Текст книги "Школа остроумия, или Как научиться шутить"
Автор книги: Виктор Биллевич
Жанр:
Прочий юмор
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Такие омонимы носят название семантических.
Синонимы
Это слова одной и той же части речи, обозначающие одно и
то же, но различающиеся оттенками лексического значения и
употреблением в речи, например: гиппопотам – бегемот, алый
– красный. Эти слова обозначают одно и то же и часто свободно
заменяют друг друга. Но бывают случаи, когда один синоним не
может заменить другой.
Куда ты скачешь, гордый конь, и где опустишь ты копыта?
(А.С. Пушкин.)
В данном примере в сочетании со словом гордый
употребление слова лошадь будет неуместным и даже может
приобрести иронический смысл. А нам как раз это и необходимо.
Синонимы – это богатство русского языка. Пользуясь
разными способами обозначения одного и того же предмета,
свойства или действия, человек как бы расцвечивает свою речь,
делает ее более выразительной, гибкой и меткой.
Антонимы
Это слова одной и той же части речи, имеющие
противоположное лексическое значение, например: молодой ~
старый, горячий – холодный, быстро – медленно.
Антонимы используются в образной речи для того, чтобы
она звучала ярче. Для большей выразительности многие авторы
используют резкое противопоставление признаков, контрастные
образы.
Было время, когда человек был не великаном, а карликом, не
хозяином природы, а ее послушным рабом.
(М. Ильин.)
Антонимы могут также способствовать раскрытию
противоречивой сущности предметов, явлений.
Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка Русь.
(А. Блок.)
Такое противопоставление усиливает эмоциональность речи,
ее афористичность.
Арго (жаргон)
Оба этих термина – арго и жаргон – употребляются в
лингвистике для обозначения особых "языков", на которых
говорят люди одной профессии или определенной социальной
группы. Вся их особенность – в лексике: многие слова в
жаргонах имеют специальный смысл.
Например, в жаргоне летчиков низ фюзеляжа называется
брюхом, учебный самолет – божьей коровкой. Если самолет
резко взмывает вверх, то он вспухает, а если его нос резко
опускается вниз, то самолет клюет.
Моряки называют дедом не того, кто старше других по
возрасту, а старшего механика. Капитана они зовут кеп,
моториста – мотыль, кока – кандей.
Столь же специфичной может быть речь какой-либо
социально обособленной группы людей: уголовный, тюремный
сленг, речь так называемых "новых русских".
В нашей речи бытового и делового характера стали
постоянными заимствования из английского языка: промоушен,
мерчандайзинг, франчайзинг, маркетинг, брэндинг, менеджер.
Все чаще и чаще заимствуются слова из компьютерного
сленга : киборда, клава, апгрейд, бродил ко, бросить на свой
адрес, виндЫ, винт, виснуть, железо, кликнуть, мама, пентюх,
печаталка, стрелялка, форточки, хакер, юзер.
Лексика деклассированных элементов, преступников
различных категорий, нищих, бродяг, проституток,
складывавшаяся на протяжении длительного времени, перешла в
литературный язык, и таких слов и словосочетаний великое
множество; болван, гад, капать, шухер, атас, бакланить, бардак, беспредел, блат, бодяга, катить бочку, буза, вешать лапшу,
стучать, жлоб, за бугор, засыпаться, жить на игле, играть на
руку, клево, кодла, шорашкина контора, концы в воду, отбросить
коньки, крыть нечем, ксива, до лампочки, лапша на ушах, липа,
олух, лох, держать мазу, наводить марафет, мент, мусор, на
ходу подметки рвет, ништяк, братва, ноги делать, очки
втереть, под колпаком, права качать, брать на пушку,
расколоться, бить сачка, свой в доску, стоять на стреме,
дешевка, тусоваться, туфта, ты–
ригпь, финт ушами, чмо, шолашовка, шалман, шмон, шпона,
гнать.
Приглядимся к этим словам. Многие из них часто
встречаются в прессе, входят в броские заголовки газет (особенно
желтых, таблоидов, тяготеющих к сенсациям), представляются
естественными в речи "поп-звезд', других часто мелькающих на
телеэкране публичных персонажей. Многие слова стали
заголовками фильмов последних лет.
Эти слова сегодня воспринимаются как естественные в речи
современных носителей языка, не оскорбляют речевое
достоинство говорящего и слушающего. Арго как бы выполняет
роль сигнализации "Я – свой", "Я – продвинутый", "Что мне до
мещанских предрассудков".
Задание
1. Не пользуясь орфографическим словарем предложите
синонимы к следующим словам. Вы сами почувствуете "момент
творца" и азарт от этого, казалось бы, скучного занятия. Слова
могут быть на любом сленге. Давайте только не использовать
нецензурные слова.
ОБМАНУТЬ, УПАСТЬ, ПЛОХО, НЕПРИЛИЧНЫЙ,
ПУСТЯК, БЕДНЫЙ, ЛЕНТЯЙ, СТАРЫЙ, РАЗДЕЛЯТЬ,
СВОЕНРАВНЫЙ, РАССКАЗЫВАТЬ, СМЕШНОЙ, ГЛУПЫЙ,
ДЕНЬГИ, РАБОТАТЬ.
2. А вот игра в омонимы. Она была опубликована
в одном из номеров журнала "Игра". Автор игры
Нина Анашина из г. Мурома. Итак, в каждой из при-
веденных групп три определения на один и тот же
омоним.
Он в сети, в цепи, в реке.
Это пункт отделения зерен от плевел.
Это весенняя тусовка пернатых.
Его сердце и другие органы отзываются на звуки "му".
Его немилосердно используют мосты.
Его берут за рога.
В семье с ним жить лучше.
На меховом музыкальном инструменте его перебирают.
Василий Белов вынес его на обложку.
Для ГДРовского школьника он был желателен.
Иногда он застревает в горле.
Кое-кому бесполезно увеличивать его остроту на верхней
части тела.
В СССР в мае он всегда был с трудом.
У Чейза он на ладони.
Все мы в нем.
В сочетании с сыром он пожароопасен.
Это орудие пытки в медицинском кабинете.
Это физик, имеющий то же имя, что и мальчик, связавший
свою жизнь с гусями.
По сути дела – это стекло на переплавку.
Его антоним нам только снится.
Если с ним друг по-английски – это уже любовь.
Глава 7
Требования,
которым должен
удовлетворять
слог писателя
Образование позволяет нам терпеливо выслушивать почти
любую глупость.
Роберт Фрост
В этой главе…
Правильность речи
Ясность речи
Точность речи
Изобразительность речи
Слог каждого писателя, независимо от формы речи
(прозаическая она или поэтическая) и его таланта, должен
отличаться
правильностью;
ясностью;
точностью;
изобразительностью;
Правильность речи
Правильная речь – это речь, не противоречащая правилам
грамматики родного языка. Частое нарушение правил
грамматики в речи свидетельствует о безграмотности.
Синтаксическим ошибкам (в сочетании слов) в стилистике
присвоено название солецизмы.
Солецизмы допускаются, главным образом, вследствие
незнания правил родного языка. Часто, например, допускаются
погрешности в сокращении придаточных предложений
(например: вошедши в комнату, мне захотелось сесть). Хотя,
надо заметить, такие нарушения могут допускаться автором
специально для создания юмористического эффекта. Все зависит
от контекста.
Хоть я и не пророк,
Но, видя мотылька, что он вкруг свечки вьется,
Пророчество почти всегда мне удается,
Что крылышки сожжет мой мотылек.
(И.А. Крылов.)
В принципе, на этих строчках великого баснописца можно
было бы не оставить камня на камне. Вопиющая безграмотность!
Но, уверяю вас, у дедушки Крылова все сделано по законам
жанра.
Нередко солецизмы вкрадываются в речь при переводах с
иностранных языков. В этих случаях солецизмам присваиваются
особые названия, в зависимости от языка, из которого взят
оборот: галлицизм – оборот французского языка (сделать свое
состояние); германизм – немецкого (это хорошо выглядит); латинизм – латинского (государство, от великих историков
прославленное) и т.д.
Ясность речи
Ясной называется речь, которую читатель легко понимает.
Чтобы ясно выражать мысли, нужно иметь вполне ясное
представление о предмете. В частности, ясности речи вредит
употребление так называемых двусмысленных выражений.
Двусмысленность выражений может зависеть от разных причин.
1. От одинаковых окончаний подлежащего и прямого
дополнения. Например; груз потопил корабль (как понимать: груз
затопил корабль или корабль по другим причинам утопил груз?)
или мать любит дочь (кто кого любит?).
2. Двусмысленность выражения может обусловливаться
пропуском знака препинания: одному наследнику завещано было
поставить статую золотую пику держащую. Вез запятой
выражение двусмысленно – смысл выражения определяется
постановкой знака пред словом золотую или пику.
3. Двусмысленность выражения может быть связана с
употреблением омонимов, т.е. слов, обозначающих несколько
совершенно разных понятий. Например: топить – означает
топить в воде и топить печь; проводить – указывать путь и
обманывать. Таких слов в языке много (коса, нос, ключ, ручка и
др.). Впрочем, мы с вами об этом говорили ранее.
Выражения, взятые в отдельности: он меня ловко провел,
приказано топить корабль – двусмысленны и неясны.
4. Неясность речи часто зависит от неправильного рас-
положения слов в предложениях.
Они кормили его мясом своих собак (его ли кормили мясом
собак или собак кормили его мясом?).
Тяжело положение предводителя войска, утратившего
бодрость (кто утратил бодрость: предводитель или войско?).
5. Наконец, вредит ясности выражение мыслей длинными
периодами с множеством придаточных пояснительных
предложений.
Точность речи
Точность речи состоит в полном соответствии
употребляемых слов тем понятиям, которые хотел бы выразить
писатель. Особенно точность речи нарушается при употреблении
слов-синонимов. Вот поэтому в предыдущей главе мы говорили
как раз о них, родных.
Стремление как можно точнее выразить мысль, при плохом
знании языка или при недостаточном понимании смысла
употребляемых слов, часто служит причиной так называемых
плеоназмов, т.е. переполнения речи словами и целыми
выражениями, ненужными для смысла. Например: Есть люди,
обладающие характером положительным, практическим,
деловым, житейским, расчетливым. Такие люди не любят
теоретических тонкостей, не пускаются в умозрения, не
вдаются в отвлеченности. Это просто ужас, а не фраза. Здесь
много лишних слов и даже целых выражений, которые можно
исключить без всякого ущерба для точности речи.
Иногда плеоназмы намеренно допускаются, когда, во
избежание недоразумений, требуется с особенной точностью
обозначить, что следует подразумевать под известными словами.
Очень часто плеоназмы встречаются в разговорной речи и в
поэтических произведениях (особенно в народной поэзии), где
они способствуют более живому изображению предмета.
Например: я видел это собственными своими глазами; свищет
соловей он по-соловьиному, О, поле, поле! кто тебя усеял
мертвыми костями?
Тавтология
Особый вид плеоназма представляет тавтология, т.е.
повторение того, что выражено одним словом, посредством
другого синонимического или происходящего от того же корня
слова. Например: оставили ту сторону пустой и незанятой", он
имел обычай обыкновенно это делать.
Тавтология, переполняя прозаическую речь ненужными
словами, в поэтических произведениях нередко придает речи
особую выразительность. Очень часто тавтология встречается в
народной поэзии. Таковы, например, выражения: сиднем сидеть;
отправиться в путь-дорогу и т.п.
Целые тавтологичные предложения называются
параллелизмами. Таковы выражения: будь бережлив, не трать
лишнего; он не хотел простить меня, не хотел оказать своей
милости, не хотел помиловать. В поэтических произведениях
встречаются параллелизмы, которые состоят из предложений,
соответствующих одно другому по форме выражений. Например:
В своих палатах белокаменных
Устроил Садко по небесному:
На небе солнце – ив палатах солнце;
На небе месяц – ив палатах месяц;
На небе звезды – ив палатах звезды.
Такие параллелизмы не только не вредят точности речи, но и
способствуют живому и наглядному представлению
сопоставляемых предметов и явлений.
Ляпалиссиада
Ляпалиссиада – это утверждение заведомо очевидных
фактов, граничащее с абсурдностью. Например: Графиня
рассматривала меня, глядя обоими своими глазами.
Само происхождение термина "ляпалиссиада" достаточно
забавно: слово образовано от имени французского маршала Ля
Палиса, погибшего в 1525 году. Солдаты его просто обожали и
сочинили о нем песню, в которой была строка: Наш командир
еще за 25 минут до своей смерти был жив.
По большому счету, описать все случаи избыточности
невозможно. Изобретательность авторов воистину безгранична:
тут пернатые птицы, наиболее высочайший и бог знает что еще.
Но все же иногда плеоназмы необходимы, чтобы придать
произведению большую экспрессию:
По ходу пьесы спиртные напитки подавались в таком
огромном изобилии, что к концу второго действия все артисты
были пьяны вдребезги.
(М. Зощенко "Опасная пьеска".)
Изобразительность речи
Изобразительности речи способствуют эпитеты, сравнения,
тропы и фигуры.
Эпитеты
Под эпитетами в широком смысле понимаются все
грамматические определения и приложения (человек – добрый,
путь – далекий). Но в строгом смысле эпитетами именуются
только такие определения, в которых указыва-
ются свойства предметов, производящие на человека
особенно сильное впечатление. Например: море синее, поле
чистое, береза кудрявая, леса зеленокудрые. Такого рода эпитеты
называются украшающими.
Эпитеты в речи способствуют живому и картинному
изображению предметов, указывая на самые характерные их
внутренние и внешние признаки. Кроме прилагательных,
эпитетами могут быть
существительные (Волга – матушка, рожь – кормилица);
существительные с прилагательными (Владимир – красное
солнышко, Москва – золотые маковки);
качественные наречия (ласково – приветствовать, сладко
– спать).
Постоянные эпитеты
В народных произведениях известные слова постоянно
сопровождаются одними и теми же эпитетами. Такие эпитеты
называются постоянными: солнце красное, месяц ясный, добрый
молодец, могучие плечи, кросно девица, щеки алые, брови черные, уста сахарные, море синее, поле чистое и т.д.
Сравнения
Сравнением называется сопоставление одного предмета с
другим, сходным с ним в чем-либо, с целью вызвать более живое
и яркое представление о предмете. Например:
И шел, колыхаясь, как в море челнок,
Верблюд за верблюдом, взрывая песок.
(М.Ю. Лермонтов.)
В сравнении обыкновенно менее известное поясняется через
более известное, неодушевленное через одушевленное,
отвлеченное через материальное. Примеры обыденных срав-
нений: сладкий, как сахар, горький, как полынь; холодный,
как лед, легкий, как пух, твердый, как камень и т.п.
Уж близок полдень. Жар пылает.
Как пахарь, битва отдыхает.
(А.С Пушкин.)
Отрицательные сравнения
Особый вид сравнений представляют так называемые
отрицательные сравнения, которые особенно часто встречаются в
народных произведениях. В них сопоставляются два сходных
предмета, но в то же время указывается, что эти предметы не
одно и то же (т.е. отрицается тождество сходных предметов).
Не белы снеги забелелись:
Забелелись каменны палаты.
Отрицательные сравнения встречаются и в художественной
литературе:
Не серна под утес уходит,
Орла заслышав тяжкий лет:
Одна в сенях невеста бродит,
Трепещет и решенья ждет.
(А.С Пушкин.)
Тропы
Многие слова и целые обороты речи часто употребляются в
переносном, иносказательном смысле, т.е. не для выражения
обозначаемого ими понятия, а для выражения понятия другого,
имеющего какую-нибудь связь с первым. В выражениях человек
улыбается, человек идет, человек хмурится все слова
употреблены в собственном значении. В выражениях же утро
улыбается, дождь идет, погода хмурится глаголы употреблены
в переносном
смысле, для обозначения действий и состояний природы, а
не человека. Все слова и обороты, употребляемые в переносном
смысле, и называются тропами (от греч. tro-pos – оборот).
Виды тропов
По различию оснований для употребления слов в
переносном смысле, тропы делятся на несколько видов:
метафора,
аллегория,
олицетворение,
метонимия,
синекдоха, гипербола,
ирония.
Под метафорой подразумевается оборот речи,
употребляемый в переносном значении на основании сходства
впечатлений от разных предметов. Например: звуки ручейка
напоминают лепет ребенка, на этом основании говорят: ручей
лепечет; шум бури напоминает вой волка, поэтому говорят: буря
воет.
Аллегория – это распространенная метафора. В метафоре
переносное значение ограничивается одним словом или оборотом
речи, в аллегории же оно распространяется на целую мысль и
даже на ряд соединенных в одно целое мыслей. Примеры кратких
аллегорий представляют пословицы: На обухе плетью рожь
молотит (скупой); Слово молвит – рублем подарит (разумный).
Олицетворение, как и аллегория, основывается на метафоре.
В метафоре свойства одушевленного предмета переносятся на
неодушевленный. Перенося на неодушевленный предмет
свойства предметов одушевленных, мы постепенно, так сказать,
оживляем предмет. Придание неоду-
шевленному предмету полного образа живого существа и
называется олицетворением. Вот пример олицетворения зимы:
Ведь уж осень на двор
Через прясло глядит.
Вслед за нею зима
В теплой шубе идет,
Путь снежком порошит,
Под санями хрустит...
(А.В. Кольцов.)
Метонимией называется троп, в котором одно понятие
заменяется другим на основании тесной связи между ними.
Тесная связь существует, например, между причиной и
следствием, орудием и действием, автором и его произведением,
владельцем и собственностью, материалом и сделанной из него
вещью, содержащим и содержимым и т.д. Понятия, состоящие в
подобной связи, и употребляются в речи одно вместо другого.
Например:
причина вместо следствия: огонь истребил деревню
орудие вместо действия: какое бойкое перо!
автор – произведение: читаю Пушкина
владелец – собственность: сосед горит!
материал – вещь: весь шкаф занят серебром, не то
на серебре, на золоте едал
содержащее – содержимое: обед из трех блюд; я две
тарелки съел
Синекдохой называется троп, в котором одно понятие
заменяется другим на основании количественного отношения
между понятиями. Количественное отношение существует между
частью и целым, единственным и множественным числом,
определенным и неопределенным, между родом и видом. В речи
употребляется:
часть вместо целого: Семья состоит из пяти душ, Уж
постоим мы головою за родину свою
единственное число вместо множественного и
наоборот: Отсель грозить мы будем шведу;
Скажи-ка, дядя, ведь не даром
Москва, спаленная пожаром,
Французу отдана...
(М.Ю. Лермонтов.)
определенное вместо неопределенного: Воздух был
наполнен тысячью разных птичьих свистов
род вместо вида: Прекрасное светило простерло блеск
свой по земле
Антономасия – особый вид синекдохи, состоящий в замене
нарицательного имени собственным: он настоящий Крез (богач), Гэркулес (силач), Чичиков (прохвост) и т.п.
Гипербола и литота. Гипербола состоит в чрезмерном,
иногда до неестественности, увеличении предметов или действий
с целью сделать их более выразительными и через это усилить
впечатление от них: безбрежное море; но поле битвы горы
трупов. Литота – столь же чрезмерное уменьшение: это не
стоит выеденного яйца, его от земли не видать.
Ирония ~ это выражение насмешки путем иносказания,
когда слово или высказывание обретает смысл,
противоположный буквальному значению. Например,
глуповатому говорят: Умница/, шаловливому ребенку: Скромный
мальчик! В басне Крылова лиса говорит ослу: Отколе умная
бредешь ты, голова?
Сарказм – язвительная насмешка с негодованием или
презрением. У Пушкина в "Борисе Годунове" Шуйский говорит о
Борисе:
Какая честь для нас, для всей Руси! Вчерашний раб,
татарин, зять Малюты, Зять палача, и сам в душе палач,
Возьмет венец и бармы Мономаха!
Фигуры
Фигурами (от лат. figura – изображение) называются такие
обороты речи, в которых писатель, под влиянием чувств,
отступает от строя обыкновенных выражений. Такие фигуры
пробуждают в читателе соответствующее настроение.
Существуют различные виды фигур.
Обращение. Эта фигура возникает у сильно взволнованного
человека, когда он под влиянием чувства обращается в форме
вопроса или восклицания к богу, к предметам неодушевленным,
к отсутствующим или мертвым и т.п. Например:
Ах ты, поле мое, поле чистое!
Ты раздолье мое широкое!
(Народная песня.)
Повторение. Это когда мысль автора особенно занята
каким-нибудь предметом, и он обнаруживает это в речи,
повторяя несколько раз одно слово или целую картину.
Вырыта заступом яма глубокая.
Жизнь невеселая, жизнь одинокая,
Жизнь бесприютная, жизнь терпеливая,
Жизнь, как осенняя ночь, молчаливая, –
Горько она, моя бедная, шла...
(И.С. Никитин.)
Усиление, или градация. Усиление состоит в
расположении мыслей в порядке их важности, силы и
убедительности.
Я этого не говорил, даже не писал: не только не писал, но и
не был в посольстве; мало того, что не был в посольстве, но и не
давал совета фиванцам.
(Демосфен. Речь "О венке".)
Противопоставление, или антитеза. Состоит в
сопоставлении совершенно противоположных предметов или
явлений с целью сильного воздействия на душу человека быстрой
сменой противоположных впечатлений.
Где стол был яств, там гроб стоит;
Где пиршеств раздавались крики,
Надгробные там воют лики...
Я телом в прахе истлеваю,
Умом громам повелеваю,
Я царь, – я раб, – я червь, – я бог!
(Г.Р. Державин.)
Умолчание. Состоит в опущении слов и целых
предложений. Возникает тогда, когда у взволнованного человека
быстро сменяется одно чувство другим, быстро следует одна
мысль за другою, и он не успевает облекать их в словесную
форму. Например, после предложения Гаврилы Пушкина
Басманову перейти на сторону самозванца, у Басманова
душевное волнение выразилось в такой форме:
Опальному изгнаннику легко нас еще в сей жизни? Чего мы
не навлекли на себя? Каких еще не понесли мы наказаний от
Бога? Не была ли пленена земля наша? Не были ли взяты города
ноши? Не в короткое ли время отцы и братья наши пали мертвы
на земле?
Восклицание. Писатель выражает сильно волнующие его
чувства, прерывая восклицаниями последовательное течение
мысли. Ломоносов в оде "На восшествие на престол Елизаветы
Петровны" речь о делах Петра Великого вдруг прерывает
восклицанием:
Но ах, жестокая судьбина! Бессмертия достойный муж,
Блаженства нашего причина, К небесной скорби наших душ,
Завистливым отторжен роком...
Своя игра (притяжательные местоимения), "Она сидела
возле него, облокотившись своим локтем на спинку его стула, и
смотрела на его работу".
Естественный вопрос, возникающий при взгляде на это
предложение: чьим еще локтем можно облокотиться на спинку
стула, кроме как своим? Чем вообще можно облокотиться, кроме
как локтем?
Начинающий автор зачастую стремится настолько
детализировать происходящее, что доходит до абсурда.
Притяжательные местоимения "свой", "своя", "своё" играют при
этом с ним дурную шутку, делая текст тяжелым и рыхлым.
Он засунул свою руку в карман своего пальто и достал свой
верный кольт.
Не правда ли, детальное описание? А ведь избежать этой
ошибки легко: достаточно "поиграть" с текстом, выбрасывая
местоимения, и посмотреть, потеряет предложение смысл или
нет. Вначале это следует делать осознанно, придирчиво глядя на
каждое предложение, и через какое-то время процесс пойдет сам,
без прямого участия сознания.
Временами использование местоимений стилистически
оправдано: например, лицо свое, или даже лик свой– во-лее
экспрессивная форма, чем просто лицо. Сравните: он повернул
лицо к гостям или он обратил лик свой к гостям. Совершенно
иное звучание. Классики часто пользуются этим приемом. К
примеру, фраза, приведенная выше, у Гоголя в "Невском
проспекте" звучит так:
Она сидела возле него, облокотившись прелестным
локотком своим на спинку его стула, и смотрела на его работу.
Глава 8
От простого к
сложному
Лучше всего запоминается ненужное.
Джон Тарранта
В этой главе…
Здравствуйте, старуха Баскервиль
Мысль, исполняющая пируэт
Здравствуйте, старуха
Баскервиль
Жанров юмористической литературы множество – начиная
с каламбура и заканчивая романом.
Начнем с самого простого, самого доступного жанра —
простого каламбура.
Вот три определения каламбура, данные в разных словарях:
Даль. Каламбур (франц.), игра слое, по двусмыс-лию
их, двоякому значенью, например: Нет духу, неельный
гость, немой (не мой), избегай свет, а беды не
избежать.
БСЭ. Каламбур (франц. Calembour), игра слов, оборот
речи, шутка, основанные на комической обыгрывании
звукового сходства разнозначащих слов или
словосочетаний.
Брокгауз. Каламбур (франц. caiembourg), название
игры слов, одинаково произносимых, но разного
смысла, от имени графа Calemberg из Вестфалии,
жившего при дворе Людовика XIY.
Каламбур, основанный на созвучии, может быть следующих
видов.
1. Сопоставление созвучных слов в одном контексте:
Осип охрип, а Архип осип...
или
Неведомый поэт,
Неведомый никем.
Печатает стихи,
Неведото зачем...
(П. Калошин.)
2. Замена одного из слов, входящих в привычные идиомы, а
также в устойчивое словосочетание, пословицу, другим
созвучным ему словом, приводящая к переосмыслению этого
клише: например, фраза воленс-неволенс
3. Сознательная (обычно ложная) этимологизация слова:
Свекровь – вся кровь
(М. Горький.)
4. Разложение и переосмысление устойчивого
словосочетания:
Если зуб за кого – отпилим зуб
(В. Маяковский.)
Обычно в юмористических разделах газет и журналов
КАЛАМБУР выдают под заголовком АШИПКИ или
ОЧЕПЯТКИ. Оба эти слова сами по себе являются каламбурами.
Вот несколько примеров:
Авось и ныне там
Бальзамовский возраст
Без блатная путевка
Безопасная братва
Вверх кармашками
Взятки сладки
Ветхий совет
Второй муж окладистее первого
Голодная закуска
Днем согнем
Долг платежом страшен
Нахально-нструментальный ансамбль
Невеселье
Не раз деланная любовь
Убожественный фильм
Цербенрнар
Так что "старуха Баскервиль" – это не бред сумасшедшего,
а просто каламбур.
Мысль, исполняющая
пируэт
Так красиво назвал афоризм Жорис де Брюйи. В словарях
все звучит гораздо прозаичнее.
БСЭ. Афоризм (греч. aphorismos), изречение,
выражающее в лаконичной форме обобщенную,
законченную мысль.
Брокгауз. Афоризмы (греч.), краткие поучительные
изречения.
Даль, Афорисм, <афоризм> м. греч., короткое и ясное
изречение, правило, основанное на опыте и
рассуждении.
Мы уже говорили о сути парадокса – противоречии
общепринятому мнению. Вот это противоречие и лежит в основе
большинства афоризмов. Можно ли понять механизм парадокса и
самому сочинять остроумные фразы?
Как известно, простейшие афоризмы составляют
антонимические пары типа бедняк – богач, голод – еда и т.п.
Возьмем для примера прекрасное изречение Станислава Ежи
Леца:
Иногда надо замолчать, чтобы тебя услышали.
Казалось бы, элементарная формула: хочешь сделать А –
делай НЕ-А. Но почему же эта короткая фраза из книги
"Непричесанные мысли" так поражает нас своей глубиной?
Давайте попробуем.
Добиться внимания окружающих можно двояко: либо
перекричав других, либо замолчав на полуслове.
Заметили? Самоделка получилась слабее прототипа: гораздо
длиннее, назидательнее и скучнее. А в прототипе есть атмосфера!
И представляется картина: аудитория, сокурсники,
разговоры, звонок... Входит преподаватель, поворачивается
лицом к аудитории и... без слов достигает своей цели.
Вот так всегда, мы начинаем внимать ничего не говорящему
человеку лишь потому, что признаем его право молчать или
говорить по своему усмотрению. В театре это называется —
"держать паузу". В жизни – умение вести за собой. Хоть на
мгновение.
Сделав половину работы – анализ фразы, перейдем ко
второй части – синтезу новой фразы. Попробуем еще раз.
Хочешь быть услышанным – замолчи.
Хочешь быть озвученным – не кричи.
Хочешь выйти в лидеры – отставай.
Хочешь усидеть в седле – не зевай.
Чтобы еще раз оттенить достоинства афоризма Леца,
приведем похожее высказывание другого автора:
Молчание иногда более многозначительно и возвышенно, чем
самое благородное и самое выразительное красноречие.
(Д. Аддисон.)
Все, кажется, правильно, но... нет изюминки. И сказано это
было не в упрек Аддисону, а только в похвалу Лецу.
Сопоставление фраз определенно говорит о том, что первый
автор более ранний и вполне мог служить источником
ассоциации для второго.
Еще одна фраза:
Человек страдает не столько от того, что происходит,
сколько от того, как он оценивает то, что с ним происходит.
(М. Монтень.)
Мудрость этих слов не нуждается в доказательстве.
Следовательно, еще одна формула афоризма может выглядеть,
например, так: влияет на А не В, а то, как А оценивает В,
Под эту формулу сочиняем:
На урожайность культуры влияет не засуха, а потребность
этой культуры в воде.
Петров страдает не от Иванова, а от того, как Иванов
оценивает Петрова с трибуны.
Конечно, громоздко, конечно, "в лоб", но, по сути,
правильно.
Продолжим наш анализ. Вот еще одна фраза, покороче:
Голод – лучшая приправа к еде.
Число элементов выражения минимально: голод – НЕ-А,
еда – А, приправа – СРЕДСТВО. Поэтому формула тоже очень
проста: НЕ-А – лучшее СРЕДСТВО для А. Остается подобрать
пары А – НЕ-А по образцу "голод – еда": война – мир, труд –
отдых.
Сделав подстановку, получим, например, такие фразы:
Война – лучший способ достижения мира или Лучший отдых –
это труд.
Или поизящнее:
Война – лучшее средство для миротворцев
Мир – мечта военного
Полноценный отдых – лучший организатор труда
И, наконец, еще одна фраза:
Печально не то, что надвигается старость, а что уходит
молодость.
(А. Дюма-сын.)
На ее основе строим еще один вариант формулы:
"Действительно не только А, но и НЕ-А". Здесь А —
надвигается старость и НЕ-А – уходит молодость. Очевидно, что эта парадигма образует перекрестное противоречие двух пар
тождественных по смыслу, но противоположных по выражению,
и, будучи истиной, "обернутой" в эмоциональную оценку автора, хорошо запоминается.
Попробуем сами. Скажем, пусть А – приходит сон, а НЕ-А
– уходит явь. В результате упражнений с подстановками и
перебором логических связок, получим семейство выражений
вроде этих:
Иногда труднее привлечь к себе сон, чем отвязаться от
бодрствования.
Засыпая, мы боимся не того, что не придет сон, а что не
уйдет явь.
Печально не то, что мы по ночам засыпаем, а что по утрам
не всегда просыпаемся.
Как видите, трудно не выразить мысль, зная ее формулу, а
отобрать из полученного множества выражений лучшее.
Бессонница – это когда сон не может разминуться с явью
в дверях разума.
Вот это уже что-то. За эту мысль не очень стыдно. Или, как
метко заметил Питер де Врайз:
Всем людям необходимо одинаковое количество сна, но
некоторые спят быстрее.
Задание
1. Ваша задача придумать как можно больше АШИПОК или
ОЧЕПЯТОК, т.е. покаламбурить от души. Покрутите словами,