355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктория Холт » Тень рыси » Текст книги (страница 17)
Тень рыси
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:15

Текст книги "Тень рыси"


Автор книги: Виктория Холт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

Люси баловала меня и была очень взволнована новостью о ребенке. Ей хотелось говорить об этом все время.

– Это будет племянник или племянница Друсциллы. Какая у нас будет семья!

Я обнаружила, что у Беллы, маленькой кошечки, которую мне подарила Нора, будут котята. Это меня развеселило. Мне очень нравилась Белла. Это была очень необычная кошка, а Нора заверила меня, что Донна такая же. Они ходили за нами по пятам, как собаки; были очень ласковые и ничего так не любили, как мурлыкать, сидя на коленях, когда их гладили. Белла и Донна своими повадками ужасно походили одна на другую. Когда я узнала, что у Беллы будут котята, я не могла удержаться и рассказала все Hope.

С Норой я теперь чувствовала себя не совсем свободно, во всяком случае, не так, как до замужества. Хотя барьер между нами возвела не я.

Нора была в оранжерее, где выращивала орхидеи. Донна сидела на скамеечке, наблюдая за ее работой.

– Нора, что бы ты думала? – воскликнула я. – У Беллы будут котята.

Она обернулась, чтобы взглянуть на, меня, и рассмеялась. Она была сейчас такой, какой я ее любила – веселой и дружелюбной.

– Какое совпадение! – сказала Нора.

– Ты имеешь в виду… что и Донна? Нора кивнула.

– Бедняжка Донна будет обижена, когда узнает. Услышав свое имя. Донна замяукала и забралась к Hope на руки.

– Ну что, опередили тебя? – спросила Нора у кошки. – А что ты будешь с ними делать, Минта?

– Оставлю себе одного и постараюсь пристроить других. Одного котенка возьмут в дом священника.

Мы вошли в дом, и миссис Гли подала нам кофе с таким видом, который означал, что в Мерсерз все делалось лучше, чем в Уайтледиз.

– Я устраиваю прием на следующей неделе, – сообщила Нора. – Ты обязательно должна быть.

– С удовольствием.

– Повод совершенно особенный. – Она не объяснила, какой, а я не стала спрашивать – это было бессмысленно: Нору невозможно было заставить проговориться.

Когда мы пили кофе, раздался стук копыт по булыжнику.

– Это Франклин, – сказала Нора, выглянув в окно. – Он часто бывает здесь: Мы играем в шахматы. Ему так одиноко после смерти родителей.

Вошел Франклин, который, на мой взгляд, выглядел очень изысканно. Может быть, скоро объявят об их помолвке, ради которой Нора и устраивает прием. Никто не мог ничего сказать наверняка, глядя на них. Но частые визиты Франклина в Мерсерз не могли быть случайными. В конце концов, я знаю его очень хорошо и убеждена, что он влюблен в Нору. Как будет чудесно, если они поженятся.

Но на приеме об этом и речи не было. Нора объявила только, что окончательно решила вернуться в Австралию.

Белла потерялась. Наверное, спряталась, чтобы родить котят, но мы понятия не имели, где. Люси сказала, что кошки всегда так делают. Я была обеспокоена, так как Белла могла страшно проголодаться. Но Люси объяснила, что кошка сама придет, когда захочет есть.

Она появилась через день, и стало ясно, что она окотилась.

– Мы должны пойти за ней, – предложила Люси, – тогда и узнаем, где котята.

Как это ни удивительно, но Белла привела нас к башне. Работы здесь сейчас приостановили, потому что не могли найти какое-то особое дерево. Дверь, ведущая в башню, была открыта, и Белла поднялась наверх. Там рабочие оставили кусок мешковины, на котором лежали четыре самых очаровательных котенка, каких мне когда-либо доводилось видеть. Они были рыжевато-коричневые, как и их мама. Я была очарована этими крошечными слепыми существами и тронута преданностью Беллы. Она мурлыкала, пока я восхищалась котятами, но никому не давала прикоснуться к ним.

– Лучше оставить их здесь, – сказала Люси. – Ей не понравится, если мы их перенесем. Она же старается спрятать их.

– Я присмотрю за ними, – сказала я. – И сама буду приносить Белле еду.

Я сразу же поспешила к Hope, чтобы рассказать ей о котятах, о том, где мы их нашли. Она пообещала заехать посмотреть их через день или два.

Каждый день я поднималась по винтовой лестнице и часто вспоминала о том, как испугалась здесь однажды. Сейчас страх полностью исчез. Да и то, что Белла спрятала там котят, успокоило меня. У меня вошло в привычку около одиннадцати, часов утра подниматься на башню с кувшинчиком сливок и едой для Беллы, которая уже ждала меня.

Однажды утром, когда я собиралась наверх, приехала Нора.

– Посмотреть котят? – спросила я.

– И тебя тоже, – ответила она. Нора стала более приветливой с того дня, когда я рассказала ей о котятах.

– Я иду кормить их. Пойдем со мной. У меня, действительно, был ангел-хранитель. Я бы погибла, если бы Нора не оказалась рядом. Я поставила блюдце на каменные перила, как обычно, пока наливала молоко. Так не нужно было наклоняться. Нора стояла немного позади меня, и когда я уже наливала молоко, раздался внезапный грохот. Нора вцепилась в мою юбку. Парапет, на который я обычно ставила блюдце, внезапно обвалился. Я даже не успела понять, что произошло, так как Нора рванула меня назад с такой силой, что мы обе упали.

Она первая поднялась на ноги, ее лицо было мертвенно-бледным.

– Минта! С тобой все в порядке?

Я не была в этом уверена. Я была слишком ошеломлена и не могла ни о чем думать – только об этом внезапном обвале, о том, как меня бросило вперед… Вниз с башни Уайтледиз, как монахиня давным-давно.

– Идиоты, – кричала Нора. – Они должны были предупредить нас. Здесь же опасно! Она встала на колени возле меня.

– Минта?..

Я знала, что она думает о моем ребенке. Я почувствовала, что ребенок шевелится, и вздохнула с облегчением – он был жив.

– Я позову на помощь, – продолжала Нора. – Оставайся здесь и не двигайся.

Когда она ушла, я немного приподнялась. Белла вылизывала котят, не подозревая о трагедии, которая только что могла произойти. Я содрогнулась и стала ждать, когда мой ребенок снова даст знать, что еще жив. Я боялась шевельнуться, чтобы не причинить ему вреда. Время, казалось, тянулось бесконечно. Наконец, появилась Нора, а вместе с ней и Люси, которая выглядела очень озабоченной.

– Минта! – она присела около меня. – Это ужасно. Их убить мало, этих рабочих.

– Как мы спустим ее по ступеням? – спросила Нора.

– Не стоит этого делать, – возразила Люси, – пока Минту не осмотрит доктор Хантер.

– Эта башня… Она чем-то пугает меня, – сказала я.

– Чем? – поинтересовалась Люси.

– В ней… какое-то зло.

– Ты рассуждаешь, как слуги, – едко сказала Люси, ненавидевшая, как она выражалась, » глупые фантазии «.

Разумная, как всегда, Люси принесла подушку и одеяла. Они с Норой оставались со мной, пока не пришел доктор Хантер.

Он заставил меня встать.

– Кости целы, – установил он. Потом неодобрительно посмотрел на обвалившуюся балюстраду. – Как это случилось?

– Они стучали здесь неделями, – пояснила Люси. – Надо было предвидеть, что нечто подобное может произойти. Камни здесь такие древние… В любом случае котят перенесем вниз. Кошка будет недовольна, но ей придется примириться с этим. Я пошлю Эванса забрать их и поместить где-нибудь на конюшне.

– Идите в свою комнату, – обратился ко мне доктор Хантер, – и полежите несколько дней, чтобы убедиться, все ли в порядке.

– Я прослежу за этим, – твердо сказала Люси.

Итак, все закончилось благополучно, но Люси заставила меня улечься в постель. Ей не стоило беспокоиться. Я и сама собиралась последовать советам доктора, заботясь о своем ребенке. А через два дня мне приснился сон: будто я в башне и внезапно меня охватил ужас, который я уже однажды испытала. Я осмотрелась, но ничего не увидела, хотя чувствовала: что-то безликое, жуткое готовится сбросить меня вниз.

Я проснулась и несколько секунд не могла прийти в себя, – мне казалось, что я еще в башне. Только потом поняла, что лежу в своей теплой, удобной постели. Я была одна. Стирлинг теперь спал в другой комнате, уверив меня, что так будет лучше для ребенка.

Я вспомнила, как в страхе поднималась по ступеням и в тот, первый, раз, какой кошмар испытала только что во сне. Тогда внизу появилась Мод. А если бы нет… Вот они, беременные женщины! Только и думают, как защитить свое нерожденное дитя, боятся, что кто-то хочет убить его. Но зачем? С какой целью?

Я посмеялась над своими страхами. Первый случай – плод чистейшего воображения; второй мог произойти со всяким.

Кто и за что мог причинить мне зло?

Но, оказывается, причина была.

Траур закончился, и Стирлинг собирался устроить прием, шикарный прием, раз нам не удалось повеселиться, как ему хотелось, на Рождество.

Я знала: он расстроен тем, что Нора уезжала от нас, и всячески старалась угодить ему. На вечер были приглашены музыканты, которые должны были сидеть на галерее. А поскольку ею давно не пользовались, я с двумя горничными пошла посмотреть, все ли там в порядке. И когда позже я обнаружила, что потеряла гранат из маминой броши, то решила, что это случилось именно там. Скрытая тяжелыми красными занавесями, отделявшими галерею от зала, я ползала на четвереньках, пытаясь отыскать камень. Внезапно кто-то вошел. Я хотела было встать, но услышала голос Стирлинга:

– Нора! Она ответила:

– Я пришла навестить Минту. Я встала, но они не видели меня и прежде, чем я успела окликнуть их, Стирлинг сказал:

– Я хочу поговорить с тобой. Нора. Я больше так не могу.

Она сердито ответила:

– Может быть, следовало подумать об этом прежде, чем жениться на Уайтледиз?

Я должна была окликнуть их, но в таком случае не смогла бы узнать что-то чрезвычайно важное для себя. Я решила подслушать и опустилась на колени, чтобы меня не заметили.

– О, Боже, – проговорил Стирлинг, и я с трудом узнала голос мужа – он никогда не разговаривал так со мной, – если бы я мог все вернуть.

Она усмехнулась.

– А что потом? Неужели ты понял бы, как чудовищно жениться только для того, чтобы свести старые счеты?

Я положила руку на сердце. Оно стучало так громко. Я не могла окликнуть их. Я должна была выяснить все до конца.

– Нора, – повторил он. – Ах, Нора, я не в силах так жить дальше. А ты грозишься уехать. Как ты можешь? Это бессердечно!

– Бессердечно! – Она жестко рассмеялась. – Бессердечно… Так поступил ты, когда женился. Как ты думаешь, каково мне было тогда?

– Ты знаешь, что это должно было случиться.

– Должно! – В ее голосе звучало презрение. – Как будто ты был обязан…

– Ты же знаешь, почему…

– Линкс умер, – сказала она. – Месть должна была умереть вместе с ним. Мне пора вернуться в Австралию. Это единственный выход. Ты выбрал женитьбу. Теперь ты должен исполнять свои обязанности.

– Нора, не уезжай. Я не переживу этого.

– А если я останусь?

– Должен же быть выход. Я уверен, что найду его.

– Не забудь, ты жаждал, чтобы твои дети резвились на лужайках Уайтледиз. Ты думал, все очень просто: миллионеру нужно лишь довести семью до нищеты.

– Это было сделано раньше.

– И мы догадывались, как. Тут нечем гордиться. Но и это не сработало. Дом может принадлежать только семье. И тебе пришлось жениться, – она горько рассмеялась. – И все из-за этих камней, этих стен. Если бы они могли смеяться, то хохотали бы над нами. Нет. Я уезжаю в Австралию. Я уже написала. Как говорится, ты постелил постель, тебе и лежать в ней.

– Я люблю тебя, Нора. Попробуй, скажи, что не любишь меня!

Она молчала, и он закричал:

– Ты не можешь отрицать. Ты всегда это знала.

Та ночь…

– Ты позволил мне выйти замуж за Линкса, – перебила она.

– Но это же был… Линкс.

– О, да, – сказала она почти злобно, – твой бог.

– Твой тоже, Нора…

– Если бы ты любил меня…

– Вы двое значили для меня все на свете. И если бы ты любила меня…

– Я знаю, – сказала она раздраженно. – Нам не скрыться от Линкса. Он и мертвый продолжает жить. У тебя был выбор. Ты мог вернуться со мной в Австралию или остаться здесь. Для меня это не имело бы значения, если бы…

– Если бы мы были вместе, – закончил он торжествующе.

– Но слишком поздно. Ты женат. – Ее тон опять стал жестким. – И твои дети должны играть на лужайке Уайтледиз.

Она говорила так, словно ненавидела его, и я поняла, как глубоко он ее ранил. Я теперь так много знала!

– Слишком поздно, – повторила она. – И тебе некого винить, кроме самого себя. Когда ты сказал мне… Я хотела умереть, Стирлинг, потому что…

– Потому что ты любила меня.

– Слишком поздно. Ты сделал выбор.

– Нет, не может быть, – возразил Стирлинг. – Всегда есть выход, и я найду его. Нора. Я уверен. Пообещай быть терпеливой.

– Терпеливой! О чем ты говоришь? Ты женат. Ты женат на Уайтледиз. Этот чудесный старинный дом – твоя жена.

– Нора!

– Чем скорее я уеду, тем лучше.

– И ты думаешь, что будешь там счастлива?.. Без него… Без меня?

– Я не думаю о счастье.

– Я не позволю тебе уехать. Я найду выход. Только не уезжай. Нора… Не уезжай.

Она снова засмеялась. Какой безжалостной могла быть Нора!

– Не кричи! А то вся семья узнает, что ты сделал! Дверь с шумом захлопнулась. Стирлинг остался один.

Я еще долго оставалась в галерее после того, как Стирлинг ушел. Мои колени свело судорогой. Я забыла про потерянный гранат. Теперь я все понимала, но было уже поздно.

Я чувствовала себя совершенно беспомощной, не знала, что делать, кому довериться. Люси? Но она подозревала обо всем с самого начала. Люси была мудра и любила меня.

Ошеломленная, подавленная, я побрела в свою комнату. Мне не следовало подслушивать. Редко можно узнать что-то хорошее, подслушивая. Это же ясно.

Подошла Белла и потерлась о мои ноги. Котенок, которого я оставила себе, играл, забавно попискивая. Я вспомнила тот день на башне, когда обрушилась балюстрада… Осторожные шаги на лестнице… Голос Стирлинга:» Я найду выход «.

« Нет, – возразила я сама себе, – это глупо. Он не это имел в виду «. Но откуда мне знать, что он имел в виду? Что вообще мне известно о нем? Только то, что он любит другую женщину и собирается избавиться от меня?

Но как? Или это уже почти случилось тогда – в башне?.. Однажды меня спасла Нора. По крайней мере, она не была в заговоре… если он существует. А вот сам Стирлинг?

Я была так потрясена, что растерялась. Не знаю, зачем, но я пошла в комнату Лиззи.

– С вами все в порядке, мисс Минта? – спросила она.

– У меня болит голова.

– В вашем положении это бывает.

– Расскажи о художнике, который учил мою мать рисовать.

– Мистер Чарльз Херрик, – медленно сказала она. – А теперь вы – миссис Херрик, и есть еще одна миссис Херрик – в Мерсерз. А скоро на свет появится маленький Херрик.

– Какой он был?

– Такой же, как ваш мистер Херрик, хотя, нет – другой. Я не встречала никого похожего на него. Он словно возвышался над всеми. Ваша мать боготворила его.

– И ты тоже, Лиззи.

– Да, – подтвердила она. – Должна сказать, он тоже не питал ко мне отвращения.

– Он любил мою мать.

– За то, что она могла ему дать. Он был гордым и бедным, но уже видел себя хозяином дома.

– А потом?

– Была ссора.» Вон!»– сказали ему. И он ушел, но вернулся за твоей матерью. Они собирались бежать.

Лиззи начала смеяться.

– Он влез по приставной лестнице, она отдала ему свои драгоценности. Тут-то они ворвались в комнату и схватили его. Больше мы его не видели.

– Кто-то предупредил их.

– Да, – сказала она хитро.

– Это ведь ты, Лиззи, не так ли? Ее лицо исказилось.

– Теперь ты знаешь, – воскликнула она. – И твоя мать узнала. В ночь ее смерти. Удар убил ее. Она никогда не простила бы мне, если бы осталась жива. Она кричала в ярости, что если бы не я, вея ее жизнь пошла бы по-другому. Он не уехал бы в Австралию.

– Но он уехал и дал клятву, и из-за этого, Лиззи, из-за тебя…

Я вышла из комнаты, оставив ее слепо глядящей перед собой.

Я не спустилась к обеду, потому что никого не хотела видеть. Люси поднялась в мою комнату.

– Минта, что-то не так?

– Я заболела, Люси.

– Моя дорогая, ты вся дрожишь. Я сейчас налью горячей воды в бутылку.

– Не надо, Люси. Просто посиди и поговори со мной.

Она села, и я начала рассказывать. Кому я могла довериться, кроме Люси – многие годы она была мне ближе родной матери. Я открыла ей, что подслушала на галерее.

– Вот так, Люси, он любит Нору. Он женился на мне только из-за дома.

Несколько мгновений Люси сидела задумавшись, потом сказала:

– Нора возвращается в Австралию. У вас со Стирлингом своя жизнь. Увидишь, все наладится. В браке так часто бывает.

– Нет, – возразила я. – Он любит ее и не сможет забыть. Они крепко связаны – здесь и любовь, и ненависть, во всяком случае, так мне кажется. Нора любит Стирлинга и ненавидит, ненавидит за то, что он женился на мне. Я все лежу и думаю, что мне делать.

– Минта, дорогое мое дитя, самое лучшее – ничего не делать. Стирлинг женат на тебе. Ты ждешь ребенка. Нора собирается в Австралию. Через несколько лет и он, и ты забудете ее.

– Он не позволит ей уехать, – настаивала я. – Он так сказал.

– Он сказал так сгоряча, а Нора – мудрейшая из женщин. Она понимает, что тут уже ничего не поделаешь, ведь ты его жена. Когда она уедет, он помучается, попереживает, но потом примирится. Ты можешь многое ему дать, Минта.

– Ах, нет. Мне лучше уехать.

– Куда?

– Пока не знаю.

– Не выдумывай! Ты останешься здесь, а я присмотрю за тобой.

– Я даже начала писать ему письмо.

Люси подошла к моему столу и взяла листок бумаги.

« Дорогой Стирлинг, в галерее я подслушала ваш с Норой разговор и теперь знаю, что ты ее любишь. Возможен только один выход. Я должна отойти в сторону…»

На этом письмо прерывалось – я не знала, как продолжить. Люси со злостью швырнула его в корзину для бумаг. Потом опять подошла к кровати.

– Ты переутомлена, – сказала она. – Я буду заботиться о тебе и обещаю, что все это со временем покажется тебе сущим пустяком. Он не может так сильно любить Нору, иначе он никогда не женился бы на тебе.

– Ты утешаешь меня, Люси, но…

– Доверься мне. Останься в постели, тогда тебе не придется ни с кем видеться. Я попрошу доктора Хантера осмотреть тебя.

– Доктор Хантер бессилен помочь.

– Нет, поможет. Даст тебе что-нибудь, чтобы ты уснула. Тебе это необходимо. Я всем скажу, что ты сегодня отдыхаешь. Ты на себя не похожа после того падения в башне.

Я оставалась в постели до конца дня. Люси принесла мне ужин, но я не притронулась ни к цыпленку, ни к сыру, ни к фруктам. Она ездила к доктору Хантеру, но не застала его, а эта глупая миссис Девлин, похоже, была пьяна. Тем не менее, Люси оставила доктору записку с просьбой прийти ко мне утром. Я решила принять одну таблетку, которую он дал мне, когда я упала. Люси послала мне молока, чтобы я выпила его с лекарством.

– Может быть, ты поешь чего-нибудь? – спросила она.

– Не могу, Люси.

Около девяти часов вечера ко мне вошла Лиззи с горячим молоком и печеньем. Она выглядела очень подавленной после вчерашнего. Но я не могла уже относиться к ней, как прежде. Если бы не она… Я посмотрела на молоко и отвернулась. Лиззи поставила его на столик рядом с кроватью.

Я закрыла глаза и, по-видимому, задремала, потому что, когда очнулась, мое сердце бешено заколотилось. Около моей кровати кто-то стоял. Это был Стирлинг. Я не могла видеть его и притворилась, что сплю. Он стоял и смотрел на меня. О чем он думал? Может быть, о том, чтобы накрыть мне лицо подушкой и удушить. Пускай. Мне было все равно. Разве можно любить человека, подозревая его в том, что он хочет убить тебя? Нора любила и ненавидела его. То же случилось и со мной. Как сложны чувства!

Постояв недолго, он вышел. Я тихо лежала, и одни и те же мысли крутились у меня в голове. Неожиданно мне показалось, что у окна кто-то шевелится. Я резко села в кровати и задела поднос. На этот раз страхи мои были напрасны. Это играли котенок и Белла. Котенок подбежал и стал шумно лакать пролившееся молоко. Я поставила поднос на пол, и они допили его. Белла с мурлыканьем прыгнула на кровать, и я погладила ее. Немного погодя, она убежала, а я постаралась заснуть. Безуспешно, конечно. Но в конце концов, совершенно измученная, уснула.

Вошла Лиззи. Было восемь тридцать утра. Обычно я в это время уже вставала.

– Меня послали узнать, как вы себя чувствуете?

– Я устала. Оставьте меня. Не поднимайте шторы.

– Вы будете лежать?

Я сказала, что да. Чуть позже появилась Люси.

– Я зашла узнать, как ты себя чувствуешь, – пояснила она, но, увидев, что я в полусне, продолжала:

– Не буду беспокоить тебя. Хороший отдых тебе на пользу.

В половине одиннадцатого в дверь тихо постучали. Это была Мэри, одна из горничных. Она сказала:

– Вас хочет видеть миссис Херрик. Нора! Да, я хотела ее видеть, говорить с ней. Хотя не знала, открыть ли, что все слышала тогда. Я сказала неуверенно:

– Пригласите ее войти.

– Поднять шторы, мисс Минта? Я колебалась.

– Нет. Не сейчас.

Не хотелось показаться перед Норой в таком виде: волосы в беспорядке, неумытая. Но было уже поздно. Вошла Нора. На ней был серый костюм для верховой езды, и выглядела она очень элегантно. А лицо так и светилось добротой. Уверена, ей было жаль, что я замужем за Стерлингом. Не только потому, что он был потерян для нее, но и потому, что я была несчастна.

– Я слышала, ты себя плохо чувствуешь.

– Да, вчера мне нездоровилось, а после того падения доктор Хантер настаивает, чтобы я больше отдыхала.

– Он совершенно прав. – Она придвинула стул к кровати. – Я хотела навестить тебя. Боюсь, у меня не будет другой возможности.

– Ты решила покинуть нас?

– Я должна это сделать.

– Я буду скучать по тебе. Что касается Стирлинга… – Мой голос задрожал. Она быстро сказала:

– Никогда не сомневалась, что мне придется вернуться.

– Будь счастлива там.

Она сдвинула брови и сказала:

– Да. Ты, конечно, с нетерпением ждешь, когда родится ребенок.

– Да.

– И Стирлинг тоже.

« Дети, играющие на лужайках Уайтледиз «, – подумала я.

– Ждать утомительно, – сказала я. – Франклин будет скучать по тебе.

– Через год, а может быть, и раньше все вы забудете меня.

Я покачала головой. Мне хотелось лучше видеть ее лицо. Она хорошо скрывала свои чувства, но я подумала:» Она так же несчастна, как и я «.

– Здесь темно.

– Поднять шторы? – Нора поднялась и подошла к окну.

Я слышала, как она слегка охнула. Нора стояла, уставившись на пол.

– Что там? – вскрикнула я, вскакивая.

– Белла и котенок…

От ужаса у меня перехватило дыхание. Они лежали, и их тела были странно искривлены. Они были мертвы. Я встала на колени рядом с ними. Но не могла заставить себя дотронуться до этих маленьких тел, теперь уже бездыханных существ, которых я так любила.

– Минта, что бы это могло быть? Я знала. Я вспомнила молоко, пролившееся на пол, и Стерлинга, стоявшего у моей кровати.

– В моем молоке был яд, – сказала я абсолютно спокойно. – Он предназначался для меня.

Тут я начала смеяться и все никак не могла остановиться.

– Моя жизнь заколдована. Сначала Мод… потом ты, теперь кошки.

Она взяла меня за плечи и встряхнула.

– Что ты имеешь в виду? – спрашивала она. – Возьми себя в руки, ради Бога. Не трогай кошек. Ты не знаешь, что с ними. Скорей в постель. Вспомни о ребенке.

Она уложила меня.

Я говорила:

– Все очень просто. Нора. Кто-то пытается убить меня – уже не раз.

Она была очень бледна.

– Я не верю этому, – возразила она. – Не верю. Она говорила так, словно пыталась убедить себя. А я знала, о чем она думает.» Я найду выход «. Я слышала, как она шептала:

– Нет… нет… Это не правда.

– Нора, – сказала я. – Не может быть, чтобы мне везло постоянно.

– Тебе нужно уехать отсюда. Я не могу оставить тебя здесь. Поедем вместе со мной в Мерсерз и поговорим обо всем.

Поехать с ней! Из-за нее он хочет избавиться от меня. Ему нужны Нора и Уайтледиз. Как я могу поехать с ней? Но однажды она уже спасла меня.

– Что мы скажем, если я поеду с тобой? – спросила я. – Что скажет Стирлинг?

– Я должна спасти его… и тебя, – ответила Нора. – Казалось, она разговаривает сама с собой.

Раздался стук в дверь. Нора посмотрела на меня в смятении.

Это была горничная.

– Доктор здесь, мисс Минта. Мистер Хантер вошел в комнату.

– Леди Кэрдью просила меня немедленно появиться, осмотреть вас, – сказал он и, помолчав, изумленно добавил:

– Что-то не так?

– Пусть Нора объяснит все.

– Мы очень встревожены, доктор Хантер. Подойдите и взгляните на кошек.

Когда он поднялся, его лицо было мертвенно-бледным.

– Что случилось? – спросил он.

– Они выпили молоко, которое предназначалось для Минты, – объяснила Нора. – Они отравлены?

– Боюсь, что так. Я заберу кошек.

– Что нам делать? Я предлагаю Минте поехать со мной в Мерсерз.

– Превосходная идея, – одобрил доктор. Он повернулся ко мне и сказал:

– Поднимайтесь и быстро одевайтесь. Выходите из дома так, будто ничего не случилось. Поезжайте с миссис Херрик и ждите меня.

Он покинул меня, забрав с собой кошек; я наспех оделась и, завернувшись в плащ, вышла яз дома вместе с Норой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю