Текст книги "Торговец и вор(СИ)"
Автор книги: Виктор Халезов
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)
Бо Хартсон с подозрением осмотрел варвара с ног до головы, неопределенно пожевал губами, видно, обдумывая, что бы ответить нахальному вымогателю, почем зря обирающему порядочных купцов.
– Ничего особенного, – наконец заговорил толстяк. – Лишь немного колдовских ингредиентов – Три унции порошка из плодов рададской акации, два красных топаза и двадцать скрупулов яда заридхаша.
– И сколько же она заплатила за сие богатство? – в предвкушении выпятил нижнюю губу Лорго.
– Десять "готфридов", – ответил торговец, глядя прямо в глаза бывшему наемнику. – Но, почтенный Лорго, прежде чем требовать с меня положенный взнос, вспомни о том, что именно я спас всех нас на Кровниковой Плеши.
– Я все прекрасно помню, велечтимый Бо, – заартачился варвар. – Эльфа ослепил Гротби, а после растерзал вервульф.
– Готрик – мой слуга, – вскинул подбородок купец. – Посему на Плеши спас вас я!
Теперь уже настал черед Лорго думать, что же сказать. Впрочем, долго размышлять ему не позволил Хилмо.
– Тело-то сжигать будем? – гном указал на выгребную яму.
– Не стоит впустую тратить время, – внимательно оглядев плавающий в испражнениях труп, изрек бывший наемник. – Она ж вроде вставать не собирается.
– Угу, кажись, взаправду дохлая. Без всяких колдовских фортелей, – поддакнул Гротби.
– Тогда, двинем к казначею, – варвар окинул соратников воодушевленным взглядом, кой Ричарду очень не понравился. Так обыкновенно полководец взирает на свою рать, а глава гильдии воров во служение Лорго не нанимался.
Перед тем как покинуть задний двор дома торговой гильдии, рыцарь навязал на лицо гипюровый платок. Сэр Блэк не алкал, чтобы его лицезрели в обществе главы торговой гильдии.
Приближался полдень, и на улицах города было крайне людно. Тем не менее, сие обстоятельство нисколько не смутило спутников предводителя воров Ногрии. Лорго и гномы сцепили локти и, будто клин в дерево, врезались в толчею. Ричард и Бо Хартсон со всеми удобствами следовали за образованным спутниками живым щитом.
С улицы Чеботарей, на кою они вышли из здания торговой гильдии, они попали на улицу Скорняков.
– Надо заглянуть к мастеру Хамсару. Вон его дом, – заканючил торговец, указывая на обшарпанное двухэтажное строение с заколоченными ставнями. На вид в нем никто не жил по меньшей мере лет сто.
– У нас нет времени, – рявкнул Лорго. – Эльфы могут напасть в любую секунду.
– Тогда тем паче надобно к Хамсару. Купим у него взрывающийся порошок, – продолжал клянчить толстяк, сейчас донельзя походивший на капризного ребенка.
– Ладно, сворачиваем туда, – повелел гномам бывший наемник.
Утопленная в глубине каменного крыльца дверь также оказалась забрана досками.
– Вход с другой стороны, – пояснил товарищам толстяк.
Они обогнули строение и под низкой аркой прошли в узкий дворик. Здесь в замшелой стене имелась крохотная дверца.
Бо Хартсон ударил в темное дощатое полотно изъеденным ржой железным кольцом.
Минуло несколько минут. Из глубин здания не доносилось ни звука.
– А он точно услыхал стук? – спросил Хилмо, занося кулак, дабы по гномьему обычаю начать что есть мочи орясить по двери.
Прошло еще какое-то время. Гротби и Лорго заняли места по бокам арки, сиюминутно ожидая появления незваных гостей. Наконец из недр дома донесся негромкий щелчок. Дверь со скрипом подалась вперед. В тени низкого сводчатого прохода возникла согбенная фигура в просторном одеянии и с надвинутым на лицо капюшоном, из-под коего выступал лишь кончик острого подбородка.
– Рад сызнова встретить тебя, торговец Бо Хартсон, – отворивший обладал тихим неживым голосом, лившимся, как почудилось Ричарду, отовсюду, окромя его уст.
– Мое почтение, мастер Хамсар, – низко поклонился толстяк.
– Скажи своим приятелям, пусть подождут здесь, – прошелестел хозяин дома.
– Так не пойдет, – заупрямился Лорго. – Нам нельзя разделяться, нас преследуют эльфы.
Глава гильдии воров ожидал, что после опрометчивых слов бывшего наемника, таинственный мастер Хамсар тотчас захлопнет дверь, помянув матерей явившихся к нему самой грязной бранью. Однако загадочный лавочник после недолгого молчания заговорил также спокойно:
– Ладно, заходите. Но настоятельно прошу вас не шуметь.
– Энто где ж такое видано, чтобы гномы и шумели? – нахохлился Хилмо.
Хамсар не счел нужным отвечать карлику. Бесшумно развернулся и поплыл в вглубь здания. В узком и низком тоннеле отсутствовали какие-либо источники света, посему Ричарду и его спутникам пришлось двигаться едва ли не на ощупь.
Коридор с небольшим наклоном уходил вниз. Дважды они прошлись по двум коротеньким, в три ступеньки, лестницам. Потолок тоннеля постепенно поднялся, так что даже высоченные Лорго и Бо Хартсон сумели выпрямиться во весь рост.
Скрипнула преградившая им путь дверь и из возникшей щели потек мягкий голубоватый свет. Хамсар не отодвинул створку целиком, прошмыгнув в образовавшееся отверстие. Следовавший за хозяином ботелый торговец, крякнув от усердия, распахнул проход пошире.
Они очутились в небольшой комнате, совсем не напоминавшей купеческую лавку. Посреди помещения находился прямоугольный стол, заваленный кипами желтых свитков и стопками пыльных фолиантов, над коими возвышалось несколько длинных тонких свечей из черного воска. Они источали то самое лазурное сияние, что Ричард и его спутники узрели еще в коридоре. Скупое освещение не позволяло детально изучить убранство помещения. Вдоль стен угадывались очертания высоких, до потолка, шкапов. Один из них был уставлен книгами, полки другого заполняли свернутые в трубочку пергаменты, а на стеллажах третьего стояли емкости и сосуды всевозможных форм и размеров. Содержимое части флаконов и пузырьков светилось, пульсировало и мерцало, преимущественно смарагдовым и лиловым. В дальнем углу комнаты угадывался абрис алхимического аппаратуса – сложной системы из трубок и змеевиков.
– Итак, что привело тебя ко мне на этот раз, торговец Бо Хартсон? – Хамсар встал за стол, очутившись напротив гостей.
– Мы собираемся проучить одного эльфяка, коих, как оказалось, в Ногрии пруд пруди, – почтительно, будто беседовал с герцогом, заговорил толстяк. – Посему я желаю приобрести два пузырька хоррумской селитры и колбу жидкого огня.
– Двенадцать золотых, – точно порыв ветра, прилетели слова хозяина дома. – Не забывай, Бо Хартсон, я принимаю только гномью монету или доргримские динары.
– Хилмо, заплати велечтимому хозяину, – повернулся к рыжему гному толстяк.
– Чего? – набычился недомерок. – Тебе надобно энто барахло – ты и плати, Бо.
– Послушай, гном, – наклонился к приятелю торговец. – Там, на Плеши, я истратил флаконов и зелий на добрую сотню золотых. А затем израсходовал снадобий на такую же сумму, дабы залатать раны Готрика и остальных. И, в конце концов, я вас всех спас, ибо мой слуга растерзал эльфа.
– Меня ты не врачевал, – насупился Хилмо. – И зелья твои на Плеши не помогли. Энто я ляжку эльфяку отхватил, и он уж подыхал, когда Готрик его покусал маленько.
– Значит, расплачиваться с мастером Хамсаром ты не будешь? – сузил глаза толстяк.
– Не буду, – встопорщил бороду гном. – Ты мне еще три золотых не вернул за ночевку в Кории.
– Что же Хилмо, сын Килто, – повысив голос, высокопарно молвил торговец. – Сообщаю тебе, что отныне твоя служба у меня закончена. Можешь катиться на все четыре стороны.
– Эй, ты чего, Бо? Совсем обезумел? – рыжий карлик зарычал в напускном гневе, но сие вышло у него не слишком убедительно.
– Постойте, я заплачу за Хилмо, – вмешался Гротби, сдергивая с пояса увесистую мошну.
– Странное рвение, почтенный... – с некоторой растерянностью вымолвил толстяк, явно алкавший получить деньги именно от своего рыжего прислужника.
– Дело в том, что ежели ты прогонишь Хилмо, он осядет здесь, в Ногрии, а я энто мурло на дух не переношу, – гном-вор, не спрашивая разрешения, положил кошель на стол, развязал тесемки и начал отсчитывать положенную сумму.
– Ты что такое городишь, ворюга? – двинулся на чернявого сородича рудобородый.
Лорго и торговец наново встали между готовыми затеять потасовку гномами.
– Я просил вас не шуметь, почтенные гости, – в шепоте хозяина дома сквозило недовольство.
– А чего не шуметь-то? Вродь никто ж поблизости не дрыхнет? – проворчал Хилмо.
– Ибо я, гноме, чувствую только ушами и громкие звуки бередят меня не меньше, чем тебя – яркий свет, – Хамсар отбросил капюшон.
Взору Ричарда сотоварищи предстало чудовищно обезображенное эльфийское лицо, будто некий скульптор, неудовлетворенный собственным творением, с расстройства перемешал раствор, прежде чем тот успел застыть. Нос у Хамсара отсутствовал вовсе. Ото рта осталась лишь оттопыренная нижняя губа, позади коей наискось поднимался ряд из пятерки зубов. На месте глаз таинственного торговца вздымались и опускались два аспидно-черных волдыря, походившие на готовые разорваться гноем пустулы. Шишковатую, словно разъятую и кое-как собранную заново, голову венчал клок агатовых волос. У хозяина дома наличествовало только одно ухо, на месте второго складками свисала чешуйчатая, точно обоженная, кожа. Мертвенная бледность Хамсара пуще всяких слов говорила о том, что он родом из Даркланда.
– Слушай, дружище, я дам тебе еще пару золотых, если прикроешь свою рожу прямо сейчас, – скорчившись от отвращения, Гротби бросил желтую монету на стол перед хозяином.
Ничего не ответив, загадочный лавочник вновь накинул капюшон. Не произнося ни слова, эльф развернулся и отправился к стеллажу с емкостями. Чернявый недомерок все-таки отсчитал двенадцать монет, забыв о только что данном обещании.
Приблизительно через минуту хозяин дома вернулся к гостям. Он неспешно положил перед собой два наполненных белым порошком пузатых флакона и запечатанную с обеих концов черным сургучом стеклянную трубку, в коей замерли языки ярко-оранжевого пламени.
– Твой заказ, торговец Бо Хартсон, – сообщил Хамсар.
– Деньги на столе, почтенный мастер, – с тем же вящим уважением известил лавочника толстяк, протягивая пухлые ладони к приобретенным склянкам.
– Благодарю... Я чувствую их, – ответил эльф.
– С вашего позволения, велечтимый мастер, мы покинем сию обитель, – Бо Хартсон сгреб со стола купленные сосуды и принялся распихивать их по ячеям пояса.
– Эй, дай мне одну, – шепнул торговцу Гротби.
– Не дам, они мои, – отрезал толстяк.
– Это еще почему? – вознегодовал гном. – Я их купил!
Некоторое время Бо Хартсон взыскующе изучал круглую физиономию чернявого гнома.
– Да ты хоть знаешь, что это такое? – торговец все же протянул недомерку один из пузырьков с порошком. – Ежели его бросить, двухэтажную избу разворотит.
– Вестимо, знаю, – кичливо бросил Гротби. – Мы в горах подобной дрянью ходы торим. Бах! И скалы как не бывало.
– Это хоррумская селитра, посему, когда будешь кидать флакон, не забудь отойти подальше, – склонился над ухом карлика Бо Хартсон.
– Без тебя разберусь, – не слишком учтиво отмолвил гном.
– Идемте, друзья, – обратился к спутникам купец и направился к выходу из комнаты.
– Велепочтенный господин Хамсар, – паче чаяния, приосанившись, заговорил бывший наемник. – Меня зовут Лорго, сын Кистара. Я – глава торговой гильдии Лордании. Согласно закону королевства все торгующие в столице должны уплачивать мне десятую долю доходов.
– Я не нуждаюсь в услугах гильдии, – донесся бесстрастный ответ эльфа.
– Но велепочтенный господин, – варвар не собирался отступать. – Что если о вашей деятельности прознает городская стража али церковники? Они заявятся сюда и обвинят вас не только в незаконной торговле. Я же за скромную плату берусь уладить любые недоразумения, кои могут воспрепятствовать процветанию вашего достойного ремесла.
– Аще ты способен совладать со священниками и стражей, мне тем паче не стоит их опасаться, – безразлично молвил Хамсар.
– Идем, Лорго, – Ричард положил руку на плечо компаньону, хотя сие вышло непросто ввиду внушительного роста последнего. – Хватит с нас на сегодня обиженных эльфов.
– Но Ричард... – жалобно, ровно малое дитя, застенал Лорго. – Мастер Хамсар, я всего лишь хочу помочь вам, защитить вас от посягательств алчной стражи и кровожадных инквизиторов.
– Ты не можешь ни помочь, ни навредить моему делу, Лорго, сын Кистара, – в шелесте слов эльфа не ощущалось каких-либо чувств. – Ежели ты не желаешь что-нибудь приобрести, попрошу тебя покинуть мое жилище.
– Идем, – уже настойчивее произнес глава гильдии воров, потянув партнера за руку. Знамо дело, даркландский торговец казался терпеливым и равнодушным. Но Ричард отлично помнил, как накануне разошелся такой же безучастный ко всему епископ.
На выручку рыцарю пришел Бо Хартсон. Вместе они вытолкали хотевшего еще что-то сказать варвара в коридор.
– Ричард, я же не учу тебя, как править гильдией воров, так и ты не суй нос в мои дела, – зашипел в лицо дворянину Лорго.
– Любезный друг, мне совершенно все равно, если веледостойный маэстро Хамсар запустит в тебя огненным шаром или наложит какое-либо заклятие, – перший вор Ногрии спокойно смотрел в пылающие возмущением глаза бывшего наемник. – Но мне отчего-то мыслиться, что его чары могут задеть и меня, а я сего всецело не желаю.
– Ах, вот ты как! Только о своей шкуре думаешь! – обиженно отвернулся варвар.
Они двинулись обратно по коридору. Теперича процессию возглавлял Гротби, а в хвосте скользил Хамсар.
– Где ты только таких дружков находишь, Бо? – привязался к торговцу рудобородый карлик, как только затворилась дверь в обитель таинственного купца. – Сначала ассасинка Джалим, теперича вот энта даркландская рожа.
– Почтенный Хилмо, во-первых, я разрешил тебе более не служить мне и, следовательно, ты отныне не обязан шастать за мной по пятам, – толстяк даже не повернул головы в сторону гнома. – Во-вторых, Джалим – мне не дружок и даже не подруга. Что же касается мастера Хамсара, то до сего дня я понятия не имел, кем он является на самом деле.
– Почтенные господа, я вам сейчас объясню, кто такой энтот Хамсар, – встрял в беседу Лорго. – Казначея перший соратник. Небось уже своему подельнику весточку послал, дабы тот нам теплый прием уготовил. Взносы платить отказывается, поганец. Ничего, я его еще прищучу. Сдам его инквизиторам, пусть на костре пожарится.
– Угу-угу, почтенный, – кивнул Бо Хартсон. – А не думаешь ли ты, что церковники сами через одного эльфы и тебе первому аутодафе устроят?
– Не посмеют, – расправил плечи бывший наемник. – У меня среди епископов имеется пара хороших знакомых.
– В наше время ни на кого нельзя полагаться, окромя самого себя, сударь ты мой, Лорго, – отстраненно произнес торговец.
Глава торговой гильдии промолчал, не поддержав пустословия толстяка.
– А знаете что? Думаю, энтот казначей должен оказаться лесным эльфом, – вдруг сказал Гротби.
– Это еще почему? – Лорго и торговец удивленно уставились на карамазого карлика.
– Сами посудите, – довольно ухмыльнувшись, развел руками гном-вор. – На Плеши, на нас напал лунный, в дом торговой гильдии явилась солнечная. Кого еще не хватает? Только лесного негодяя.
– Вообще-то, досточтимый друг, – толстяк совершенно справедливо смотрел на Гротби, как на умалишенного. – Лесные эльфы не якшаются ни с солнечными, ни тем паче с лунными.
– Ага, – глумливо осклабился чернявый недомерок. – Как все вокруг бают, лунные и солнечные тож друг друга не жалуют. Одначе, коли одного ушастого укокошишь, остальные тотчас о распрях забывают и гурьбой мстить бегут.
Они вернулись на улицу Скорняков. Гномы и Лорго всесокрушающим тараном врезались в людское море.
– Посторонись! – точно охотничий рог, загудел Хилмо.
Спустя несколько минут им удалось пробиться на улицу Корчмарей, где находились лучшие в городе постоялые дворы и питейные заведения. Здесь в толпе попадалось куда больше гномов, издавна облюбовавших местные трактиры и кабаки.
– Гляньте-ка! – внезапно воскликнул Гротби. – Энто ж Бруфида бьют!
Несостоявшийся вор указывал на крыльцо располагавшейся по другую сторону улицы таверны, где четверо стражников тщились выволочь из здания дебелого недомерка. Карлик с торчащей во все стороны охристой бородой ловко уцепился за поддерживающий навес крыльца столб. Солдаты усердно тянули его за ноги, однако держался гном крепко. Время от времени воины отвешивали подгорному жителю тумаки, а тот в ответ ошалело пинался.
– Энто что еще за беспредел творится?! – вскричал Хилмо. – Сворачиваем, парни, надо Бруфида выручать!
– Постойте, друзья, – попытался осадить рвавшихся в бой карликов Бо Хартсон. – У нас свои дела, а почтенного Бруфида – свои. Думаю, он и без нашего участия со стражей разберется.
– Гномы родичей в беде не бросают! – продолжил ор рыжебородый.
– Любезный друг, я тебе сегодня уже два раза говорил, что ты волен идти и делать все, что тебе заблагорассудится, но я более не буду принимать участие в твоих похождениях, – толстяк остановился, с надменным видом скрестив руки на груди.
Лорго тоже хотел воспротивиться, но державшие его под локти карлики, не желая слушать возражений, потащили бывшего наемника за собой. Ричард остался подле торговца. Впрочем, пройдя несколько шагов, недомерки и варвар, остановились, ибо на помощь именуемому Бруфидом гному уже подоспело с полдюжины подземных жителей и колден-курцев. Подгорные бородачи и их диковатые приятели сноровисто обезоружили солдат, отняв гизармы и мечи-кацбальгеры, и теперича нещадно лупить стражей порядка.
– Никто не смеет поднимать руку на гнома! Круши врагов! За Монтарион! За Долгар! – донеслись до Ричарда грозные вопли.
Ни один из многочисленных прохожих даже не подумал вмешаться и заступиться за избиваемых воинов. Вокруг крыльца таверны быстро образовалось пустое пространство, люди спешили убраться подальше от распоясавшихся недомерков. Ричард сам не являлся сторонником защиты слабых. Глава гильдии воров считал, что выживать должны только сильнейшие, иначе королевство быстро прекратит свое существование. Возможно, ежели он прогуливался по улицам в одиночку, он бы ввязался в сию свару не ради спасения стражников, а лишь для того, чтобы прикончить парочку подгорных выродков. Но ныне перший вор Ногрии сдерживал подобные стремления, ибо его сегодняшние спутники в начавшейся схватке непременно выступят против него, а лишаться союзников накануне вероятной битвы с эльфом он не собирался.
– Ух, отрада какая, Бруфид спасен, – выдохнул Хилмо, когда гномы и бывший наемник вернулись обратно.
– Поспешим к казначею, – не дал расслабиться товарищам Лорго.
– А ты точно уверен, что он – эльф? – вопросил у варвара Гротби.
– Эльф он или нет – не суть важно, – отрезал бывший наемник. – Я в любом случае намеревался с ним переведаться.
– Еще как важно, – взялся спорить Хилмо. – Коли он не эльф, какого рожна с ним сражаться?
– Он повысил подати на торговлю кожами и я, как глава торговой гильдии, обязан устранить сию вопиющую несправедливость, – высокопарно объявил Лорго.
Карлики и бывший наемник опять тронулись в путь, взрезая толпу, точно меч не защищенную плоть. За ними не спеша зашагали торговец и рыцарь.
Несмотря на все старания Лорго и гномов на подходах к Ратушной площади они существенно сбавили скорость. Ричарду и Бо Хартсону пришлось упереться в широкую спину бывшего наемника и вместе проталкивать его вперед. Гротби и Хилмо уже без обиняков отвешивали пинки всем подряд. Попавшийся на пути гном, схлопотав под зад от рыжебородого, норовил устроить драку, но получив затрещину еще и от Лорго счел за благо поскорее ретироваться.
Наконец они достигли жилища казначея. Между колоннами портика так же, как и вчера караулила троица рейтаров.
– Я с ними разберусь, – шепнул спутникам бывший наемник.
Варвар, после Кровниковой Плеши так и не облачившийся в какой-либо наряд, разудалой походкой направился к солдатам.
– Хозяин дома? – поинтересовался он у караульщиков. Пока рейтары обдумывали, что же ответить на странный вопрос, Лорго резкими ударами свалил двоих из них. Третьего охранника, боднув головой в живот, сбил с ног Гротби, а Хилмо для верности двинул по голове тяжелым кованым сапогом. На всякий случай гномы еще немного обстучали стражников ногами, в чем, впрочем, не было никакой необходимости, ибо воины простерлись на гранитных плитах совершенно недвижно.
Лорго распахнул двери и ворвался внутрь здания. В приемном зале путь ему преградил толстый лакей в сиреневой ливрее. Глава торговой гильдии сгреб пузатого челядина за грудки и с силой приложил к стене.
– Где твой господин? – брызжа слюной прямо в лицо дворецкому, процедил варвар.
– В... трапезной... – задыхаясь одновременно и от страха, и от нехватки воздуха полепетал слуга.
– Где трапезная? – встряхнул толстяка бывший наемник.
– Т-а-м, – проскулил лакей, показав пальцем на заключенный между лестницами проход.
В комнату ненароком заглянула служанка – немолодая дородная фритойника. Расторопный Хилмо не дал ей поднять ор.
– Молчать, курва! – гном саданул женщину локтем под дых, и та согнулась пополам, захлебнувшись так и не вырвавшимся криком.
– Стой здесь и не вздумай звать на помощь, – Лорго отвесил дворецкому подзатыльник.
Они скорым шагом минули три комнаты, в одной из коих Гротби зачем-то запустил подвернувшимся канделябром в зеркало, со звоном расплескавшееся сотнями осколков.
– Не шуми, придурок, – рыкнул на сородича Хилмо.
– Ты кто такой, чтоб мне указывать?! Делаю, что хочу! – раскричался в ответ вор.
Сторожившего у входа в обеденную залу слугу Лорго встретил тычком в лоб. Сего оказалось достаточно, чтобы щуплый фритониец сполз на пол, тем не менее, гномы не поленились в довесок помять его тяжелыми сапогами.
Бывший наемник ударом ноги вышиб дверь. Их взорам предстали двое сидящих за столом мужчин. Одетый во все тот же лиловый дублет казначей даже в отсутствие сестры не решился занять хозяйское место. Напротив королевского счетовода расположился высокий дворянин в камзоле из красного бархата с накрахмаленным кружевным воротником. На груди нобиля красовался герб королевства – король Готфрид Велий верхом на коне, сражающий копьем дракона Аримазара. Гость Стефана Мартино имел темные, едва вьющиеся волосы, выразительные карие глаза и небольшую бороду с завитыми по последней моде усами. Ричард и Лорго отлично знали сего господина. Першему вору Ногрии было удивительно увидеть за одним столом уроженцев двух враждующих южных провинций – Фритонии и Ромбарии.
– Ла Готье! – взревел бывший наемник, узрев сотрапезника казначея.
Глава городской стражи побледнел и втянул голову в плечи, точно трусливый мальчонка наткнувшийся в безлюдном переулке на заядлого драчуна.
– Кто вам позволил сюда врываться, почтенный Лорго? – все же решился подать голос белый как снег ромбариец. – Вы совершаете преступное деяние. Я извещу совет лордов и Его величество о том, что здесь происходит. Вас всех бросят в темницу.
Бывший наемник уже несколько лет умело пользовался тем, что ни один дворянин не позволял себе опускаться до жалоб своему сюзерену на избиение со стороны варвара. К тому же обыкновенно благородные нобили пытались защититься мечами от использовавшего лишь собственные кулаки Лорго. В Колден-Куре считалось верхом ратной доблести сражаться голыми руками супротив вооруженного врага, посему воинственные северяне были зело искушены в оном умении. В то время как лорданийских рыцарей обычно не обучали участию в подобных схватках. Вследствие чего, избивая досточтимых сеньоров, глава торговой гильдии раз за разом оставался безнаказанным. Более того большинство нобилей считало ниже собственного достоинства мстить зарвавшемуся варвару, постыдно мирясь с тем, что не могут одолеть обидчика в честном поединке.
– А вот и нет, Ла Готье! Это ты отправишься в застенок! – передразнил начальника городской стражи бывший наемник и гаркнул во весь голос, обращаясь уже к спутникам:
– Хватайте казначея, ребята!
Варвара послушались лишь гномы. Круша стулья Гротби в два прыжка оказался подле счетовода и без промедления повалил того на пол. Хилмо же рванулся к дернувшемуся ромбарийцу. Узрев перед лицом секирное лезвие с бойком молота на обухе, Ла Готье враз присмирел, сочтя за благо остаться на месте. Рыжебородый карлик без всякого почтения сорвал ножны с пояса дворянина и отбросил клинок в другой конец комнаты.
После недолгой возни, во время коей глухие стуки перемежались писклявыми стонами, чернявый гном за волосы поднял Стефана Мартино и усадил того на стул. На лице фритонийца наливались несколько синяков. Изо рта и носа сочилась кровь. Гном-вор предусмотрительно отнял у казначея шпагу и попытался сломать клинок о колено. Однако недомерку удалось лишь погнуть лезвие. Не огорчившись неудаче, Гротби швырнул испорченное оружие в зев камина.
– Что вы вытворяете, Лорго?! – тонко завизжал начальник городской стражи. – Король прикажет отрубить вам головы.
– Молчать! – рыкнул на него бывший наемник. – Ты влип по уши, Ла Готье. Сестрица сеньора казначея – эльфийская колдунья из Доргрима, а его дружок – епископ... Как его, ребята?
– Дель Бенедикто, – подсобил варвару Бо Хартсон.
– Точно! Дель Бенедикто, – потряс кулаком глава торговой гильдии. – Даркландский эльф. И я сейчас докажу тебе, что велеславный сударь казначей – тоже эльфьего роду. И тогда уж тебе не сносить головы, Ла Готье. За сношения с даркландцами церковники спустят с тебя шкуру.
В настоящее время Ричард уже прекрасно понимал, что Стефан Мартино не принадлежит к остроухому племени. Эльф давно бы сбросил маскировочные чары и напал на них, а не стал бы с извращенной стойкостью сносить побои карамазого недомерка.
– Ну-ка, покаж истинный облик, – Лорго грубо схватил счетовода за волосы и ударил лбом о столешницу. Увидев, что фритониец упорно не желает расставаться с человеческой ипостасью, бывший наемник несколько раз повторил означенное действие.
Так и не добившись желаемого, варвар задрал голову сановника и отчего-то принялся внимательно вглядываться тому в глаза.
– А ну признавайся, эльфяк ты или нет? – зашипел на казначея глава торговой гильдии.
– Я...я...не эльф... – с трудом разлепил разбитые губы Стефан Мартино.
К бывшему наемнику подошел торговец, тоже взявшись сверлить счетовода испытующим взором. Минуло несколько секунд, в течение коих толстяк, хмуря брови, выискивал глазами нечто в глубине зрачков фритонийца.
– М-м-м. Не эльф он, – наконец заключил Бо Хартсон.
– Как энто не эльф?! – в один голос возопили Лорго и гномы.
– Энто как такое быть может, сестра – у него эльф, а он нет?! – Хилмо в растерянности хлопнул себя по лбу.
– У... меня никогда не было сестры, – робко заговорил счетовод. – Она... Виттория явилась ко мне в дом чуть больше года назад. Сказала, что является моей родной сестрой, воспитывалась в отдаленном монастыре, посему мы никогда ранее не встречались. И я... Я отчего-то поверил ей... Я даже не подумал усомниться в правдивости ее слов.
– Ясно, – с видом истого доки подытожил торговец. – Эльфийская ведьма околдовала его, заставила исполнять свою волю.
– Именно так, – с возросшей уверенностью закивал фритониец.
– Так али не так дело было, ты, велеславный сеньор, будешь рассказывать в инквизиторских казематах, – сурово зыркнул на фритонийца бывший наемник.
– Вы выдвигаете необоснованные обвинения, Лорго, – привстал внезапно осмелевший Ла Готье. – Какие у вас доказательства? Ни я, ни почтенный милорд казначей ни про каких эльфов знать не знаем. Ваших слов, как и слов почтенных господ гномов недостаточно для вынесения приговора. И где в настоящее время находятся упомянутые вами сеньора Мартино и его преосвященство епископ Дель Бенедикто? Хочу напомнить, – глава городской стражи окинул взглядом находившихся в комнате. – Что корыстный навет карается сотней ударов плетью.
– Ты запугивать меня вздумал, Ла Готье?! – зарычал глава торговой гильдии и вмиг понурившийся ромбариец снова опустился на стул. – Епископ Дель Бенедикто, сиречь даркландский эльф, напал на нас, когда эти два велечтимых господина, – бывший наемник обвел ладонью ту часть помещения, где стояли торговец и Ричард. – Улаживали незначительное недоразумение, возникшее между ними накануне. Остроухий негодяй прянул из засады и прежде, чем мы дали ему отпор, успел прикончить моего брата Свенда, гнома Грондура и...
– Он убил Грондура! – Гротби, чей голос вздрогнул, будто карлик собирался вот-вот разрыдаться, широко размахнувшись, треснул казначея по уху. Хрипло вскрикнув, Стефан Мартино схватился за ушибленное место, и, тихонько скуля, уткнулся лицом в стол.
– И Фабрицио Ди Бьянки из гильдии убийц с парой приспешников, – тем временем закончил Лорго.
– Хоть одним преступником в городе меньше, – с облегчением молвил Ла Готье и тотчас нахмурился: – А что убийцы делали в месте поединка?
– Не знаю, – развел руками бывший наемник, кинув быстрый взгляд на толстяка. – Видно, поджидали кого, дабы убить.
– Да, – брови ромбарийца сошлись на переносице. – Но члены оной гильдии никогда не охотятся на людей просто так. Получается, их кто-то нанял?
– Я не ведаю, откуда они там взялись, – скорчив обиженную мину, соврал варвар. – Наверно, выслеживали эльфа.
– И все-таки кто-нибудь, кроме вас, может подтвердить правдивость сей истории? – Ла Готье говорил так, словно проводил допрос в одной из камер городской тюрьмы.
– Знамо дело, у нас надежные свидетели, – едва ли не с гордостью бросил бывший наемник, а затем показал на главу гильдии воров: – Сэр Ричард Блэк и сударь бастард Болур Хартсон, – рука варвара остановилась на торговце.
Правосудие Лордании отличалось весьма необычным отношением к истине. Суд не мог усомниться в словах нобиля за исключением тех случаев, когда король обвинял вассала в измене или церковь подозревала дворянина в ереси али колдовстве. Посему судьи, в роли коих обыкновенно выступали правители провинций или же самолично его величество, считались с любыми бреднями, какие только умудрялись наплести благородные господа.
Как обычно после очередной выходки компаньона, Ричард тяжко вздохнул, но все же сдвинул платок с лица. Граф Бернар Ла Готье, начальник городской стражи Ногрии, являлся последним человеком во всем королевстве, кого сэр Блэк хотел бы известить о своих связях с Лорго, сыном Кистара.
Впрочем, ромбариец не придал раскрывшему инкогнито рыцарю какого-либо внимания, усмехнувшись совсем иному:
– А Рэндольф Хартсон за вас замолвить словечко не собирается?
Шутке начальника стражи рассмеялись только гномы.
– Энто ж как в той песенке, – прогоготал Хилмо. – Раз у Рэндольфа Хартсона народилося сынок, кругла рожа как горшок, ростом с тролличий вершок...
– Ты, гном, верно, позабыл, что случилось с тем скоморохом, кой так опрометчиво распевал сии вирши? – охрипшим голосом произнес Бо Хартсон. Лицо толстяка раскраснелось, точно его окунули в кипящую воду. Широкие ноздри торговца грозно вздымались, со свистом выпуская воздух.