355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Холт » Вечный любовник » Текст книги (страница 15)
Вечный любовник
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 04:40

Текст книги "Вечный любовник"


Автор книги: Виктория Холт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 26 страниц)

Генрих Наваррский хотел стать королем Франции, потому что полагал, что стал бы лучшим королем, чем те, кто правили в последние годы. Поэтому важно было, чтобы его не убили в бою, не нанесли ему сокрушительного поражения.

С Корисандой рядом он будет делать добро для Франции, и она станет достойной королевой. С ней он станет делиться всеми своими мечтами и планами. Ему всегда хотелось, чтобы Корисанда была рядом с ним и он мог с ней обо всем советоваться.

Но Генрих помнил и то, что пока еще связан узами брака с Марго. Ему было известно, что случилось в Карла, о предательстве ее секретаря, который отвез королю переписку Марго с Гизом. Более того, он прослышал, что брат хочет от нее избавиться.

А если это произойдет, Генрих будет свободен, сможет сам выбрать себе жену!

Он писал Корисанде: «Я жду только одного – услышать, что королеву Наварры удавили. А тогда, когда умрет и ее мать, я прочту благодарственную молитву Симеона».

Марго в один прекрасный день открыла, что беременна, и была очень этому рада, так как знала, что отец ребенка – д'Обиак.

Он разделил с ней эту радость и с этого момента утратил часть своей смиренности: стал держаться так, будто стал самой важной, вслед за королевой, персоной в крепости. Линьерака это выводило из себя, между ними часто вспыхивали ссоры.

Марго несколько месяцев не думала ни о чем, кроме предстоящих родов, и благополучно родила сына. Как и в случае с ребенком от Шанваллона, она знала, что не может оставить его при себе, и стала искать подходящую супружескую пару.

Когда она была найдена, Марго крайне неохотно, со слезами отдала сына. Была зима, а когда приемные родители вышли с ребенком из крепости, поднялась сильная метель. Они укрылись в пещере и спаслись, но им пришлось несладко. Когда же через некоторое время обнаружилось, что новорожденный мальчик глухонемой, все пришли к выводу, что причина тому – пребывание на холоде.

Разлука с ребенком повергла Марго в смятение, утешить ее мог только д'Обиак – к негодованию Линьерака. Вдобавок его сильно раздражало, что отец ребенка, безусловно, д'Обиак, так как в дни зачатия ни его, ни его брата в крепости не было. Линьерак считал себя видным мужчиной, в то время как д'Обиак был – во всяком случае, до того, как благосклонность королева изменила его самомнение, – существом смиренным.

– Клянусь Богом, – ворчал Линьерак, – однажды ночью я сброшу месье д'Обиака в ров.

А ведь он так и сделает, подумала Марго, когда ей об этом рассказали. Разве не он убил сына аптекаря прямо у ее кровати?

Она посоветовалась с д'Обиаком. Сказала, что им надо бежать. Оставаться в крепости ему небезопасно. Однажды ночью они ускользнут, Марго сама разработает план побега.

Ей нравилось строить авантюрные планы, всегда немного их драматизируя. Нельзя забывать, как много поставлено на кон. Если Линьерак все откроет, он, ни секунды не колеблясь, убьет д'Обиака.

– Я придумала, как тебя замаскировать, – сообщила она вскоре любовнику.

У д'Обиака была красивая бородка и длинные мягкие волосы, ими пришлось пожертвовать. Потом Марго нашла для него одежду попроще, потому что он сохранял элегантность в любом наряде, и даже причмокнула от удовольствия, удостоверившись, когда они закончили, что теперь его вряд ли кто узнает.

Беглецов было только трое. Будь их больше, опасность быть пойманными увеличивалась бы. Бежали Марго, ее любовник и одна преданная фрейлина.

Темной ночью они покинули Карла. Д'Обиак, с выбритым лицом, коротко остриженными волосами и в простой одежде, совсем не походил на того молодого придворного, который покорил сердце наваррской королевы. Сама она надела просторный плащ с капюшоном.

– Мы похожи на простых странников, – с восторгом произнесла Марго. – А теперь – в замок Ибуа, где нас будут ждать друзья. Не воображай, что я не продумала все до мелочей.

Она и правда написала много писем своим друзьям, рассказав им, что вынуждена бежать, но такие письма имеют обыкновение попадать не по адресу. Именно так и случилось с письмами Марго.

Когда небольшая компания беглецов прибыла в замок Ибуа, там не оказалось никого из друзей, которых Марго надеялась встретить. Более того, в замке почти нечего было есть, за исключением бобов, копченой свинины и орехов.

Голодная после долгого пути, королева велела подать хоть это.

– Пока обойдемся тем, что есть, – сказала она. – Мои друзья скоро будут здесь. Мы просто прибыли раньше, вот и все.

Но несчастья только начинались. Не успели они завершить скромную трапезу, как в ворота замка громко постучали.

– Открывайте! – послышался громкий крик. – Открывайте именем короля Франции!

Марго в смятении вскочила. Повернулась к д'Обиаку:

– Беги отсюда. Спрячься. Меня они не тронут, но одному Богу известно, что сделают с тобой. Нас предали. Не стой, не смотри на меня. Иди!

Д'Обиак взял ее за руку:

– Что бы ни случилось, я буду тебя защищать. Она оттолкнула его от себя:

– Ты сослужишь мне гораздо лучшую службу, если спрячешься. Умоляю тебя, любовь моя. Спрячься, пока не поздно. Ради меня. Прошу тебя. Иди… Спрячься… где-нибудь. Но чтобы тебя там не нашли.

Д'Обиак неохотно повиновался.

И вовремя, потому что в замок ворвался по приказу короля маркиз де Канильяк и вскоре распахнул дверь в комнату, где за столом сидела Марго.

Она с беспокойством увидела, что Канильяк вовсе не галантный господин, а понюхавший пороху солдат, потерявший в бою один глаз. Он пристально посмотрел единственным глазом на королеву Наварры.

– Как вы смеете ко мне врываться? – возмутилась Марго.

– Смею, потому что выполняю приказ моего короля.

– Моему брату не понравится то, что вы меня оскорбляете.

– Он приказал взять вас под арест и сопроводить в замок Юссон.

– Юссон! – Марго знала это место – одна из самых зловещих крепостей Франции. Настоящая тюрьма! – Я никогда вам не прощу, если вы примените ко мне насилие.

Канильяк смиренно повел плечами и повторил, что выполняет приказ короля.

– Братьям и сестрам свойственно быстро мириться, – язвительно заметила Марго. – И когда мы с братом помиримся, вы лишитесь нашего расположения.

– Мадам, я должен выполнять приказ. А теперь хочу вас спросить, где прячется сеньор д'Обиак?

– Его здесь нет.

Канильяк сделал знак двум стражникам, и они вышли из комнаты. Вскоре Марго услышала их победные крики, когда они вытащили д'Обиака из его укрытия.

Канильяк был уже немолод, его волосы тронула седина. Тем не менее он не смог устоять перед чарами Марго. Когда она стояла перед ним со сверкающими яростью глазами, он подумал, что никогда еще не видел более привлекательной женщины. Раньше ему казалось, что он способен противостоять влиянию женщин, но, увидев Марго, усомнился в этом.

Однако у него был приказ короля, подтвержденный королевой-матерью. Они были в шоке, когда ознакомились с корреспонденцией Марго, привезенной Шуазиненом, которая свидетельствовала о тесных отношениях между ней и Гизом. Марго была сестрой короля и дочерью королевы, но, поскольку совершила предательство, венценосная родня надумала отослать ее куда-нибудь подальше.

«Содержите королеву Наварры в качестве пленницы в Юссоне, – приказал король Канильяку, – и примите все необходимые меры, чтобы она не убежала. Это – ваша пленница. Ее поместья и пенсионы будут платой за вашу службу, потому что королева-мать их конфискует. Королева-мать присоединяется к моему распоряжению повесить д'Обиака, и это должно быть сделано в присутствии королевы. Он должен понести наказание. Д'Обиак был любовником королевы, и уже это может быть достаточным обвинением для вынесения приговора; но он также подозревается в убийстве Марсе».

Повесить любовника в ее присутствии! Марго никогда ему этого не простит. Канильяк представил, как ее глаза засверкают от гнева и злости.

Он не хотел вызывать ее раздражения. В ее глазах был какой-то призыв, обещание, адресованные, казалось, только ему. Хотя так думали все мужчины, именно поэтому Марго была неотразимой.

Канильяк принял решение. Быстро соорудили виселицу, рядом вырыли могилу. Потом по его приказу привели д'Обиака, которого он обвинил в убийстве Марсе, и в присутствии нескольких стражников приговорил к смерти.

Д'Обиака подвели к виселице, предали смерти. Потом тело сняли и похоронили.

Когда известие об этом дошло до Марго, она разразилась рыданиями, но горю предавалась недолго, так как ей надо было готовиться к путешествию в Юссон.

«Д'Обиак мертв, – причитала она. – А почему я жива? Неужели не найдется человека, который сделал бы мне одолжение, отравив меня?»

Но такого человека не было; Марго пришлось отправиться из Ибуа в Юссон.

Она мерила шагами свои покои. Надеяться бежать из Юссона было бесполезно, крепость стояла на высокой скале. Замок, окруженный четырьмя линиями фортификационных укреплений, был известен как одна из самых надежных во Франции тюрем.

Марго писала письма матери, брату и Гизу.

«Бороться за свою жизнь и свободу я теперь могу лишь пером», – объяснила она Гизу.

Канильяк часто бывал в ее покоях. Сначала Марго думала, что он за ней шпионит, потом уловила в его глазах знакомый блеск и в глубине души возрадовалась.

Канильяк влюбился в нее.

– Подойдите и сядьте рядом, – однажды сказала она. – То, что вы мой тюремщик, не мешает нам быть друзьями.

Он повиновался.

– Ваше величество, да будет вам известно, что вы находитесь здесь в качестве пленницы не по моей воле.

– А я думала, что вам доставляет удовольствие быть моим тюремщиком.

– В каком-то отношении так и есть, потому что в качестве вашего тюремщика я могу служить вам и заботиться о вашем удобстве.

Она слегка прикоснулась к его руке:

– О, я вижу, вы действительно мой друг.

Он придвинулся ближе.

«Ты никогда не будешь моим любовником, мой одноглазый ухажер, – подумала Марго, – но почему бы тебе не помочь мне бежать отсюда?»

– Я расскажу вам, за что мой брат меня ненавидит, – пообещала она, немного отодвигаясь, но продолжая ему улыбаться.

Марго, как обычно, очень трогательно рассказала Канильяку о себе. Правдой в этом повествовании были лишь главные события ее жизни, в которых она выглядела героиней. И еще сообщила, что любит Генриха де Гиза и надеется выйти за него замуж.

Канильяк слушал как зачарованный, а она вдруг поднялась и промолвила:

– Я несколько утомлена, мой дорогой маркиз, но умоляю вас, приходите ко мне поговорить почаще. Ваши визиты – такая отрада для бедной пленницы!

Канильяк стал навещать ее каждый день. Он надеялся стать ее любовником, и она при случае давала ему понять, что его цель близка; но он так и не добился своего.

Тем временем Марго старалась убедить маркиза, что истинный герой Франции – Генрих де Гиз и по-настоящему стоит за веру только Лига. Сама она ее сторонница и хочет, чтобы Канильяк тоже был с ними, потому что он ей очень симпатичен.

С каждым днем маркиз все сильнее влюблялся, и ему начало казаться, что если бы он стал ее любовником и служил во славу Гиза, то его положение изменилось бы к лучшему в сравнении с нынешним, когда он состоит на службе у неспособного к решительным действиям короля, который раздает милости только своим любимчикам.

В первую очередь Канильяк помог Марго установить связь с Гизом, а потом заявил, что является сторонником Гиза и Лиги.

Но у маркиза была жена, которая знала об очаровании Марго, и пришла вместе с мужем, чтобы посмотреть, почему он проводит у королевы так много времени.

Марго быстро поняла, что маркиза де Канильяк женщина властная, любящая лесть, поэтому решила сделать ее своей подругой. Она пустила в ход все свое обаяние, и вскоре маркиза восхищалась пленницей так же, как ее муж.

Так как Марго вошла в доверие к Канильяку, ей было дозволено хранить свои драгоценности, которые теперь она стала дарить маркизе.

– Вы должны примерить это ожерелье. О, как оно вам идет! Моя дорогая маркиза, вы здесь пропадаете. Вам надо быть при дворе, в Париже.

Маркиза, уже немолодая, была падкой на лесть; а Канильяку не нравилось, что Марго и его жена подружились, потому что, как только ему хотелось остаться наедине с королевой, к нему тут же присоединялась его супруга.

Марго, удовлетворенная таким развитием событий, дала маркизе примерить несколько своих платьев, и пара из них перешла в собственность мадам де Канильяк. А Марго снова и снова убеждала тщеславную женщину, что она пропадает в Юссоне, ей надо быть при дворе короля Франции.

– Нет, не снимайте это платье, – восклицала она. – Пусть оно останется на вас. Теперь оно наше. Оно больше идет вам, чем мне.

Так маркиза де Канильяк, как и ее муж, стала верной рабыней королевы. Супругам очень хотелось верить в то, о чем она им говорила. А так как переписка Марго с Гизом возобновилась, она немедленно поведала ему о своем положении. Марго писала: «Пришли мне войска, и я сама начну править в Юссоне, что будет твоей победой, мой дорогой, так же как и моей, потому что Юссон станет оплотом Лиги. Я посылаю к тебе в Орлеан с этим письмом Канильяка. Задержи его, пока город не станет моим, потому что, хоть он и готов служить мне, вид солдат может его встревожить, он все же побаивается короля».

Марго без труда убедила Канильяка отвезти это письмо, а сама осталась в обществе маркизы.

Гиз откликнулся на ее просьбу незамедлительно. Вскоре прибыли войска. Марго спустилась, чтобы поприветствовать их; командир встал перед ней на колени, сказал, что он и его солдаты преданы Гизу и прибыли, чтобы служить ей.

Марго, торжествуя, приказала им занять крепость, что и было тут же сделано. А когда всем стало ясно, что произошел переворот и правительницей Юссона стала Марго, это никого особенно не удивило, поскольку с ней уже давно не обращались как с пленницей.

Маркиза пришла поздравить Марго, надев по этому случаю одно из ее платьев, которое ей очень шло. На пальцах мадам Канильяк сверкали драгоценные камни в кольцах, подаренных королевой.

– Как я рада! – воскликнула маркиза. – Как хорошо, что ваше величество свободны от положения, в котором вы оказались по вине вашего брата.

– Приятно слышать, – ответила Марго. – А теперь мне хотелось бы, чтобы вы вернули мне все мои кольца, браслет и ожерелье.

– Вернуть назад…

– Конечно, вернуть. Я дала их вам только на время. И снимите это платье. В путешествии оно будет неудобным.

– Я ничего не понимаю, ваше величество.

– Тогда объясню получше. Вы, мадам маркиза, больше не моя тюремщица. Мне нет необходимости делать вам разные забавные комплименты. И я не нуждаюсь в вашем присутствии здесь. Вы немедленно уедете и не возьмете с собой ничего из того, что получили от меня. – Она хлопнула в ладоши, и тут же появились несколько ее слуг. Марго обратилась к ним: – Помогите ей снять это платье и принесите все, что принадлежит мне, включая драгоценности, которые маркиза носила в последнее время. Понятно?

– Да, ваше величество.

– А теперь прощайте, мадам маркиза. Марго приняла царственный вид, повернулась и вышла.

Вскоре после отъезда маркизы в крепость вернулся ее муж. Он отвез послание королевы Гизу, который задержал его у себя несколько дольше, чем можно было предположить. Но Канильяк полагал, что тем самым великий герцог хотел продемонстрировать ему свои дружеские чувства, и теперь возвращался, чтобы получить награду. Он был уверен, что она его ждет. Королева ему на это намекала. Нужно будет как-то избавиться от общества маркизы, но сделать это не составит особого труда.

С удивлением Канильяк увидел стражников у ворот крепости.

– В чем дело? – грозным голосом спросил он.

– Сожалею, месье маркиз, но королева приказала никого не впускать.

– Королева приказала… но ты-то знаешь, кто я. Иди и скажи королеве, что я здесь.

– Мне приказано не покидать моего поста, но я вызову пажа.

– Тогда вызывай его поскорее!

Канильяк с нетерпением ждал пажа, но когда тот пришел, не поверил своим ушам.

– Королева не может принять маркиза, – сообщил паж.

Канильяк встряхнул его и потребовал сказать, что все это значит.

Вскоре ему стало известно, что в Юссоне теперь правит Марго, что крепость стала оплотом Лиги, а королева больше не нуждается в услугах маркиза де Канильяка, более того, она отобрала у его жены все подарки и отослала ее прочь.

Марго, ставшая правительницей этого маленького государства, звала себя королевой Юссона. Никто в ее дела не вмешивался, и она не опасалась, что брат или муж, занятые войной, ее потревожат.

Теперь она могла жить так, как ей нравится, и первой ее задачей стало найти подходящего любовника.

После смерти горячо любимого ею д'Обиака прошло уже немало времени, и лучше о нем забыть. А сделать это можно лишь одним способом – влюбившись в кого-то еще.

Достичь этого было несложно. Марго по-прежнему была любвеобильна, а в крепости Юссон находилось много симпатичных мужчин.

Глава 13
УБИЙСТВА В БЛУА И СЕН-КЛУ

Король Франции понимал, что для него приближаются решительные дни. На его жизнь оказывали сильнейшее влияние два человека: его мать и Генрих де Гиз.

Генрих III пришел к убеждению, что ему не будет покоя, пока жив Гиз. Генрих Наваррский, с которым шла война, его не беспокоил. В глубине души он даже испытывал к нему симпатию. Наваррский, конечно, грубоват, но это объясняется его воспитанием; а теперь он показал себя как доблестный воин, хотя дело его было безнадежным. Генрих III понимал, что наследника-сына у него не будет, и был готов признать Наваррского своим преемником на троне.

А Гиз? Этот отличался от Наваррского! За что он сражался? За Лигу? За католическую веру? Нет, за Генриха де Гиза. Что бы он ни говорил и что бы ни думали другие люди, Генрих III считал, что Гиз хочет стать Генрихом IV. А поэтому однажды Гиз подошлет к нему наемного убийцу… Если только раньше его самого не прикончат.

Любимчики старались развлечь короля, но это было невозможно – он впал в глубокую меланхолию. Один из них – красавчик по фамилии Периак – принес для развлечения обезьянку, но король остался равнодушен, хотя раньше любил такие забавы.

Другой любимчик, Монсерен, шикнул:

– Хватит, Периак. Убери ее отсюда. Наш повелитель погружен в печаль, ему не до твоих кривляний. Да и чему тут удивляться, если Гиз во всеуслышание заявляет, что он король Парижа. А недавно я слышал…

Он замолчал на полуслове, но король потребовал:

– Прошу тебя, мой дорогой, продолжай. Что ты недавно услышал?

– Мой дорогой король, вас это расстроит. Давайте я вам лучше сыграю, а Периак споет.

– Нет, дорогой. Расскажи, что ты услышал. Монсерен пожал плечами:

– Что Гизы пили за здоровье нового короля Франции и говорили, что им станет их родственник, Генрих де Гиз, которого уже называют королем Парижа.

Генрих III сжал кулак и, ударив им себя в колено, воскликнул:

– Изменник!

На некоторое время наступила тишина; потом он поднялся, и сидевшая у него на коленях небольшая собачонка упала на пол.

– Ради всех святых, – пробормотал король, – пока жив этот человек, моя жизнь будет несносной.

Его приближенные тоже поднялись и окружили его; он несколько секунд молча смотрел на них, потом сказал:

– Один из нас должен умереть. Или я, или Гиз.

Любимчики опустили глаза. В голосе короля звучал приказ, которым они не могли пренебречь. Потому что, если его не станет, не лишатся ли и они в одночасье всех почестей и власти?

Париж был за Гиза. В тридцать пять он оставался все таким же красавцем. У него были светлые волосы и борода, щеку рассекал шрам, но Гиз держался более гордо, чем кто-либо во Франции, а так как был выше кого бы то ни было, то парижанам казался посланником Бога, призванным освободить их от короля, с его обезьянками, попугаями, извращениями, экстравагантностью, и от королевы-матери, которую они звали Иезавелью и никогда не любили.

Гиз тайно въехал в город закутанным в плащ, с широкополой шляпой на голове, которая закрывала его лицо, но люди на улицах тут же узнали его высокую фигуру, и скоро воздух сотрясли крики: «Виват Гиз! Виват король Парижа!»

В городе все хорошо знали, что Гиз и король – заклятые враги, а Париж знал, на чьей он стороне.

По повелению Гиза на улицах рядом с домом, где он остановился, стали возводиться баррикады. Король и его войска оказались в кольце, а город – в руках Гиза.

Король был в ужасе и со страхом ждал, что будет дальше, – противостояние между ним и Гизом должно было в ближайшее время так или иначе завершиться.

Генрих III сидел и дрожал у себя в Лувре, ожидая следующего удара, а Гиз по-хозяйски ходил по улицам Парижа, и толпы людей приветствовали его. Кто-то крикнул: «В Реймс!» – и все подхватили этот клич.

Но Гиз еще не был готов к решительным действиям. Возможно, его смущали эти крики при живом законном короле.

Казалось, что это именно так, потому что он велел убрать баррикады, объяснив их появление лишь оборонительной мерой. Это еще сильнее привлекло к нему парижан, потому что они боялись повторения Варфоломеевской ночи, а теперь увидели, что Гиз их спас. Одного его слова было достаточно, чтобы воцарился мир. Люди приветствовали Гиза криками, прикасались к его одежде, падали перед ним ниц и молились ему.

Гиз пребывал в нерешительности. Пока король жив, его очень удобно обвинять во всех несчастьях, но как только умрет – и смерть будет на совести Гиза, – не изменят ли французы отношение к своему недавнему кумиру? Гиз не знал, что ему делать. Он зашел уже слишком далеко, Париж был готов восстать против короля, но Гиз колебался и не делал решительного шага.

Екатерине, королеве-матери, казалось, что она понимает Гиза. Он медлит, говорила она себе, потому что боится. Ей надоело смотреть, как ее горячо любимый сын прячется в Лувре под усиленной охраной, и она велела отослать вызванных солдат, оставив лишь обычную стражу.

Тотчас выяснилось, что это было ошибкой. Люди слишком устали от своего короля. На улицах стали собираться студенты, к ним присоединились монахи, а вскоре из своих домов вышли простые горожане. Толпа была готова двинуться на Лувр.

Гиз вышел к людям и успокоил их, а они ответили ему еще большим почитанием, высказав готовность следовать за ним куда угодно. Парижане хотели свергнуть династию Валуа и усадить на трон Гиза.

Он был изумлен и слегка встревожен собственным могуществом. Судьба короля Франции была в его руках. Но убить короля он не мог, ибо воспитывался в почтении к монархии. Гиз не знал, что делать, и это было ужасно. В глубине души он понимал, что если захватит трон, то во Франции начнется гражданская война, которая может оказаться более кровопролитной, чем та, что время от времени велась между католиками и гугенотами и продолжалась сейчас в столкновениях Лиги и Генриха Наваррского – законного наследника престола.

Гиз понимал: для него настал решительный час, и допустить ошибки нельзя. Он решил немного подождать. Поэтому распустил людей и поставил стражу у ворот Лувра, но так, чтобы у короля оставалась возможность беспрепятственно покинуть дворец через ворота, выходящие на Тюильри.

Короля тотчас же поставили об этом в известность. Он вышел через неохраняемые ворота и скоро покинул Париж.

Люди на баррикадах торжествовали: король вынужден вступить в переговоры с Гизом и принять условия, которые ему диктует Лига. В Блуа собрались Генеральные штаты, и казалось, будто между Гизом и королем все улажено. Но оба понимали: настоящего перемирия быть не может. Король повторил своим любимчикам то, что говорил раньше: «Один из нас должен умереть». Любимчики короля решили, что это должен быть Гиз, и стали готовить покушение на него.

Двор расположился в Блуа; король находился в своих покоях с любимчиками; Гиз – у себя, предаваясь утехам с любовницей, Шарлоттой де Сов, ставшей маркизой де Нуармутье. Королева-мать оставалась в своих покоях, потому что ее подкосил приступ подагры, и вообще ее здоровье за последний год сильно ухудшилось.

Это должно было произойти, потому что двоим – королю Парижа и королю Франции – не было места в этом мире. Один из них должен уйти.

Гиз поднялся с кровати, и Шарлотта, вместо камердинера, помогла ему одеться. Из всех ее любовников она сильнее всех была привязана к этому и понимала, почему Марго никогда не забывала обругать тех, кто помешал их свадьбе.

Во время одевания они время от времени целовались и прижимались друг к другу. Этим утром Шарлотта была очень счастлива.

Гиза вызвали в покои Генриха III. Он шел по прилегающим к ним комнатам, и не успел приподнять занавеску, чтобы войти к королю, как его настиг первый удар. Но даже тут он не понял, что происходит, пока ему в грудь не вонзились пять кинжалов.

– Боже, смилуйся надо мной! – воскликнул Гиз и упал на пол.

Король вышел из своей спальни, чтобы взглянуть на поверженного врага. Равнодушно глянув на вытекающую из ран кровь, прикоснулся к высокой фигуре ногой. Убийцы сгрудились вокруг него в ожидании одобрения их деяния.

– Какой он высокий, – пробормотал Генрих. – А после смерти, кажется, стал еще длиннее. – Потом повернулся к своим дружкам, улыбнулся и добавил: – Теперь во Франции только один король.

Он прошел в покои матери. Она лежала на кровати, и Генрих III подумал о том, как она постарела за последние месяцы: ее кожа пожелтела, на лице появилась усталость от боли и тревоги за сына. Но когда король подошел ближе, Екатерина, как обычно, ему улыбнулась.

– Как чувствует себя матушка? – спросил Генрих.

– Не очень хорошо, сынок. Хотя в кровати мне лучше. А ты?

– Сегодня я чувствую себя отлично.

Она приподнялась на локте, в ее глазах появились тревожные огоньки.

– Да, – продолжил Генрих, – сегодня я счастлив, потому что теперь я – единственный король Франции. Матушка, я убил короля Парижа.

Она посмотрела на него с ужасом. Ее губы шевельнулись, словно хотели сказать: «Нет!» Но в комнате не раздалось ни звука. Генрих подумал, что мать хватил удар.

Но вскоре ее глаза слабо замерцали, и Екатерина промолвила:

– Что ты наделал, сынок! О, мой сын, что ты наделал! Боже, сделай так, чтобы это не привело к несчастью!

Истощенная, Екатерина Медичи откинулась назад на подушки. Она все еще была полна тревоги, но пыталась что-то придумать. Ее безрассудно храбрый сын – единственный человек на земле, которого она любила, – оказался в опасности. Она так старалась избежать восшествия на престол Генриха Наваррского, но теперь это стало почти неизбежным. Королева-мать не думала о том, что последует за убийством Гиза, ее беспокоило лишь то, что станет с ее сыном.

Он убил самого популярного человека во Франции. Теперь месть будет поджидать его на каждом шагу.

Через тринадцать дней после убийства Генриха де Гиза Екатерина Медичи умерла. Казалось, ее так потрясли последние события, что она не смогла этого перенести. Королю угрожала нешуточная опасность, и королева-мать это понимала, но он больше не советовался с ней и был обречен. А сама она была слишком слаба, чтобы подняться с постели. Ей не оставалось ничего больше, как только закрыть глаза и умереть.

Генрих III бесстрастно смотрел на мертвое лицо матери, которая так самозабвенно его любила, и понимал, что потерял лучшего друга. Но все-таки первым его чувством было облегчение. Теперь он свободен. Может беспрепятственно следовать своим желаниям и больше не обсуждать свои поступки с матерью, не слушать ее советов. Гиз мертв, Екатерина мертва. А именно они вносили беспокойство в его жизнь.

Однако Лига со смертью Гиза понесла гораздо меньший урон, чем это можно было ожидать. Великий герцог умер, но его место были готовы занять младший брат Гиза, герцог де Майенн, и сестра, герцогиня де Монпансье. Было ясно, что они не успокоятся, пока не отомстят за гибель брата.

У короля оставался только один выход. Ведь Лига против него, так же как и против гугенота Наваррского, а значит, им с Наваррским надо забыть прежние распри, стать друзьями.

Король Франции послал за королем Наварры. И хотя друзья предупреждали Генриха Наваррского о возможной ловушке, он поехал в Плесси-ле-Гур, где и состоялась их встреча.

За время, прошедшее после их последнего свидания, оба сильно изменились. Король Франции стал большим распутником и физически сильно сдал, что было очень заметно. Король Наварры тоже постарел, однако его глаза не потеряли веселости, а в нем самом чувствовались прежде отсутствующие целеустремленность и некоторая амбициозность.

Они так сердечно обнялись, что Корисанда позавидовала Генриху III.

– Брат мой! – воскликнул он. – Я благодарю Господа за то, что ты приехал. Ты – наследник моего трона, и об этом будет объявлено повсюду. Мы должны встать плечом к плечу против нашего общего врага – Лиги. Майенн пошел по стопам брата. Эта дьяволица Монпансье поднимает против меня столицу. Париж больше не мой, по улицам идут шествия, люди призывают Гизов стать их вождями. У нас общий враг, мы больше не должны воевать друг с другом. Это мы, ты и я, король Франции и король Наварры, должны выступить против Лиги и Гизов.

Генрих Наваррский понимал, что это правда, и был готов к сотрудничеству.

А мадам де Монпансье жаждала отмщения. Она любила старшего брата больше всех на свете. Генрих де Гиз был главой их дома, его надеждой, и никто не мог его заменить.

Другой брат, кардинал Гиз, был убит в те же дни. А можно ли ожидать, что такая гордая семья будет безучастно наблюдать, как убивают ее сыновей?

От горя мадам де Монпансье не находила себе места. Душевную боль немного унимала только кипучая деятельность во имя Лиги. Она организовывала шествия и процессии по улицам Парижа, поднимала людей против короля, и в этом ей сопутствовал такой большой успех, что король не решался вступить в город. А Монпансье благодарила святых за то, что Париж остался верен человеку, которого называл своим королем. Столица была сердцем Лиги, поэтому мадам де Монпансье считала, что Париж – это и есть Франция.

Но она жаждала личной мести. Должна пролиться кровь короля. Ей не будет покоя, пока ему не воздастся смертью за смерть.

В своем доме на улице Турнон мадам де Монпансье ждала гостя. Она передала ему приглашение, написала, как ее найти, но не хотела, чтобы кто-то видел, как он войдет в дом, кроме одной служанки, которой можно было доверять, и как затем из него выйдет.

Как герцогиня и предполагала, этот человек пришел. И хотя она была готова к его необычному виду, все же по ее телу пробежали мурашки, когда он предстал перед ней в промокшей сутане с капюшоном, полностью закрывающим лицо.

– Умоляю вас сесть, – сказала она. – Надеюсь, никто не видел, как вы вошли?

– Только одна женщина, которая меня впустила.

– Вот и хорошо. Не помолиться ли нам сначала?

Монах кивнул, и они вместе опустились на колени перед иконой в темном углу комнаты. Герцогиня подумала, что он никогда не поднимется с колен, и пожалела, что предложила помолиться. Наконец положила руку ему на плечо и напомнила:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю