась в стирке. И самому Горану не мешало бы принять ванну.
Натарий молча взял принца за руку и вывел на тренировочную площадку, где вручил в руки меч, а потом гонял Горана до тех пор, пока тот не рухнул на колени.
– Горан, я не верю, что вижу тебя. Ты из-за женщины готов пустить свою жизнь под откос. Ты наследный принц, а ведешь себя, как подмастерье пекаря. Раскис, запустил себя. Посмотри, на кого ты похож. – Он хлопнул мечом по спине принца. – Когда ты последний раз брил бороду, принимал ванну? От тебя несет собакой. Я не верю, что передо мной сияющий красавчик, от которого все женщины от мала до велика без ума.
– Натарий, я…, – хотел что-то возразить Горан, но наставник перебил его.
– Даю тебе час привести себя порядок. Выполнять, воин. Время пошло, я жду тебя. Потом поговорим.
Горан поднялся с земли, направился в казармы. Через час перед Натарием появился чисто выбритый, подтянутый, в чистой одежде и новых доспехах воин:
– Командир, разреши доложить. Ваше приказание выполнено. Страж Горан к выполнению своих обязанностей готов.
Натарий подошел к Горану и посмотрел ему в глаза, в которых читалась уверенность и отрешенность от происходящего.
– Вот теперь я вижу будущего правителя, а не зеленого мальчишку, который раскиснет после первой же неприятности.
Горан молчал, стоял по стойке «смирно» перед своим командиром.
– Сегодня я выслушаю тебя, но завтра ты возвращается на службу, – уже более спокойным тоном сказал Натарий. На это Горан только кивнул головой.
Натарий обнял одной рукой Горана за плечи и повел его в свою комнату в казарме.
– Я готов тебя выслушать, если ты готов говорить со мной, мой мальчик. Я говорил тебе, что не нравится мне эта Дариния и ее семейка. Это не твоя женщина. Если бы она хотела быть с тобой, любила бы тебя, она давно бы уже нашла возможность сообщить тебе о себе.
– Я понимаю, Натарий. Но я был счастлив, когда она согласилась стать моей женой. Я так любил ее, хотел ласкать ее, носить на руках. Но ее отняли у меня и я не могу найти ее.
– Горан, ты не обидишься, если я скажу, что Дариния не любила тебя? Я ни разу не видел в ее глазах огонь, когда она смотрела на тебя. В них был только страх. И твои шрамы вызывали у нее ужас. Я наблюдал за ней всю дорогу и все время, пока она жила в замке. Она ни разу не посмотрела на тебя, как на любимого мужчину. Твоя семейная жизнь не принесла бы тебе счастья. Она бы сторонилась тебя постоянно. Я не удивлюсь, если узнаем, что она тоже причастна к своему исчезновению.
– Как ты можешь так говорить, – вспыхнул Горан. – Дариния – чистейшее создание.
На эти слова Натарий только горько усмехнулся:
– Поверь, мальчик, я видел женщин больше, чем ты и разбираюсь, когда им нравится мужчина. Иногда в ангеле жила настоящая змея.
***
Через две десятницы Франек вызвал отца Даринии:
– Уважаемый Калар. Я прошу покинуть замок и вернуться в свое владение. Я не могу содержать в замке лишних людей.
– Позвольте сказать, мой господин! Я готов работать в замке, я умею считать и зарабатывать деньги, могу быть Вашим банкиром.
– У меня есть свой банкир, который работает у меня уже десятки лет. И у него хватает помощников. Вам я доверять не могу. Даже если Ваша дочь найдется и вернется к мужу, я не дам вам должность при дворе. Поэтому даю вам два дня на сборы и выделю две кареты, чтобы вы смогли выехать.
Калар поднялся и на негнущихся ногах прошел в отведенные ему комнаты, где его ждала Лилин. Она надеялась, что мужу предложат должность при замке и уже мечтала, как будет блистать на балах, покупать себе наряды. Но когда она увидела лицо мужа, когда он вернулся с аудиенции, поняла, что все ее мечты разбились, как хрустальный бокал.
– Жена, собирай вещи, через два дня мы уезжаем домой.
– Калар, может мне обратиться к Лидарии, чтобы она взяла меня в свою свиту? – с надеждой спросила Лилин.
– Послушай, жена, нас просто выставили из замка. Нам лучше уехать домой, пока Лорд милостив к нам.
Через два дня весь двор наблюдал, как четыре кареты увозили чету Юрден. Их вышел проводить только главный распорядитель, который отдавал приказы возничим.
Глава 10.
Дорога до владения была для четы Юрден долгой. Они практически не разговаривали между собой, каждый погрузился в свои думы. Мать прощалась со своими мечтами о нарядах, украшениях и балах. Отец подсчитывал упущенные выгоды, которые ему сулило замужество дочери.
Дома они также молча разошлись по своим комнатам. Отец занялся делами владения, мать заперлась в комнатах и выходила только к обеду и ужину.
На шестой день после их возвращения домой мальчишка Новаров принес Калару письмо. Когда отец вскрыл его и начал читать, у него от злости затряслись руки. Он приказал запрячь коляску и направился к соседу. Тариус встретил его на крыльце своего дома:
– Здравствуй, сосед! Рад видеть тебя, – он развел руки в знаке, что готов обнять Калара, но тот только грозно сдвинул брови.
– Где она, – прорычал Калар.
– Прошу, не надо так злиться. Она напугана, боится выйти к тебе.
– Пусть лучше сама выйдет, чем я вытащу ее за волосы.
– Может зайдешь в дом? – попытался успокоить Калара Тариус. – я привез из столицы замечательную настойку. Выпьем, поговорим.
– Не буду заходить в твой дом, нам не о чем разговаривать, – зло ответил Калар.
В это время на крыльце появилась Дариния. Она стояла, низко опустив голову, куталась в большой платок, боялась поднять глаза на отца.
– Быстро в коляску, дома поговорим, – распорядился Калар.
– Отец, прости меня, – начала Дариния.
– Я сказал, дома поговорим. Нам здесь нечего делать.
Калар схватил дочь за руку и потащил к коляске, заставил ее сесть в нее, потом повернулся к Тариусу:
– А ты, соседушка, готовься. Через три десятницы прошу вернуть мне долг в полном объеме. Никакой рассрочки платежей не жди и не проси. Я знаю, это ваша семейка виновна.
После этого Калар сел в коляску и они уехали домой. Дома Калар закрыл дочь в комнате. Три дня он рвал и метал от злости. Наконец он решил поговорить с дочерью:
– Рассказывай все, что произошло, зачем ты сбежала от мужа, – потребовал он.
– Папенька, извини меня, – смогла только прошептать Дариния. – Я верила Вириусу, думала, что он любит меня. А все это было из-за денег, долга его отца. Я не знаю, как мне попросить у тебя прощения.
– Тебе надо думать, как вернуться к мужу.
Калар поднялся и стал расхаживать по кабинету, что-то обдумывая.
– Скажи дочь, ты не потеряла невинность? – вдруг спросил он у дочери.
– Нет, что-ты! – испуганно ответила Дариния. – Вириус даже пальцем меня не тронул.
– Теперь честно расскажи, что произошло на самом деле и о чем вы договорились с Тариусом.
– Когда мы приехали в замок, ко мне пробралась служанка. Я не знаю, кто она такая, я видела ее всего два раза. Она сказала, что поможет избежать брака с Гораном. Она нашла Вириуса и его отца. И она же мне потом сказала, что они заберут меня из Храма перед таинством. Но что-то пошло не так, и Тариус увел меня после того, как таинство было совершено. Вириус вернулся в столицу, а мы с Тариусом уехали к нему домой. Все эти дни я жила у него в доме.
– А где твой Вириус, где этот подонок?
– Я не видела его с того дня, как он вышел из повозки и поехал в столицу.
– Как он смог обмануть видящих? – внезапно задал вопрос отец, от чего Дара подпрыгнула на месте.
– Тариус дал каждому из нас колечки-артефакты, которые закрывают воспоминания. – Она протянула руку и показала небольшое колечко у нее на мизинце левой руки. – А чтобы не смогли меня найти, Тариус дал мне этот медальон, – она достала из-за пазухи невзрачный медальон в виде мелкой монетки.
Калар внимательно осмотрел артефакты, задумался на какое-то время, потом сказал:
– Значит так. Ты их не снимаешь, продолжаешь носить. Сейчас мы собираемся и возвращаемся в замок. Ты скажешь принцу, что совершенно не помнишь, что произошло. Что ты после таинства потеряла сознание и очнулась уже в каком-то неизвестном тебе доме. На тебе была чужая одежда, ты не сразу вспомнила, что с тобой произошло. Только помнила, как тебя зовут и где живешь. Ты смогла выбраться из дома через окно и отправилась домой. Добиралась долго, пока не встретила соседа, который тебя привез к себе, так как нас с мамой дома не было. Вспомнила о том, что вышла замуж только после того, как я тебе все рассказал.
Калар снова прошелся по кабинету.
– Конечно это полная чушь, но другого нам ничего не остается. Сейчас иди и в деталях продумай, что ты будешь говорить Горану и Лорду. Чтобы видящие увидели только то, что мы придумали. Когда будем подъезжать к столице, снимешь кулон. Тебя сразу увидят маги-поисковики. Надеюсь, в этот раз ты не подведешь меня?
– Нет, отец, – Дариния склонила голову, глотая слезы. Она понимала, что это единственный выход, чтобы вернуть имя своей семье.
Глава 11
Чтобы отвлечься от тяжелых дум, Горан с отрядом своих воинов выехали к границе с южными соседями, которые в последнее время стали стишком часто напоминать о себе набегами, сжигали посевы, уводили женщин. Здесь Горану стало немного легче, боль в груди притупилась. Он безжалостно уничтожил врагов, добился заключения мирного договора. Правитель Южных земель предлагал Горану красивейших женщин его гарема в качестве подарка, но наследник отказался. В его сердце до сих пор жила одна единственная женщина, его жена Дариния.
***
Через десятницу, как принц с воинами выехал на границу, в столицу приехали Дариния с отцом. Подъезжая к столице, она сняла с себя кулон, который скрывал ее от магов-поисковиков, убрала в карман юбки. И сразу же один дворцовый маг почувствовал ее. Он сразу же пришел к Лорду:
– Мой господин, я почувствовал Даринию. Она где-то рядом. Мне продолжить ее поиски?
– Не надо. Она сама найдется. Ей деваться некуда, – ответил Франек.
На следующее утро ему доложили, что к воротам замка подъехала карета, в которой находится Дариния и ее отец. Франек дал им разрешение проехать в замок только вечером. Весь день они просидели в карете, боясь выйти из нее. Когда их наконец пропустили в замок, провели в комнаты для гостей, расположенные в дальнем от хозяйского крыле, они были вымотаны долгим ожиданием. Их разместили в небольших комнатах, где не было ванных комнат, в связи с этим им пришлось омываться в общественной купальне. Потом им принесли скудный ужин, которым уставшие и голодные отец и дочь не насытились.
Всю ночь Дариния крутилась на своей неудобной постели, смогла заснуть только под утро. Франек тоже провел бессонную ночь.
Ближе к обеду их пригласили на аудиенцию к Лорду Франеку. Когда они вошли в малый зал приемов, правящая чета с интересом рассматривала Даринию, которая скромно стояла при входе в зал. Отец стоял за ней, в шаге от дочери.
– Проходите, – Франек рукой показал на приготовленные для них неудобные кресла. – Хотелось бы узнать, где ты все это время находилась, Дариния? Зачем ты сбежала со свадьбы?
Но Дариния и Калар остались стоять, только сделали пару шагов ближе к трону правителя и низко поклонились.
– Я не сбегала, – ответила она тихо, не поднимая взгляда на Лорда, – меня похитили. Я не знаю, кто это был. Я очнулась в каком-то незнакомом доме, откуда мне удалось сбежать.
– Почему ты не вернулась в замок?
– Я не помнила ничего. – И она рассказала придуманную отцом историю ее «спасения».
Супруги с подозрением смотрели на Даринию, которая так и стояла, опустив голову. Лидария не верила ни единому слова девушки. Она распорядилась позвать Дорна, королевского видящего. Услышав его имя, Дариния задрожала, страх накрыл ее. Когда Дорн положил на ее плечи руки, она изо всех сил стала представлять события, которые она придумала с отцом. Видящий долго всматривался в ее лицо. Но потом опустил руки и сказал:
– Моя госпожа, девушка не помнит событий. Я не вижу, что произошло в Храме. Она помнит только дорогу домой. Это все, что могу сказать.
Франек отпустил Дорна.
– Калар, твоя дочь останется в замке до возвращения Горана. Он сам будет решать, что делать с женой. А ты завтра же вернешься домой.
Калару осталось только склонить голову в поклоне, после чего он взял дочь за руку и вывел ее из зала.
Когда они оказались в своих комнатах, Калар заставил еще раз дочь повторить то, что они придумали. И предупредил о кольце, которое она не должна снимать. Он был уверен, что в любой момент Даринию снова могут проверить видящие.
На следующее утро Калар покинул замок, а Даринию переселили в комнаты, которые она ранее занимала.
***
Пока принц был в отъезде, Даринию несколько раз к себе вызывала Лидария. Девушка слово в слово повторяла ей свой рассказ. Она плакала во время рассказа, показывая, как она переживает свое похищение. О своем бывшем женихе Вириусе она даже не думала. Она понимала, что каждый раз ее незаметно проверяют видящие и старалась не думать и не делать лишнего.
Прошло почти два месяца со дня возвращения Даринии в замок. Однажды ранним утром она проснулась от шума за окном и когда выглянула во двор, увидела кавалькаду всадников, въезжающих во двор. Среди них она заметила высокую фигуру своего мужа. Она снова содрогнулась от ужаса, увидев шрамы на его лице. Но она взяла себя в руки, поэтому когда через час распахнулась дверь и в ее покои и вошел принц, она поднялась ему навстречу, присела в глубоком реверансе:
– Добрый день, мой господин, – тихо проговорила она, опуская лицо вниз, чтобы он не видел ее испуганных глаз.
Горан в два шага подошел к ней, взял за плечи и прижал к своей груди. Потом взял ее за подбородок и поднял ее лицо, заглянул в глаза:
– Здравствуй, моя жена, – нежно проговорил он, улыбаясь завораживающей улыбкой. Он наклонился, чтобы поцеловать ее, но она закрыла глаза в испуге.
– Ты по-прежнему боишься меня? – вместо ответа она кивнула ему. – Не бойся, моя любимая. Ты нашлась, и теперь все будет хорошо. Замок хорошо охраняется и никто не сможет похитить тебя или причинить вреда. Ты веришь мне?
Она снова в ответ только кивнула головой. Он нежно, словно хрустальную обнял ее, прижал к своей груди, опустил лицо в ее волосы и втянул ее запах. От таких нежных прикосновений ее лицо заалело румянцем.
– Принц, прошу меня извинить, я не привыкла к такому, – смогла она проговорить. – Со мной никогда не было рядом мужчин, кроме отца.








